Эдемский сад (роман) - The Garden of Eden (novel)

Эдемский сад
Эдемский сад.jpg
Обложка первого издания
АвторЭрнест Хемингуэй
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ИздательСыновья Чарльза Скрибнера
Дата публикации
1986
Тип СМИПечать (книга)
Страницы247
ISBN0-684-18693-4

Эдемский сад это второй посмертно выпущенный роман Эрнест Хемингуэй, опубликовано в 1986 году. Хемингуэй начал роман в 1946 году и работал над рукописью в течение следующих 15 лет, в течение которых он также писал Старик и море, Опасное лето, Подвижный праздник, и острова в потоке.

Краткое содержание сюжета

По сути, роман - это история пяти месяцев из жизни американского писателя Дэвида Борна и его жены Кэтрин. Он установлен в основном в французская Ривьера, особенно в Лазурный берег, и в Испании. История начинается с их медового месяца в Камарг, затем переезжает в Испанию, а затем обратно во Францию ​​(в «длинный низкий провансальский дом розового цвета, где они останавливались раньше ... в соснах на Эстерельской стороне Ла-Напуль» (недалеко от Канн).[1] Однако в начале книги Кэтрин как будто изменилась (с точки зрения Дэвида - роман полностью с его точки зрения). Находясь в Le Grau du Roi, Кэтрин объявляет: «У меня большой сюрприз»,[2] но не говорит Дэвиду, что это такое, кроме как намекнуть: «О, это очень просто, но это очень сложно»[3] и «... Я изменюсь».[4] Она едет в город на велосипеде, а затем возвращается с «ее волосами ... коротко остриженными, как у мальчика».[5] Позже, той же ночью, она говорит ему: «Не называй меня девушкой». и «Пожалуйста, люби меня, Дэвид, таким, какой я есть».[6] и подразумевает, что он тоже меняется («Ты меняешься», - сказала она. «О, ты. Ты. Да, ты, и ты моя девушка, Кэтрин»).

Находясь в Испании, Кэтрин дважды ревновала к Дэвиду, читающему вырезки из рецензий на свою последнюю книгу, - во второй раз грубо говоря: «Вы подрезаете читателя».[7]- и у них есть легкая ссора. (Он: «Почему бы тебе просто не заткнуться насчет вырезок». Она: «Почему я должна заткнуться? Только потому, что ты написал этим утром? Ты думаешь, я женился на тебе, потому что ты писатель? Ты и твои вырезки» . "[8])

По возвращении во Францию ​​Бурны вскоре встречают молодую женщину по имени Марита, в которую оба влюбляются. Кэтрин, похоже, продолжает исследовать гендерные роли, в то время как Дэвид становится все более неудобно. И Кэтрин, и Дэвид спят с Маритой, хотя и не в одно и то же время. Отношения Дэвида с его женой ухудшаются, поскольку она перестает придерживаться гендерных ролей, ожидаемых от нее - иногда проявляя зависть как к Марите, так и к его работе, а затем полностью изменяет себя. Тем временем Марита постепенно переходит в роль жены второго плана.

В конце концов выясняется, что Кэтрин хочет, чтобы Дэвид работал только над тем, что называется «повествованием», которое, по-видимому, является повествованием их жизни, а не его «историями», рассказами о его детстве и его отце. (Кэтрин характеризует «рассказы» как «Унылые мрачные истории о твоей юности с твоим фальшивым пьяным отцом».[9]) Дэвид (который до сих пор был несколько пассивен в своих реакциях) действительно начинает реагировать, однако, когда Кэтрин внезапно заявляет, что она «приняла решения и спланировала вещи», что, как оказывается, означает, что она собирается «иметь [рассказ ] рукопись напечатана до того места, где она находится сейчас, и постараемся получить иллюстрации ».[10] Дэвид воспринимает это как вмешательство в свою работу («А если я еще не хочу, чтобы это скопировали?»)[11] и очень расстраивается. Он говорит Кэтрин: «Мне все это надоело, Дьявол [его личное имя для нее]. Я болен насквозь».[12]

Это кульминация, когда Кэтрин говорит Дэвиду, пока они на пляже, что она сожгла вырезки из прессы.[13] После того, как они вернулись туда, где остановились, он обнаруживает, что написанные им рассказы тоже отсутствуют, а «повествование» остается нетронутым. «Теперь он знал, что это произошло, но все еще думал, что это может быть какая-то ужасная шутка».[14] Екатерина подтверждает, что уничтожила и «рассказы»: «Они были никчемными, и я их ненавидел».[15] Позже выясняется, что она сожгла их безвозвратно. Дэвид ошеломлен, но набрасывается: «Мне жаль, что я встретил тебя. Мне жаль, что я женился на тебе…»[16] Затем Екатерина объявляет, что собирается уехать в Париж «посмотреть на художников для книги [« рассказ »]» и что она заплатит ему за уничтоженные «рассказы».[17] Хотя она говорит, что любит его и вернется, финал подразумевает разделение Давида и Кэтрин неизбежно.

