Непальская грамматика - Nepali grammar
Непальская грамматика это исследование морфология и синтаксис из Непальский, Индоевропейский язык говорят в Южная Азия.
Фонология
Что касается сценария, непальский использует Деванагари. На этой странице грамматики непальский написан на "стандартном языке". востоковед " транскрипция как указано в Масица (1991: xv). Будучи "в первую очередь системой транслитерация из индийских шрифтов, [и] основанных, в свою очередь, на санскрит "(ср. IAST ), вот его основные особенности: нижний индекс точки для ретрофлексные согласные; макроны для этимологически, по контрасту долгие гласные; час обозначающий с придыханием взрывчатые вещества. Тильды обозначать назализованные гласные.
Гласные и согласные буквы приведены в таблицах ниже. При наведении курсора мыши на них откроется соответствующий IPA символ, а в остальной части статьи наведение курсора мыши на подчеркнутый формы откроют соответствующие английский перевод.
В отличие от хиндустани и подобных языков, таких как бенгальский, ассамский и маратхи, в непальском языке последняя шва может быть сохранена в слове. Следующие правила помогут определить, сохраняют ли непальские слова окончательную шва.
1) Schwa сохраняется, если последний слог является конъюнктивным согласным. अन्त (анта, 'конец'), सम्बन्ध (самбандха, 'отношение'), श्रेष्ठ (шрешха, 'величайший' / фамилия).
Исключения: такие союзы, как ञ्च ञ्ज в मञ्च (mañc, 'сцена') गञ्ज (gañj, 'город') и иногда фамилия पन्त (панта/штаны).
2) Для любой формы глагола последняя шва всегда сохраняется, если не присутствует отменяющая шва халанта. हुन्छ (хунча, 'такое случается'), भएर (бхаэра, 'в происходящем так; следовательно'), गएछ(гаеча, 'он явно пошел'), но छन् (чан, 'они есть'), गईन् (усиление, 'она ушла').
Значения могут измениться из-за неправильной орфографии: गईन (Gaina, 'она не пошла') vs गईन् (усиление, 'она ушла').
3) Наречия, звукоподражания и послелоги обычно поддерживают шва, а если нет, приобретается халанта: अब (аба 'сейчас же'), तिर (тира, 'в направлении'), आज (āja, 'сегодня') सिम्सिम (сим Сим 'морось') vs झन् (Джхан, 'Больше').
4) Некоторые исключительные существительные сохраняют шва, например: दुख(духа, 'страдание'), सुख (сукха, 'удовольствие').
Примечание: Schwas часто сохраняются в музыке и поэзии, чтобы облегчить пение и декламацию.
Морфология
Существительные
Непальский существительные которые обозначают мужские и женские существа, иногда отличаются суффиксирование или через пары лексически различных терминов.[1] Таким образом, одна модель включает мужской -o / ā против женского -я суффиксы (например, чора "сын " : чори "дочь ", Buṛho "старик" : Buṛhī «старуха»), в то время как другой такой феномен - деривационный женский суффикс -ни (например. Четри "Четри " : четрини "Женщина Четри", Кукур "собака " : Кукурни "сука"). Помимо этого, существительные явно не помечаются (т. Е. неодушевленный существительные абстрактные существительные, все остальные анимации).
В целом по грамматический род среди Индоарийские языки, Непальский обладает системой «ослабленного пола», в которой согласие обычно ограничивается женскими анимациями (так что система существенно реструктурирована как ноль / + Fem), необязательный или свободный даже тогда […], и значительно сокращенный по синтаксической области. […] В непальском окончание [падательное] является нейтральным -о, изменяемый на -я с Personal Feminines в более официальном стиле ".[2]
Непальский различает два числа, с общим множественным числом суффикс для существительные в -harū (например. митра "друг " : митрахару «друзья»). в отличие от Английское множественное число это не обязательно, и его можно оставить невыраженным, если множественное число уже указано каким-либо другим способом: например, явной нумерацией, или соглашение. Риккарди (2003 г.: 554) далее отмечает, что суффикс «редко указывает на простую множественность: он часто означает, что другие объекты того же или подобного класса также указываются и могут быть переведены как« и другие вещи ».
