Библиография Элизабет Дэвид - Elizabeth David bibliography - Wikipedia

Элизабет Дэвидбританский кулинар, издал восемь книг за 34 года с 1950 по 1984 год; последний был выпущен за восемь лет до ее смерти. После смерти Дэвида ее литературный исполнитель Джилл Норман руководила публикацией еще восьми книг, опираясь на неопубликованные рукописи и исследования Дэвида, а также на опубликованные ею статьи для книг и журналов.

Первые пять книг Дэвида, особенно ранние работы, содержали рецепты, перемежающиеся литературными цитатами и описаниями людей и мест, которые ее вдохновляли. Ко времени выхода ее третьей книги Итальянская едаДэвид начал добавлять разделы об истории кухни и конкретных блюдах, о которых она писала. Ее интерес к истории кулинарии привел ее в более поздние годы к изучению истории специй, выпечки и льда.

Многие рецепты в ранних книгах Дэвида были переработанными версиями ее статей, ранее опубликованных в журналах и газетах, а также в Омлет и бокал вина (1984) она собрала свои фавориты среди своих статей и представила их неотредактированными с добавлением запоздалых мыслей. После ее смерти был опубликован второй том переизданных статей. Биограф Дэвида, Артемис Купер, писал: «Ее приветствовали не только как ведущего британского писателя о еде и кулинарии, но и как женщину, которая изменила пищевые привычки среднего класса Англии».[1]

Фон

Интерес Дэвида к кулинарии был вызван подарком на 21 день рождения от ее матери. Нежное искусство кулинарии к Хильда Лейель, ее первая кулинарная книга.[2] Позже она написала: «Интересно, научилась бы я когда-нибудь готовить, если бы мне дали распорядок дня. Миссис Битон чтобы учиться, а не у романтичной миссис Лейель с ее довольно дикими, захватывающими воображение рецептами ».[3]

В 1938 году Дэвид и его парень путешествовали по Франции, чтобы Антиб, где она познакомилась и на нее сильно повлиял стареющий писатель Норман Дуглас, о котором она позже много писала.[4] Он вдохновил ее на любовь к Средиземному морю, поощрил ее интерес к хорошей еде и научил «искать лучшее, настаивать на нем и отвергать все фальшивое и второстепенное».[5] Она продолжила изучение средиземноморской кухни и использование свежих местных продуктов в Греции в 1940 году. Когда в апреле 1941 года немцы вторглись в Грецию, она бежала в Египет.[6] Там она и ее работодатель наняли греческого повара, который, как она писала, готовил великолепную еду: «Вкус этого тушеного осьминога, насыщенный винный темный соус и аромат горных трав забыть было нелегко».[7] В 1942 году она переехала в Каир, где ее попросили создать и запустить Министерство информации справочная библиотека. Библиотека была открыта для всех и пользовалась большим спросом у журналистов и других писателей. Она наняла суданца суфражи (кухарка-экономка), о котором она вспомнила:

Сулейман сотворил небольшие чудеса с двумя плитами Primus и духовкой, которая была немногим больше, чем жестяная коробка, расположенная на них. Его суфле всегда пользовались успехом. … Три или четыре года я питался в основном грубоватыми, но очень ароматными яркими овощными блюдами, супами из чечевицы или свежих томатов, восхитительными пряными пловами, шашлыками из баранины, приготовленными на углях, салатами с прохладными йогуртовыми заправками с мятой, египетскими феллахин блюдо из черной фасоли с оливковым маслом и лимоном и яйца вкрутую - это было не только привлекательно, но и дешево ».[8]

Вернувшись в Англию после Второй мировой войны и ее годы доступа к превосходной кулинарии и обилию свежих ингредиентов, Дэвид столкнулся с ужасной едой: «Это был суп из муки и воды, приправленный исключительно перцем; хлеб и котлеты из хрящей; обезвоженные лук и морковь; Солонина жаба в норе. Мне не нужно продолжать ".[9] Отчасти чтобы заработать немного денег, а отчасти из-за «мучительной тяги к солнцу», Дэвид начал писать статьи о средиземноморской кухне.[9] Ее первые работы были опубликованы в 1949 году в британском журнале. Harper's Bazaar. С самого начала Дэвид отказывался продавать авторские права на свои статьи, и поэтому она могла собирать и редактировать их для публикации в виде книги.[10] Еще до того, как все статьи были опубликованы, она собрала их в машинописный том под названием Книга средиземноморской кухни.[11][12]

