Mit Fried und Freud ich fahr dahin - Mit Fried und Freud ich fahr dahin
"Mit Fried und Freud ich fahr dahin" | |
---|---|
Гимн Мартина Лютера | |
Текст и мелодия с библейскими иллюстрациями, Bapstsches Gesangbuch, 1545 | |
Каталог | Зан 3986 |
Текст | к Мартин Лютер |
Язык | Немецкий |
На основе | Nunc dimittis |
Опубликовано | 1524 |
Аудио (помощь ·Информация ) |
"Mit Fried und Freud ich fahr dahin" (Немецкий: [mɪt ˈfʁiːt ʔʊnt ˈfʁɔʏt ʔɪç ˈfaːɐ̯ daˈhɪn]; В мире и радости я сейчас ухожу) гимн Мартина Лютера, парафраз на немецком языке Nunc dimittis, то песнь Симеона. Лютер написал текст и мелодию, Зан Нет. 3986 г., в 1524 г. и впервые была опубликована в том же году. Первоначально песня для Очищение, его использовали для похорон. Лютер включил его в 1542 г. в Christliche Geseng ... zum Begrebniss (Христианские песнопения ... на похороны).
Гимн встречается в нескольких переводах, например Кэтрин Винкворт «В мире и радости я ухожу» в девяти гимнах. Он использовался в качестве основы для музыки, особенно для вокальной музыки, такой как Дитрих Букстехуде похоронная музыка Мит Фрид и Фрейд и Иоганн Себастьян Бах хоральная кантата Mit Fried und Freud ich fahr dahin, BWV 125.
История
Текст и мелодия были сочинены Лютером весной 1524 года. Позже в том же году они были опубликованы в Виттенберге в труде Иоганна Вальтера. Эйн гейстлич Гесангк Бухлейн (Гимн Виттенберга),[1][2] но не был включен в Эрфурт Энчиридион. Первоначально песня для Очищение, его использовали для похорон.[3] Лютер включил его в 1542 г. в Christliche Geseng ... zum Begrebniss (Христианские песнопения ... на похороны) как один из шести гимнов.[1]
Лютер, бывший монах, знал латынь Nunc dimittis из ежедневной ночной молитвы (повечерия). Гимн был посвящен празднованию Очищение 2 февраля, который лютеране отмечали как праздник. Это также стало одной из самых важных песен для умирающих (Sterbelied) и на похороны.[1] Он внесен в список протестантских гимнов. Evangelisches Gesangbuch как № 519.[4]
Текст
Гимн основан на Nunc dimittisПеснь Симеона. Лютер расширил мысли каждого из четырех стихов до строфы из шести строк. Первая строфа выражает мирное принятие смерти (Луки 2:29 ), второй мотивирует встречу со Спасителем (Луки 2:30 ), третий акцентирует его приход на всех людей (Луки 2:31 ), четвертый - пришествие как свет язычникам и слава Израилю.Луки 2:31 ) Строки разной длины, метр 8.4.8.4.7.7, с упором на отдельные утверждения.[5] Гимн встречается в нескольких переводах, например Кэтрин Винкворт "В мире и радости я ухожу", в 9 гимнах, например, как № 48 в Евангелическо-лютеранский гимн.[5]
Текст гимна | Соответствующий стих в песне | английский перевод |
Mit Fried und Freud ich fahr dahin | Герр, монахиня lässt du deinen Diener in Frieden fahren, | С миром и радостью я иду своим путем |
Das macht Christus, wahr ’Gottes Sohn, | denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen, (Луки 2:30 ) | Это работа Христа, истинного сына Бога, |
Den hast du allen vorgestellt | den du bereitet hast vor allen Völkern, (Луки 2: 22–31 ) | Вы поставили его перед всеми |
Er ist das Heil und selig Licht | ein Licht, zu erleuchten die Heiden | Он спасение и благословенный свет |
Музыка
