Басни и притчи - Fables and Parables
Басни и притчи (Bajki i przypowieści, 1779), автор Игнаций Красицки (1735–1801) - это произведение, основанное на давней международной традиции басни что восходит к древности. Басни и притчи Красицкого были описаны как "[l] ike Жан де ла Фонтен [басни], ... одни из лучших из когда-либо написанных, а по цвету они явно оригинальны, потому что польские ».[1] Они, по мнению Чеслав Милош, «самое прочное среди стихотворений Красицкого».[2]
Характеристики
Подражая басням древних Греческий Эзоп, то македонский -Роман Федр, польский Бирнат Люблинский, а француз Жан де ла Фонтен, и предвкушая Иван Крылов, Польша Красицки заселяет его басни с участием антропоморфизированный животные, растения, неодушевленный объекты, и силы природы, в эпиграмматический выражения скептический, ироничный взгляд на мир.[3]
Эта точка зрения подтверждается наблюдениями Красицкого о человеческая природа и национальных и международных политика в свое время - включая затруднительное положение уходящего Речь Посполитая. Всего семь лет назад (1772 г.) Содружество исполнилось первую из трех перегородки что к 1795 году полностью вытеснит Содружество из политическая карта Европы.[4]
Речь Посполитая станет жертвой агрессии трех могущественных соседей, как в басне Красицкого о "Агнец и волки, "ягненок становится жертвой двух волков. Первый раздел сделал Красицкого близким последнего короля Польши, Станислав Август Понятовский - непреднамеренно субъект зачинщика этого раздела, Пруссия король Фридрих II ("Великий").[5] Красицки, в отличие от Фредерика, выжил бы и стал свидетелем окончательного расчленения Содружества.
Красицкого притчи (например, "Абузей и Таир," "Слепой и хромой," "Сын и отец," "Фермер," "Ребенок и отец," "Хозяин и его собака," "Король и книжники," и "Пьяница ") по определению не используют антропоморфизацию, которая характеризует басни. Вместо этого его притчи указывают элегантно моральный уроки, извлеченные из более банального человек жизнь.[6]
Красицки, пишет Чеслав Милош, "это мир, в котором сильные побеждают, а слабые проигрывают в некоем неизменном порядке ... Причина превозносится как человеческий эквивалент животной силы: [умный] выживает, глупый погибает ».[7]
Милош пишет:
Поэзия для Красицкого была более лаконичной и элегантной прозой, и оригинальность сюжета не имела значения. Таким образом [он] заимствовал сюжеты своих басен из огромного массива сказочной литературы, начиная с Эзопа и заканчивая своими французскими современниками. Он также позаимствовал у [более раннего французского баснописца] LaFontaine, особенно в ... его Новые басни... опубликовано [посмертно в 1802 году], но все, что он брал, всегда полностью трансформировалось. Его чрезвычайную лаконичность лучше всего увидеть, если посчитать количество слов в оригинальной авторской версии и сравнить его с тем, что Красицкий на ту же тему. Удовольствие ... для поэта [а также] для читателя ... вероятно, связано с [сжатием] всего рассказа, иногда даже новелла, в несколько строк, и среди лучших ... басен Красицкого [есть те], которые [составляют] только один катрен, в котором перо автора движется одним рывком к финалу пуанты.[8]
В Басни и притчи записываются как 13-слог линии, в куплеты это рифма аа бб ... Они имеют длину от 2 до 18 строк. Вступительное слово «Детям», однако, использует ту же схему рифм, но использует строки из 11 слогов.
Любопытно, что в баснях есть две с одинаковым названием: «Ручей и река»; два с одинаковым названием «Лев и звери»; и два с таким же названием «Волк и овца».