Успех книг Дэвида сделал ее очень востребованной редакторами журналов. Среди публикаций, для которых она регулярно писала в течение некоторого периода, были мода журнал Санди Таймс и Зритель.[1]

Книга средиземноморской кухни (1950)

Обложка первого издания, оформленная Джон Минтон

Первая книга Дэвида, Книга средиземноморской кухни, часто обозначаемые сокращенным названием Средиземноморская кухня,[13] был опубликован Джон Леманн в 1950 году, всего через год после того, как первые статьи Дэвида начали появляться в британских периодических изданиях. Оригинальный машинописный текст книги почти полностью состоял из повторно использованных версий ее недавних статей. Он был отправлен и отклонен рядом издателей, один из которых сказал ей, что для этого нужно нечто большее, чем простые рецепты.[14] Дэвид принял к сведению и написал несколько текстов-ссылок, перемежая свою короткую прозу с соответствующими выдержками из широкого круга авторов, известных своими трудами о Средиземноморье. Среди них были Норман Дуглас, Лоуренс Даррелл, Гертруда Стайн, Д. Х. Лоуренс, Осберт Ситуэлл, Комптон Маккензи, Арнольд Беннетт, Генри Джеймс и Теофиль Готье.[11]

Леманн принял работу к публикации и дал Дэвиду аванс в размере 100 фунтов стерлингов.[12] Он заказал художнику картину в суперобложке и черно-белые иллюстрации. Джон Минтон. Писатели, в том числе Кирилл Рэй и Джон Арлотт прокомментировал, что рисунки Минтона добавили привлекательности книге.[15] Дэвид считал, что хорошая иллюстрация важна. Хотя ей не нравились черно-белые рисунки Минтона, она описала дизайн его куртки (справа) как «потрясающий».[12] Она была особенно очарована «его прекрасным средиземноморским заливом, его столами, покрытыми белыми скатертями и яркими фруктами», и тем, как «далеко на улице можно было увидеть кувшины, кувшины и бутылки с вином».[16]

Книга появилась в то время, когда в Британии полностью действовали нормы питания, введенные во время Второй мировой войны. Как позже выразился Дэвид, «почти все основные ингредиенты хорошей кулинарии были либо нормированы, либо недоступны».[17] Поэтому она адаптировала некоторые рецепты, которые она выучила за годы, когда она жила в странах Средиземноморья, «чтобы восполнить недостаток вкуса, который должен был быть обеспечен мясом, бульоном или маслом».[17] Литературное приложение к The Times заметил, что «хотя можно не решиться попробовать« Lobster à la Enfant Prodigue »(с шампанским, чесноком, базиликом, лимоном, кервелем, грибами и трюфелями), находчивый повар со временем, чтобы исследовать более индивидуальные магазины Лондона и деньги, не должен часто быть в замешательстве ".[18] Наблюдатель прокомментировал, что книга заслуживает того, чтобы «стать знакомым спутником всех, кто ищет безудержное возбуждение на кухне».[19]

Главы Средиземноморская кухня Речь идет: супы; яйца и обеденные блюда; рыбы; мясо; сытные блюда; птица и дичь; овощи; холодная еда и салаты; сладости; джемы, чатни и варенья; и соусы.[20]Книга была переиздана в 1951 г .; американское издание было опубликовано Horizon Press в 1952 году; и издание в мягкой обложке было опубликовано Книги о пингвинах в 1955 году. В 1956 году Дэвид переработал работу, опубликованную издательством Penguin.[21] Переводы опубликованы на датском и китайском языках.[21] В 2009 г. Folio Society опубликовал выпуск с введением Джулиан Барнс и цветные иллюстрации Софи Маккарти вместе с оригинальными черно-белыми иллюстрациями Минтона.[22]

Французская деревенская кухня (1951)

В этой книге Дэвид признается в своем долгу перед книгами, изданными на французском языке Эдмоном Ричарденом, Остином Де Крозом, Марте Доде (1878–1960), известной как Пампиль, и Ж. Б. Ребулем.[23] Французская деревенская кухня В журнальных статьях Дэвида использовалось меньше статей, чем в его предшественнике, хотя одна из ее самых известных и влиятельных глав, «Вино на кухне», была перепечатана из статьи, написанной для виноторговца.[23]

