Эдлер - Edler

Часть серия на
Императорский, королевский, благородный,
дворянские и рыцарские чины в Европе
Геральдическая Императорская Корона (Gules Mitre) .svg
Император· Императрица  · Король-император· Королева-императрица  · Кайзер  · Царь  · Царица
Высокий король· Высокая королева  · Великий король· Великая королева
король  · Королева
Эрцгерцог· Эрцгерцогиня  · Цесаревич
Великий князь· Великая принцесса
Великий Герцог· Великая княгиня
Князь-курфюрст  · Принц  · Принцесса  · Наследный принц· Кронпринцесса  · Иностранный принц  · Принц дю Санг  · Инфанте· Инфанта  · Дофин  · Дофин  · Królewicz· Królewna  · Ярл  · Царевич  · Царевна
Герцог· Герцогиня  · Герцог  · Князь  · Княжеский граф
Государь князь· Суверенная принцесса· Fürst· Фюрстин  · Боярин
Маркиз· Маркиз· Маркиза  ·
Маркграф  · Марчер Лорд
 · Ландграф  · Пфальцграф
Считать· Графиня  · Эрл  · Граф  · Châtelain  · Кастелян  · Burgrave
Виконт· Виконтесса  · Видаме
Барон· Баронесса  · Freiherr  · Адвокат  · Лорд парламента  · Тан  · Лендманн
Баронет· Баронетка  · Шотландский феодальный барон· Шотландская феодальная баронесса  · Риттер  · Имперский рыцарь
Eques  · рыцарь· Шевалье  · Риддер  · Леди  · Дама  · сэр  · Отец  · Госпожа  · Эдельфрей  · Сеньор  · господин  · Laird
Хозяин поместья  · Джентльмен  · Дворянство  · Esquire  · Эдлер  · Jonkheer  · Юнкер  · Моложе  · Служанка  · Дон
Ministerialis

Эдлер (Немецкий: [ˈEːdlɐ]) был до 1919 г. самым низким званием благородство в Австро-Венгрия и Германия, прямо под Риттер (наследственный рыцарь ), но выше безымянных дворян, которые использовали только благородная частица фон перед своей фамилией. Его в основном получали госслужащие и военные, а также те, у кого более низкий чин Заказ был присужден. Существительное Эдлер происходит от прилагательного Эдель («благородный»), и в переводе буквально означает «благородный [человек]». В соответствии с правилами немецкой грамматики это слово также может иметь вид Edle, Эдлем, или же Эдлен в зависимости от случая, пола и количества.

Геральдическая корона Эдлера, с пятью видимыми жемчужинами

Первоначально из Средний возраст, под феодальная система (в Европе и в других странах) дворянством обычно были те, кто держал поместье, часто в виде наследственной земли, обрабатываемой вассалы. Чтобы сохранить феодальную практику именования, даже в тех случаях, когда бюрократы высшего ранга получали дворянские патенты за долгую службу и / или заслуги, как в 18, 19 и начале 20 веков (см. благородная одежда ), старая практика обозначения дворянина с территориальное обозначение был продолжен из чувства традиции.

Таким образом, безземельные дворяне создавались по формуле Эдлер фон XYZ: либо фамилия, либо топоним после немецкого предлога фон, который в данном контексте был взят для обозначения дворянства. Английский перевод этого обычно благородный XYZ. Часто благородная частица фон (Английское 'of' или, чаще, французское Partule de noblesse 'де', что означает то же самое), был представлен просто аббревиатурой v. чтобы указать, что он использовался для обозначения члена знати, а не просто как обычный немецкоязычный предлог фон.

Примером имени и титула такого человека является Йозеф Драгинда, Эдлер против Драгинды. Его жена была бы, например, Джоанна Драгинда, Эдле против Драгинды. Другой пример - австро-венгерский генерал Виктор Вебер Эдлер фон Вебенау, который подписал Перемирие на вилле Джусти между Австро-Венгрия и Антанта в конце Первая Мировая Война.

Жена и дочери Эдлера получили титул Edle.

В Чешский это название переведено и используется как šlechtic z.[1]

Современное употребление немецких фамилий и алфавитная сортировка

Название Эдлер был запрещен в Австрии с упразднение австрийского дворянства в 1919 г.. В Германии, когда Немецкое дворянство был лишен своих привилегий по статье 109 Веймарская конституция в 1919 году название было преобразовано в зависимую часть юридическая фамилия.[2]

С тех пор сроки Edle, Эдлер фон и т. д. не переводятся, так как они утратили статус названия. Эти термины теперь появляются после имени, например Вольфганг Ганс Эдлер Herr zu Putlitz.[3] В зависимых частях фамилий (nichtselbständige Namensbestandteile), условия Edle, Эдлер фон и т. д. игнорируются при алфавитной сортировке имен, как и частица возможного благородства, и могут использоваться или не использоваться теми, кто их носит. Однако неофициальные титулы сохраняют престиж в некоторых кругах общества.[нужна цитата ]

Примечания

  1. ^ Ян ЧУПАНИЧ: Nová šlechta Rakouského císařství, Praha Agentura Pankrác, 2006 г.
  2. ^ Статья 109 Веймарской конституции гласит: «Adelsbezeichnungen gelten nur als Teil des Namens und dürfen nicht mehr verliehen werden». (Благородные имена признаются только как часть фамилии и не должны предоставляться в дальнейшем.)
  3. ^ (1899–1975, немецкий дипломат, Йона фон Устинов к SIS, позже восточногерманский писатель и политический консультант)

Рекомендации

  • Meyers Enzyklopädisches Lexikon; Bibliographisches Institut, Lexikonverlag, Mannheim / Wien / Zürich 1975, Band 7, S. 420.