Прилагательные
Прилагательные могут быть разделены на отклоняемые и отклоняемые категории. Отклоняемые помечаются через завершение по полу и количеству существительных, которые они квалифицируют. Наклоняемые окончания: -о для "мужского" единственного числа, -я для женского единственного числа, и -а для множественного числа. например санно китаб "маленький книга ", sānī keṭī "маленький девушка ", сана каламхару "маленький ручки ".
«Мужской», а точнее «нейтральный» -о это форма цитирования и более часто встречающееся склонение, как уже отмечалось ранее, пол в непальском ослаблен и согласие "обычно ограничивается женскими животными" и "необязательный или свободный даже тогда". Тем не менее, «В письменной форме некоторые проявляют сильную тенденцию расширять использование женских маркеров за пределы их использования в речи, чтобы включать последовательное обозначение определенных прилагательных женскими окончаниями. Эта тенденция усиливается некоторыми непальскими грамматиками и может быть усилена под влиянием хинди как при устной, так и при письме "[3]
Неуклонные прилагательные совершенно неизменны и могут оканчиваться на любую согласные буквы или гласные (Кроме -о).
- Примеры склоняемых прилагательных:[4] ṭhūlo "большой", Рамро "хорошо", сето "белый", санно "маленький".
- Примеры несклоняемых прилагательных:[5] гариб "бедный", сапфа "чистый", дхани "богатые", нет "новый".
Послелоги
В непальском локус грамматической функции или "кейс -маркировка "лежит в системе агглютинативный суффиксы или частицы известный как послелоги, которые параллельно английский с предлоги. Таких однословных первичных послелогов существует ряд:
- ко – родительный падеж маркер; изменчиво склоняется как прилагательное. Икс ко / ки / ка Y имеет смысл "X's Y", с ко / ки / ка соглашаясь с Ю.
- lāī - обозначает косвенный объект (отсюда и название "дательный падеж маркер "), или, если определенный, прямой объект.
- ле - и то и другое инструментальный и эргативный маркер; в последнем качестве он применяется к предмет обязательно в переходный совершенный / perfect и, возможно, в других переходных аспектах.
- ма - Общее местный маркер; «в, в, на» и т. д.
- бханда - ан абляционный послелог, используемый для сравнительные и вместе с наречия для сложных послелогов.
- Риккарди (2003 г.: 557) перечисляет следующие другие распространенные первичные послелоги: тала "ниже", Муни "под", дехи "от", бана "от", сага "с участием", сита "с участием", пачи "после", Самма "вплоть до", биттикай "как только".
Помимо этого идут составные послелоги, состоящие из первичного послелога (скорее всего, ко или бханда) плюс наречие.
- Ко Лаги "для", ко пачани "за", Ко Вируддха "против", бханда матхи "над", бханда пар «за гранью» и др.
Местоимения
Непальский личные местоимения для первого и второго лиц, в то время как формы третьего лица имеют показательный происхождение и могут быть разделены на категории дико как ближний, так и дистальный. В местоименный Система достаточно сложна в силу своей дифференциации по признакам социолингвистической формальности. В этом отношении он имеет три уровня или степени формальности / статуса: низкий, средний и высокий (см. T-V различие для дальнейшего уточнения). Местоимения не различают Пол.
Местоимение первого лица единственного числа: ма म, а первое лицо множественного числа - хами हामी. В следующей таблице перечислены формы единственного числа второго и третьего лица.