Основные темы

Эдемский сад указывает на то, что Хемингуэй исследует отношения мужчины и женщины, проявляет интерес к андрогинный персонажей и «смена гендерных ролей».[18]

Биограф Хемингуэя Джеймс Меллоу утверждает, что «идеи сексуального переноса» не прояснялись в художественной литературе Хемингуэя, пока он не написал Эдемский сад. Кэтрин Борн убеждает Дэвида покрасить волосы в цвет ее, «так что они близнецы, загорелые летом и андрогинные».[19]

Предпосылки и история публикации

Меллоу утверждает, что история возникла во время медового месяца Хемингуэя со своей второй женой. Полин Пфайффер, и вскоре после развода с Хэдли Ричардсон. Изображение главного героя-мужчины как молодого писателя и изображение женщины как «привлекательной, захватывающей, богатой» отражает дни, проведенные в Ле Гро-дю-Руа с Полиной.[20]

Роман был опубликован посмертно в сильно сокращенном виде в 1986 году.[21] Хемингуэй начал Эдемский сад в 1946 г. и написал 800 страниц.[22] В течение 15 лет он продолжал работать над романом, который так и остался незавершенным.[23] Рукопись Эдемского сада «существует в трех несовместимых черновиках разной длины», самый длинный из которых был выбран в качестве основы для опубликованного текста.[23] Когда роман был опубликован в 1986 году, он состоял из 30 глав и 70 000 слов. В примечании издателя поясняется, что в роман были внесены сокращения, и, по словам биографов, Хемингуэй достиг 48 глав и 200 000 слов. Скрибнер удалил две трети сохранившейся рукописи и один длинный сюжет.[24]

Эдемский садДевятый роман Хемингуэя был опубликован в 1986 году, через четверть века после его смерти. Скрибнера опубликовал роман в мае 1986 года тиражом в 100 000 экземпляров.[25]

Прием

Публикация Эдемский сад вызывает споры из-за редактирования рукописи. Сьюзан Зейтц утверждает, что в этом романе Хемингуэй формировал новое направление, которое было потеряно при редактировании. Она считает, что редактирование было некачественным, с «существенными сокращениями строк, сцен и целых глав, добавлением рукописного материала, от которого отказался Хемингуэй, и транспонированием сцен и диалогов». Результат, как она утверждает, «не отражает намерения Хемингуэя в этих работах, как он их оставил».[18] В Новая Республика, Барбара Пробст Соломон осудил это как «пародию», сказав: «Я могу сообщить, что издатель Хемингуэя совершил литературное преступление».[23]

Киноадаптация

Экранизация Эдемский сад был выпущен в 2008 году на RomaCinemaFest и прошел ограниченный просмотр инвесторов в Великобритании. Screen International назвала фильм «эротической драмой, нарушающей границы». Фильм вышел в прокат в некоторых кинотеатрах в декабре 2010 года. Джек Хьюстон, Мена Сувари, Катерина Мурино, Ричард Э. Грант, и Кармен Маура. Режиссер Джон Ирвин. Адаптация была сделана Джеймсом Скоттом Линвиллом, бывшим редактором журнала Парижский обзор. В марте 2011 года фильм поступил в продажу на iTunes и у других поставщиков.

Сноски

  1. ^ Эдемский сад Эрнеста Хемингуэя, 1986, Сыновья Чарльза Скрибнера, стр. 75
  2. ^ Хемингуэй, там же, стр. 11
  3. ^ Хемингуэй, там же, стр. 11
  4. ^ Хемингуэй, там же, стр. 12
  5. ^ Хемингуэй, там же, стр. 14-15.
  6. ^ Хемингуэй, там же, стр. 17
  7. ^ Хемингуэй, там же, стр. 39
  8. ^ Хемингуэй, там же, стр. 39
  9. ^ Хемингуэй, там же, стр. 210
  10. ^ Хемингуэй, там же, стр. 188
  11. ^ Хемингуэй, там же, стр. 188
  12. ^ Хемингуэй, там же, стр. 196
  13. ^ Хемингуэй, там же, стр. 216
  14. ^ Хемингуэй, там же, стр. 219
  15. ^ Хемингуэй, там же, стр. 219
  16. ^ Хемингуэй, там же, стр. 224
  17. ^ Хемингуэй, там же, стр. 225-226.
  18. ^ а б Сьюзан М. Зейтц. «Посмертное редактирование художественной литературы Эрнеста Хемингуэя» (1 января 1993 г.). Электронные докторские диссертации для UMass Amherst. Бумага AAI9329667. Проверено 17 мая 2010 г.
  19. ^ Мягкий 1992, п. 382
  20. ^ Мягкий 1992, п. 349
  21. ^ Макдауэлл, Эдвин (17 декабря 1985 г.). «Новый роман Хемингуэя выйдет в свет в мае». Нью-Йорк Таймс.
  22. ^ Мейерс 1985, п. 436
  23. ^ а б c https://newcriterion.com/issues/1987/10/the-androgynous-papa-hemingway
  24. ^ Доктороу, Э.Л. (18 мая 1986 г.). «Храбрее, чем мы думали». Нью-Йорк Таймс.
  25. ^ Оливер, стр. 113-115.

Рекомендации

внешняя ссылка