Критики обычно предпочитают более лаконичную версию Красицкого. Басни и притчи (1779), отобранные здесь, по его более позднему Новые басни, опубликовано посмертно в 1802 году. Это согласуется с собственным изречением Красицкого в На Версия и версификаторы что "Басня должна быть краткий, ясно и, насколько это возможно, сохранить правду ".[9]
В том же трактате Красицки объясняет, что басня «- это история, которую обычно приписывают животным, и люди, которые ее читают, могут получить наставления от примера или речи [животных] ...»; она возникла в восточных странах, где высший управление покоится в руках автократы. Таким образом, когда боялись провозгласить правда открыто, симулякры использовались в баснях, чтобы - хотя бы таким образом - правда могла быть приятна как правящим, так и правители."[10]
Образцы
Ниже представлены 16 образцов из книги Красицкого. Басни и притчи (1779), на английском языке перевод от Кристофер Каспарек. Еще 46 предметов можно найти на Wikisource; 62 представленных здесь экспоната составляют 52% от 119 в оригинале Красицкого. Басни и притчи.
Абузей и Таир
«Поздравь меня, отец, - сказал Таир, - я процветаю.
Завтра я стану Султан с брат-
В законе и охотиться с ним ». Сказал отец:« Все меняется,
Милость вашего господина, женское расположение, осенняя погода. "
Он догадался, планы сына не удались:
Султан удерживал сестру, весь день шел дождь.
Слепой и хромой
А слепой мужчина нес ламе человек на спине,
И все шло хорошо, все в порядке,
Когда слепой решает взять это себе в голову
Что ему не нужно слушать все, что сказал хромой.
«Эта палка, которая у меня есть, поможет нам двоим в безопасности», - сказал он.
И хотя хромой предупредил его, он врезался в дерево.
Они продолжались; хромой теперь предупрежден о ручей;
Двое выжили, но их имущество сильно промокло.
Наконец слепой проигнорировал предупреждение о падении,
И это стало их последней и роковой остановкой.
- Кто из двух путешественников, спросите вы, был виноват?
Да ведь это был и беспечный слепой, и доверчивый хромой.
Орел и Ястреб
Орел, не желая мешать себе гнаться,
Решил послать на его место ястреба за воробьями.
Ястреб принес ему воробьев, орел с удовольствием их съел;
Наконец, не совсем насытившись лакомствами,
Чувствуя, как его аппетит растет все сильнее и сильнее -
Орел ел курица на завтрак охотник на ужин.
Сын и отец
В каждом возрасте есть горечь, в каждом веке - горе:
Сын трудился над своей книгой, отец был невероятно раздосадован.
Тот не отдыхал; у другого нет свободы, конечно:
Отец сетовал на возраст, сын - на молодость.
Птицы в клетке
"Почему ты плачешь?" спросил молодых чиж из старых,
"Тебе удобнее в этом клетка чем на морозе ".
«Вы родились в клетке, - сказал старец, - это было ваше утро;
«Я был свободен, теперь я в клетке - отсюда причина моей печали».
Рыбка и щука
Наблюдая за червяком в воде, рыбка
Очень сожалел, что червяк не смог стать его блюдом.
Пришел щука и приготовился к обеду;
Он проглотил и червя, и крючок, который ему не удалось угадать.
Поскольку морской черт вытащил на берег свой великолепный приз,
Сказал рыбка: «Иногда хорошо быть маленьким».
Фермер
Фермер, стремящийся удвоить прибыль с его земли,
Приступил к установке его почвы на двух-урожай потребность.
Слишком стремясь получить прибыль, он должен причинить себе вред:
Вместо того кукуруза, теперь он пожинает кукурузная ракушка и сорняки.
Две собаки
«Почему я замерзаю на улице, а ты спишь на коврике?»
Спросил бобтейл дворняга толстый, гладкий мопс.
«Я сбежал из дома, а ты - по цепи»,
Мопс ответил: «Потому что ты служишь, а я развлекаю».
Хозяин и его собака
Собака лаяла всю ночь, отгоняя грабителя;
На следующий день его побили за то, что он разбудил хозяина.
В ту ночь он крепко спал и не причинил грабителю никакого вреда;
Он ограблен; собака получила тростник за то, что не поднял тревога.
Скромный лев
При господском дворе плохо лгать, плохо говорить правду.
Лев, намереваясь показать все, что он скромен,
Призывается к открытым упрекам. Сказал лис: "Твой великий порок
Это то, что вы слишком добры, слишком любезны, слишком милы ".
Овца, увидев льва, довольного упреком лисицы, сказала:
«Ты жестокий, ненасытный тиран». - и она была мертва.