2-й пн. | 3-й пн. | |||
---|---|---|---|---|
Прокс. | Расст. | |||
Низкий | tã तँ | Эй यो (да यस) | тио त्यो (тяс त्यस) | ū उ (нас उस) |
Средний | тими तिमी | инь यिनी (инь यिन) | тини तिनी (банка तिन) | уни उनी (ООН उन) |
Высоко | тапай तपाईं | yahā̃ यहाँ | вахаш वहाँ |
Эй и тио имеют йи и ти во множественном числе, а другие местоимения во множественном числе (включая хами, для выделения, но исключая ū) с общим суффиксом -harū. Кроме того, в скобках рядом с рядом форм в приведенной выше таблице указаны их косой эквиваленты, используемые, когда они (как указательные местоимения) или то, что они квалифицируют (как указательные определители), сопровождаются послелог. Однако потребность в наклонном слове ослабляет большее расстояние между демонстративным и послелогом. Кроме того, есть одно исключение, которое не требует наклона: -sãga "с участием".
Глаголы
Глаголы в непальском имеют довольно сильное склонение, совпадающее с подлежащим по количеству, полу, статусу и лицу. Они также склоняются к напряжению, настроению и аспекту. Помимо этих флективных конечных форм, существует также большое количество причастных форм.
Возможно, самый важный глагол в непальском языке, а также самый неправильный - это глагол хуну «быть, чтобы стать». В простом настоящем времени существует не менее трех спряжений of хуну, из которых только одна обычная. Первый, хо-сопряжение, в широком смысле, используется для определения вещей, и как таковое его дополнением обычно является существительное. Второй, ча-сопряжение используется для описания вещей, а дополнение обычно представляет собой прилагательную или предложную фразу. Третий, хунча-сопряжение, используется для выражения регулярных событий или будущих событий, а также выражает «стать» или «произойти».
Они спрягаются следующим образом:
हो хо | छ ча | हुन्छ хунча | |
---|---|---|---|
Первое лицо единственного числа | हुँ h | छु Чу | हुन्छु Хунчу |
Первое лицо множественного числа | हौँ хаũ | छौँ чаũ | हुन्छौँ hunchaũ |
Второе лицо единственного числа низкоуровневый | होस् шалава | छस् час | हुन्छस् Hunchas |
Второе лицо среднего класса / множественное число | हौ Хау | छौ Чау | हुन्छौ Hunchau |
Высокий класс | हुनुहन्छ хунухунча | हुनुहन्छ хунухунча | हुनुहन्छ хунухунча |
Третье лицо единственного числа низкосортное | हो хо | छ ча | हुन्छ хунча |
От третьего лица средний / множественное число мужской род | हुन् гунн | छन् чан | हुन्छन् Hunchan |
Третье лицо средний / множественное число женский род | हुन् гунн | छिन् подбородок | हुन्छिन् Hunchin |
हुनु хуну также есть два вспомогательный происходит из простого прошлого, а именно भ- бха- (использование которого соответствует хунча-сопряжение) и थि- это- (что соответствует как ча и хо-сопряжения), которые в остальном регулярно сопряжены. भ- бха- также является стержнем, используемым при формировании различных причастия.
Конечные формы правильных глаголов спрягаются следующим образом (с помощью गर्नु Гарну 'делать' в качестве примера):
Простое настоящее / будущее | Вероятное будущее | Простое прошедшее | Прошлая привычка | Судебный запрет | Императив | |
---|---|---|---|---|---|---|
Первое лицо единственного числа | गर्छु Гарчу 'Я сделаю' | गरुँला Garũlā 'Я (вероятно) сделаю' | गरेँ гарẽ 'Я сделал' | गर्थेँ garthẽ 'Обычно я делал' | गरुँ гарũ 'могу я сделать' | - |
Первое лицо множественного числа | गर्छौँ гарча 'Мы сделаем' | गरौँला гарагла 'Мы (вероятно) сделаем' | गर्यौ garyaũ 'Мы сделали' | गर्थ्यौँ Гархья 'Мы делали раньше' | गरौँ гараũ 'можно сделать, давайте' | - |
