Франко-итальянский - Franco-Italian

Франко-итальянский, также известный как Франко-венецианский или же Франко-ломбард, был литературный язык использовался в некоторых частях северной Италии с середины 13 века до конца 14 века. Его использовали писатели, в том числе Брунетто Латини и Рустикелло да Пиза и предположительно был письменным, а не устная речь.[1]

Отсутствие стандартной формы для литературных произведений на итальянском языке в то время, писатели в жанрах, включая романтика использовал гибридный язык, на который сильно повлияли французский язык (в этот период группа называла langues d'oïl ). Иногда они описывали этот тип литературного франко-итальянского просто как французский.[1]

Франко-итальянская литература начали появляться в северной Италии в первой половине 13 века, с Ливр д'Энанше. Его жизнеспособность была исчерпана примерно в 15 веке с появлением Туринской копии Юон д'Овернь (1441).

Выдающиеся шедевры включают две версии Шансон де Роланд.[1], самая первая версия Путешествие Марко Поло и Entrée d'Espagne.[2]

Последний оригинальный текст франко-итальянской традиции, вероятно, Aquilon de Bavière к Раффаэле да Верона, кто написал это между 1379 и 1407.

Примечания

  1. ^ а б c Кляйнхенц, Кристофер (2004). Средневековая Италия: Энциклопедия. Рутледж. С. 214–5. ISBN  978-1-135-94880-1.
  2. ^ Repertorio informatizzato dell'antica letteratura franco-italiana