Заметки о еврейском храме - Notes on the Jewish Temple - Wikipedia


Заметки о еврейском храме это рукопись к Исаак Ньютон, написано в латинский, иврит, арамейский и Греческий, который содержит записи о Еврейский храм и его ритуалы.
Сегодня рукопись находится в собраниях Национальная библиотека Израиля в Иерусалим.
Описание
Книга содержит фразы на иврите и арамейском языке, которые были скопированы Ньютоном на ивритские буквы, такие как фраза: «ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד» (английский: Благословенно имя Его славного Царства на всю вечность). Латинский перевод появляется рядом с фразами на иврите и арамейском языке, а также с дополнительными пояснениями, взятыми из книги христианских аббревиатур "Об аббревиатурах на иврите" Гебраист, Йоханнес Буксторф.
Рукопись содержит ссылки на различные источники, включая Ветхий Завет, то Мидраш (толкование библейских историй) софос Гилель и Шаммай, то Талмуд, то Зоар, и Таргум Джонатан.
Размер рукописи 31 х 20 сантиметров.
История
Ньютон основывает книгу на пророчество из библейской книги Иезекииль, который содержит описание храм. Кроме того, Ньютон использует комментарий к описанию этого пророчества испанцами. Иезуит, Хуан Баутиста Вильяльпандо, и критика его комментария со стороны Луи Каппель. Эта критика появилась на Брайан Уолтон многоязычное издание Библии, копию которой имел Ньютон.
Рукопись датируется периодом после 1675 года и до 1685 года.
Рекомендации
- Непревзойденные и нераскрытые - избранные сокровища Национальной библиотеки, Национальная библиотека Израиля, Иерусалим (2011), стр. 30–31.
внешняя ссылка
- Информация о книге Национальная библиотека Израиля интернет сайт
![]() | Викискладе есть медиафайлы по теме Заметки о еврейском храме. |