Второе лицо единственного числа низкоуровневый | गर्छस् Garchas 'вы будете делать' | गर्लास् гарла 'вы (вероятно) сделаете' | गरिस् Гарис 'ты сделал' | गर्थिस् Гартис 'ты делал раньше' | गरेस् смотрит 'можете вы сделать' | गर् гар 'делать!' |
Второе лицо среднего класса / множественное число | गर्छौ Гарчау 'вы будете делать' | गरौला гараула 'вы (вероятно) сделаете' | गर्यौ Гарьяу 'ты сделал' | गर्थ्यौ Гартио 'ты делал раньше' | गरौ Гарау 'можете ли вы сделать' | गर гара 'делать' |
Высокий класс | गर्नुहुन्छ Гарнухунча 'вы будете делать' | गर्नुहोला Гарнухола 'вы (вероятно) сделаете' | गर्नुभयो Гарнубхайо 'ты сделал' | गर्नुहुन्थ्यो Garnuhunthyo 'ты делал раньше' | गर्नुहोस् гарнух 'можно сделать, пожалуйста' | - |
Третье лицо единственного числа низкосортное | गर्छ гарча 'он делает' | गर्ला гарла 'он (вероятно) сделает' | गर्यो Гарио 'он сделал' | गर्थ्यो Гартио 'он делал раньше' | गरोस् Гарос 'может он сделать' | - |
От третьего лица средний / множественное число мужской род | गर्छन् Гарчан 'Они сделают' | गर्लान् Гарлан 'они (вероятно) сделают' | गरे пристально смотреть 'они сделали' | गर्थे Гарте 'они делали раньше' | गरून् Гарун 'могут они сделать' | - |
Третье лицо средний / множественное число женский род | गर्छिन् Гарчин 'она (будет) делать' | गर्लिन् гарлин 'она (вероятно) сделает' | गरिन् гарин 'она сделала' | गर्थिन् Гартин 'она делала раньше' | गरुन् Гарун 'может она сделать' | - |
Кроме них, есть две формы, которые являются бесконечными и причастными по происхождению, но часто используются, как если бы они были конечными глаголами. Снова используя गर्नु Гарну например, это गरेको гареко 'сделал' и गर्ने Гарн 'Сделаю'. Поскольку они проще, чем сопряженные формы, они часто используются не носителями языка, что может показаться неестественным.
В эко-участие также является основой идеально конструкции в Непале. Он образован вспомогательным глаголом हुनु хуну (обычно ча-form в настоящем времени и это-форма в прошлом) с эко-причастие. Так, например, मैले काम गरेको छु маиле кам гареко чу означает «Я сделал (эту) работу».
Инфинитивы
В непальском есть два инфинитива. Первый образуется добавлением- ню к основе глагола. Это форма цитирования глагола, и используется в ряде конструкций, наиболее важной из которых является конструкция, выражающая обязательство. Это формируется путем объединения ню-инфинитив с глаголом पर्नु Пярну 'падать'. Это безличная конструкция, что означает, что маркер объекта -लाई lāī часто добавляется к агент, если глагол не является переходным, и в этом случае маркер эргативного / инструментального падежа -ले ле добавлен. Так, например, Я должен работать будет переведено как मैले काम गर्नुपर्छ маиле кам гарнупарча. Он также используется с послелогом- аги 'перед'. गर्नुअघि Гарнуаги, значит, «перед выполнением».
Второй инфинитив образуется добавлением- на к основе глагола. Это используется в самых разных ситуациях и, как правило, может использоваться там, где в английском языке используется инфинитив. Например, म काम गर्न रामकहाँ गएको थिएँ ма кам гарна рамкахах гаэко тих «Я пошел к Раму поработать».
использованная литература
- ^ Риккарди (2003 г.:555)
- ^ Масица (1991:220–221)
- ^ Риккарди (2003 г.:554–555)
- ^ Хатт и Субеди (1999):32–33)
- ^ Хатт и Субеди (1999):33)
Список используемой литературы
- Масика, Колин (1991), Индоарийские языки, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-29944-2.
- Хатт, Майкл; Субеди, Абхи (1999), Учить себя Непальский (Изд. 2003 г.), McGraw-Hill, ISBN 978-0-07-142468-4.
- Риккарди, Теодор (2003), «Непальский», в Кардоне, Джордж; Джайн, Дханеш (ред.), Индоарийские языки, Routledge, стр. 538–579, ISBN 978-0-415-77294-5.