Волк и ягненок - The Wolf and the Lamb

Жан-Батист Одри Картина маслом из басни

Волк и ягненок это известная басня о Эзоп и имеет номер 155 в Индекс Перри.[1] Есть несколько вариантов тиранической несправедливости, когда жертву ложно обвиняют и убивают, несмотря на разумную защиту.

Басня и ее варианты

Три из Эзоп басни о 11 веке Гобелен из Байе, с Волк и ягненок на дне

Волк нападает на ягненка и, чтобы оправдать убийство, обвиняет его в различных проступках, все из которых с ягненком оказывается невозможным. Теряя терпение, волк говорит, что оскорбления должны были быть совершены кем-то из членов семьи, и что он не предлагает откладывать трапезу, допрашивая его. Приведенная мораль такова, что тиран всегда может найти оправдание своей тирании и что несправедливый не будет слушать доводы невиновных.[2] Сказка практически без изменений вошла в сборники басен. Жан де ла Фонтен (I.10) и Иван Крылов.

Вариант истории, приписываемой Эзопу, существует в греческих источниках. Это басня о петухе и кошке, которая в индексе Перри имеет отдельный номер 16.[3] Пытаясь убить петуха, кошка обвиняет его в том, что он будит людей рано утром, а затем в инцесте со своими сестрами и дочерьми. В обоих случаях петух отвечает, что человечество приносит пользу своей деятельностью. Но кошка заканчивает спор, говоря, что сейчас ее время завтрака и «Кошки не живут диалогами».[4] В основе обеих этих басен лежит латинская пословица, выраженная по-разному:[5] что «в пустом животе нет ушей» или, как говорится в испанском эквиваленте, "Lobo hambriento no tiene asiento" (голодный волк не болтается).[6]

Басня имеет и восточные аналоги. Один из них - буддийский Дипи Джатака в котором главными героями выступают пантера и коза. Коза заблудилась в присутствии пантеры и пытается предотвратить ее участь, вежливо приветствуя хищника. Его обвиняют в том, что он наступил ему на хвост, а затем отпугнул его добычу, и это преступление он призван заменить.[7] Похожая история с птицами встречается среди Бидпай Персидские басни как «Куропатка и ястреб».[8] Там несправедливо обвиняют в том, что куропатка забирает всю тень, оставляя ястреба на палящем солнце. Когда куропатка указывает, что сейчас полночь, ястреб убивает ее за возражение.

Моральные приложения

Ударить кулаком мультфильм, 1893

На протяжении веков толкователи басни применяли ее к несправедливости, преобладавшей в их время. 15 век Моральные басни шотландский поэт Роберт Хенрисон изображают широко распространенный социальный распад. Агнец апеллирует к естественному закону, Писанию и статутному праву, и Волк отвечает на все извращения. Затем Хенрисон от своего лица замечает, что есть три типа современных волков, угнетающих бедных: нечестные юристы; землевладельцы, намеревающиеся расширить свои владения; аристократы, эксплуатирующие своих арендаторов.[9]

Политическое приложение басни к международным отношениям - это 1893 год. Ударить кулаком карикатура опубликована, когда Великобритания и Франция думали о распространении своего колониального влияния на Таиланд и искали для этого оправдания. Волк в форме французской армии смотрит на тайского ягненка через Река Меконг. Намного раньше присутствие басни в границах XI века Гобелен из Байе (см. выше) предложил аналогичный политический комментарий, сделанный английскими вышивальщицами, чтобы выразить свое несогласие и ужас по поводу нормандского вторжения в Британию в 1066 году.[10]

Художественные приложения

История была среди тех, что включены в Ла Фонтен Басни (I.10)[11] и был положен на музыку несколькими французскими композиторами, в том числе

Басня Ла Фонтена в каталонском переводе является частью Ксавье Бенгуерель и Годо С Siete Fabulas de La Fontaine для декламации в оркестровом сопровождении.[19] Но это было Мартин Лютер немецкий перевод, Fabel Vom Wolf und Lämmlein который Ганс Позер набор для мужского хора и сопровождение в его Die Fabeln des Äsop (0с.28, 1956). Балет по мотивам басни поставлен в 2004 г. Беатрис Массен за составную презентацию Энни Селлем, Les Fables à La Fontaine. Это было интерпретировано на музыку барокко Марин Марэ.[20]

Басня также была предметом нескольких картин Жан-Батист Одри, в том числе один над дверью в Большом Кабинете дю Дофен в Версальский Дворец (1747) и холст, хранящийся в настоящее время в Музеи Меца.[21] В 19 веке он стал предметом статуи Ипполита Гейцлера (1828-71), в настоящее время Ботанический сад Ле-Мана, в котором волк угрожающе смотрит вниз на крохотного ягненка.[22] Позже эта басня фигурировала на двух французских марках: первой был портрет Лафонтена 1938 года с изображением сказки на панели под ним;[23] в 1995 г. была выпущена полоса с шестью марками в ознаменование третьего столетия со дня смерти Ла Фонтена, на которой ягненок изображен испуганным отражением волка в воде.[24] В 1977 г. Бурунди выпустил блок басен из четырех марок, в основе которых лежит Гюстав Доре иллюстрации, одна из которых эта басня.[25]

Смотрите также


Рекомендации

  1. ^ Сайт эзопики
  2. ^ Эзоп для детей, Чикаго, 1919 г., п. 42
  3. ^ Сайт эзопики
  4. ^ Роджер Л'Эстрандж формулировка
  5. ^ Латинский через пословицы пример 2092
  6. ^ Refranero Latino, Мадрид 2005, пословица 672 (стр. 62) и пословица 3161 (стр. 236)доступно в Google Книгах
  7. ^ Сказки Джатаки под редакцией Х. Фрэнсис и Э. Томас, Кембридж, 1916 г. стр.289-91
  8. ^ Мод Бэрроуз Даттон, Черепаха и гуси и другие басни Бидпая, Бостон и Нью-Йорк 1908,стр.56
  9. ^ Модернизированная версия доступна на сайте Сайт университета Глазго
  10. ^ Средневековье орг. Что находится на границах гобелена из Байё?
  11. ^ Пятьдесят басен Лафонтена в переводе Нормана Шапиро, Университет Иллинойса, 1997 г. стр.13
  12. ^ Есть спектакль на YouTube
  13. ^ Каталог BNF
  14. ^ Доступно на YouTube
  15. ^ Доступно на YouTube
  16. ^ Включено в видео вся работа
  17. ^ Спектакль на YouTube
  18. ^ Спектакль на YouTube
  19. ^ Доступно на YouTube
  20. ^ Открытие доступно на Vimeo и последовательность охоты здесь
  21. ^ Christies Old Masters
  22. ^ Фото онлайн
  23. ^ Проиллюстрировано на Крейтонский университет
  24. ^ Крейтонский университет
  25. ^ Крейтонский университет

внешняя ссылка