Агнец и волки
Агрессия всегда находит причину, если ее надавить.
Два волка на охоте поймали ягненок В лесу
И собирались наброситься. Сказал ягненок: "Какое у тебя право?"
«Ты сладкий, слабый в лесу». - Волки пообедали без промедления.
Человек и волк
Человек ехал в волчьей шкуре, когда волк остановил его.
"Знай из моих одеваться ", - сказал мужчина, - что я есть, что могу".
Волк сначала громко засмеялся, потом угрюмо сказал мужчине:
«Я знаю, что ты слаб, если тебе нужна чужая кожа».
Сострадание
Овца хвалила волка за все его сострадание;
Услышав это, лиса спросила ее: «Как это? Каким образом?»
"Даже очень!" говорит овца: "Я должна ему то, что я есть".
Он мягкий! Он мог бы съесть меня, но съел только мой ягненок."
Окрестности
Рожь выросла на земле, которая до тех пор пара лежать.
Но что толку, когда все вокруг ежевика господствовал.
В почва было хорошо, хотя его никогда не трогали пахать;
Это вызвало бы зерно ежевика это позволяла.
- Счастлив тот, кто на равных делится своим граница!
Плохо быть голод, война, плохой воздух; но еще хуже, плохо сосед.[11]
Огнеупорные Быки
Приятное начало, но плачевный конец.
Весной волы к их пахоте не обращать внимания;
Осенью они не отнесли зерно в сарай;
Пришла зима, хлеба кончились, с ними крестьянин их съел.
Пьяница
Проведя у бутылки много ночей и дней,
Больной пьяница выбросил кружки и очки;
Он заявил вино тиран, оскорбленный пиво, проклятый медовуха.
Затем его здоровье восстановлен ... он больше не воздержание внимай.
Переведено от Польский от Кристофер Каспарек.
Смотрите также
- "Слепой и хромой "
- Басня
- "О священная любовь любимой страны "
- Притча
- Поэзия
- Политическая фантастика
- Политика в художественной литературе
- "Волк и ягненок "
Заметки
- ^ «Басни» [Красицкого] (1779), как и все другие произведения в Европе того времени, являются имитацией Лафонтена, но ни одна из них не была так похожа на их модель, как модель Красицкого. отчетливо оригинальны, потому что польские. " Католический Интернет.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы, п. 178.
- ^ Здислав Либера, знакомство с Игнаций Красицки, Байки: wybór (Басни: Подборка), стр. 5-10.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы, п. 167.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы, п. 177.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы, п. 178.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы, п. 178.
- ^ Чеслав Милош, История польской литературы, п. 178.
- ^ Цитируется во введении Либеры к Красицки, Байки: wybór, п. 5.
- ^ Цитируется во введении Либеры к Красицки, Байки: wybór, п. 5.
- ^ Эта басня может намекать на состояние Речь Посполитая в окружении враждебных держав до и во время разделов Речи Посполитой во второй половине 18 века. (Примечание в Красицки, Байки: wybór, п. 76.)
использованная литература
- Игнаций Красицки, Байки: wybór (Басни: Подборка), выбранное и вступительное слово Здислава Либеры, иллюстрированное рисунками Гюстав Доре, Варшава, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1974. В сборник вошли отрывки из произведений Красицкого. Басни и притчи (1779) и из его Новые басни (опубликовано посмертно в 1802 г.).
- Игнаций Красицки, Польские басни: двуязычное издание, переведено Джерард Т. Каполка, Нью-Йорк, Книги Гиппокрена, 1977, ISBN 0-7818-0548-1.
- Чеслав Милош, История польской литературы, 2-е изд., Беркли, Калифорнийский университет Press, 1983, ISBN 0-520-04477-0.
- Юлиан Кшижановски, Historyia literatury polskiej: алегоризм - премантизм (История польской литературы: аллегоризм - премантизм), Варшава, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1974.
- Ян Зигмунт Якубовский, ред., Literatura polska od średniowiecza do pozytywizmu (Польская литература от средневековья до позитивизма), Варшава, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1979, ISBN 83-01-00201-8.