Мелодия в дорийский режим (Слушать (помощь ·Информация )), Zahn 3986,[7] следует тексту первой строфы[требуется разъяснение ].[нужна цитата ] «Радость» выражается восходящими квинтами, пунктирным ритмом и мелизм[требуется разъяснение ].[нужна цитата ] В последней строке мелодия поворачивается ниже ключевой ноты в тексте "Sanft und Stille"(нежный и спокойный). Гимн является основой нескольких композиций. Органная музыка писалась веками, например, Дитерих Букстехуде хоральная прелюдия 1674 г., Макс Регер № 5 и 10 его хоровых прелюдий для органа; Соч. 79b (1901–03), и Эрнст Пеппинг Партита № 3 (1953).[8]
Несколько композиторов написали вокальные настройки, некоторые предназначались для похорон. Четырехчастные хоровые постановки были составлены Иоганн Вальтер (1524), Волчанка Хеллинк, опубликовано в 1544 г., Варфоломей Гезиус (1601), Майкл Преториус, Иоганн Герман Шайн, Сэмюэл Шайдт и другие.[8] Генрих Шютц использовал его в 21-м движении своего Musikalische Exequien, сочиненный для похорон Генрих II, граф Ройсс-Гера. Букстехуде написал четыре разные версии для четырех строф в сложном контрапункте в качестве траурной музыки для Менно Ханнекена, Мит Фрид и Фрейд, который он позже расширил Klag-Lied (плач) в погребальную музыку для своего отца. Иоганн Себастьян Бах использовал гимн как основу для своего хоральная кантата Mit Fried und Freud ich fahr dahin, BWV 125. Бах использовал отдельные строфы в его кантаты, похоронная кантата Gottes Zeit ist die Allerbeste Zeit, BWV 106 (c. 1708), Christus, der ist mein Leben, BWV 95, в 16-е воскресенье после Троицы (1723 г.), и Erfreute Zeit im neuen Bunde, BWV 83, за Очищение 1724).[8] Георг Филипп Телеманн около 1729 г. сочинил первую священную кантату для голосов, струнных и бассо континуо и вторую кантату для голоса, скрипки и континуо, которая утрачена. Иоганнес Брамс использовал первую строфу в заключение своего песнопения Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen?.
Рекомендации
- ^ а б c "Mit Fried 'und Freud' ich fahr 'dahin". hymnary.org. Получено 12 ноября 2014.
- ^ "Mit Fried und Freud / Текст и перевод хорала". Веб-сайт кантат Баха. Получено 12 ноября 2014.
- ^ Ливер, Робин А. (2007). Литургическая музыка Лютера: принципы и значение. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 978-0-80-283221-4.
- ^ Herbst, Wolfgang, ed. (2001). Wer ist wer im Gesangbuch? (на немецком). Ванденхек и Рупрехт. ISBN 3-52-550323-7.
- ^ а б «В мире и радости я ухожу». hymnary.org. Получено 1 декабря 2014.
- ^ Браун, Фрэнсис. "Мит Фрид и Фрейд". Сайт кантаты Баха. Получено 19 февраля 2016.
- ^ Зан, Йоханнес (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком). II. Гютерсло: Bertelsmann. п.565.
- ^ а б c "Хоральные мелодии, использованные в вокальных произведениях Баха / Mit Fried und Freud ich fahr dahin". Веб-сайт кантат Баха. Получено 12 ноября 2014.
Литература
- Вильгельм Лакке: Mit Fried und Freud ich fahr dahin. В: Д. Мартин Лютерс Верке. Kritische Gesamtausgabe, т. 35, Веймар 1923 г.
внешняя ссылка
- Андреас Виттенберг: Kirchenlieder aus dem Reformationsjahrhundert: Мартин Лютерс «Mit Fried und Freud ich fahr dahin» Deutsche Lieder. Bamberger Anthologie, 16 декабря 2013 г. (на немецком)
- BWV 125.6 bach-chorales.com
- В мире и радости я ухожу (mp3 только с органом)