Основной текст книги начинается с "Batterie de kitchen ", серьезное и тщательное изучение оборудования, которое Дэвид считал необходимым на хорошей кухне. Многие из упомянутых ею предметов не были широко доступны в Англии в 1950-х годах, например, мулинеты для пюре, мандолины для нарезки овощей, хачуары (или меццалуны) ) для измельчения.[24] Второй раздел книги «Вино на кухне» открывается:

Никому так и не удалось выяснить, почему англичане считают бокал вина, добавленного в суп или тушеное мясо, безрассудной и иностранной расточительностью и в то же время тратят кучу денег на соусы в бутылках, порошковые подливки, суповые кубики, кетчупы и искусственные ароматизаторы. Если бы на каждой кухне было по бутылке красного вина, белого вина и недорогого портвейна для приготовления пищи, сотни шкафов магазинов можно было бы навсегда вычистить от захламленных остатков коммерческих бутылок для соусов и всех синтетических добавок для ароматизации.

Остальные главы книги следуют образцу Средиземноморская кухня: супы; рыбы; яйца; обед, ужин и семейные блюда; мясо; птица; игра; овощи; салаты; сладости; соусы; и сохраняет.[25]

Манчестер Гардиан классифицировал книгу как скорее декоративную, чем полезную, книгу для «хорошего чтения», а не «для хороших поваров». Рецензент, Люси Марион, не согласилась со многими рецептами Дэвида: «Я не могу думать, что миссис Дэвид действительно пыталась приготовить многие блюда, рецепты которых она дает».[26] Наблюдатель, напротив, считается Французская деревенская кухня «выдающихся достоинств. Книга в высшей степени практична… ее указания настолько ясны, что читатель может получить конкретную демонстрацию».[27]

Как и с Средиземноморская кухнявскоре потребовалось второе издание. К 1956 году книга шесть раз переиздавалась в Великобритании и издавалась в США.[28] В 1958 году Дэвид отреагировал на увеличение доступности хороших ингредиентов в Великобритании, пересмотрев работу, исключив разделы о специализированных поставщиках, к которым к 1958 году уже не было необходимости прибегать. Во втором издании Дэвид также применил альтернативные мысли, исключив «несколько более длинных и сложных рецептов».[29]

Итальянская еда (1954)

В добавление к Ренато Гуттузо рисунки, Итальянская еда воспроизведены иллюстрации средневековой кулинарии Бартоломео Скаппи (1570)

Третья книга Дэвида отличалась от своих предшественников тем, что мало заимствовала того, что она уже написала. Прежде чем приступить к работе над машинописным текстом, она провела много месяцев в Италии, исследуя его. Пока она отсутствовала, фирма ее издателя Джона Лемана была закрыта основным акционером, и она оказалась по контракту с гораздо менее подходящей компанией Macdonald.

Находясь в Венеции во время кулинарного турне по Италии, Дэвид познакомился с художником. Ренато Гуттузо. Они подружились, и он согласился проиллюстрировать ее книгу, что он и сделал, несмотря на очень небольшую плату, предложенную издателем Дэвида.[30] С двумя уже опубликованными успешными книгами Дэвид меньше нуждался в отрывках из более ранних писателей, чтобы подкрепить свою собственную прозу.[31] Литературное приложение к The Times сказал: «Это больше, чем собрание рецептов, эта книга, по сути, представляет собой читаемую и проницательную диссертацию по итальянской кухне и региональным блюдам, а также их приготовлению на английской кухне. Текст разделен на виды еды, с главами о рисе, паста и итальянские вина ".[32] В Наблюдатель, Фрейя Старк написал: «Миссис Дэвид… может быть причислена к благодетелям человечества».[33] В Санди Таймс, Эвелин Во названный Итальянская еда как одна из двух книг, доставивших ему наибольшее удовольствие в том году.[34] В 2009, Сэр Теренс Конран назвал ее «самой лучшей книгой об итальянской кухне, когда-либо публиковавшейся здесь».[35]

Итальянская еда начинается с главы «Итальянский буфет», дающей британским поварам, которые в то время, как правило, не были знакомы с большей частью итальянской кухни и ее методов, понимание итальянских трав, специй, консервов, бутылок или сушеных основных продуктов, включая анчоусы, тунец, грибы, прошутто и нут, а также итальянские продукты первой необходимости, такие как чеснок и оливковое масло, которые редко можно было увидеть в Великобритании в начале 1950-х годов. Остальная часть книги следует основному образцу более ранних работ, с главами о супах, рыбе, мясе, овощах и сладостях, с добавлением дополнительных предметов, относящихся к итальянской кухне, пасте асьюта, равиоли и ньокки, рису и итальянскому вину. . В описании издания 2009 года издатель написал:

Даже в выпуске 1963 года Элизабет Дэвид почувствовала необходимость объяснить, что кабачки - это «крошечный кабачок», и пожаловалась на трудность поиска базилика и кедровых орехов. И все же она отказалась участвовать в том, что она назвала «цензурой», предполагая, что английские повара слишком робки или глупы, чтобы пробовать что-то другое; она включила рецепты макаронных изделий из древесных голубей и чернил кальмара, а также ароматные маринады, полезные супы и восхитительный хлеб. … Проходы [британских] супермаркетов не всегда были заполнены пакетами свежей зелени, сушеных белых грибов и местных оливковых масел. Элизабет Дэвид была среди виновников перемен, потому что она вдохновила поколение своим собственным любопытством и признательностью к аппетитному разнообразию настоящей итальянской кухни.[35]

Первое американское издание было опубликовано Альфред А. Кнопф в 1958 году после долгих споров между главой компании Альфредом Кнопфом и автором. Кнопф хотел отказаться от иллюстраций Гуттузо и переписать текст для американской аудитории; Дэвид отказался, и Кнопф в конце концов уступил.[36] Дэвид пересмотрел книгу для ее первого издания Penguin в 1963 году, внес дальнейшие незначительные исправления для переиздания в 1969 и 1977 годах и пересмотрел ее еще раз, более широко, для издания 1987 года, опубликованного в твердом переплете Барри и Дженкинсом, а в 1989 году Penguin в мягкая обложка.[37] В 2009 году Общество фолио опубликовало издание с новыми иллюстрациями Софи Маккарти и вступлением сэра Теренса Конрана.[35]

Летняя кулинария (1955)

Эта, четвертая книга Дэвида, до некоторой степени вернулась к образцу первых двух, во многом опираясь на ее статьи, ранее опубликованные в журналах. Она разорвала связи с издателем Macdonalds, который приобрел права на публикацию ее первых трех книг, когда ее первоначальный издатель был вынужден прекратить деятельность. Ее новым издателем стало лондонское музейное издательство. Иллюстрации были выполнены Адриан Дейнтри.

Во введении Дэвид написал:

Под летней кулинарией я не обязательно имею в виду холодную пищу; хотя холодные блюда летом всегда приятны в большинстве приемов пищи, однако в жаркую погоду приветствуется одно горячее блюдо, но оно должно быть легким, например, очень просто приготовленная подошва, омлет, суп из молодых овощей, которые в сезон - что-то свежее, дающее в то же время изменение, новый взгляд на вещи.[38]

Летняя кулинария отражает твердую веру Дэвида в то, что есть сезонную пищу; она любила «заново открывать для себя овощи каждого сезона» и считала «довольно скучным есть одну и ту же пищу круглый год».[39] Не ограничиваясь географической повесткой дня своих первых трех книг, Дэвид писал о блюдах из Великобритании, Индии, Маврикия, России, Испании и Турции, а также Франции, Италии и Греции.[40] Рассматривая первое издание, Наблюдатель сказал:

Мужчины, которые делают вид, что знают об этом, могут быть более претенциозно ценными в приготовлении пищи, чем что-либо еще. Слава богу, что женщины наконец-то начали поправлять их. Последний удар по еде в костюмах и вне сезона (мужская слабость от Апиций к Escoffier ) - откровенный Летняя кулинария. … Потому что ее еда больше связана с временами года, морем и сельской местностью, чем с оловом и глубокой заморозкой, а приготовление пищи связано с кастрюлей, огнем и ароматом, а не с красивыми цветными узорами. Книга является тонизирующим средством независимо от того, нервничаете ли вы на кухне или имеете «взгляды» на приготовление пищи.[41]

В дополнение к таким предметам, как супы, рыба и мясо, обычным для всех ее книг на сегодняшний день, Дэвид включил главы о закусках и салатах, консервах, буфете и «Самодельном кулинарии к праздникам».[42] Среди ее рецептов - спаржа с сыром пармезан, холодная жареная утка на подушке из свежей мяты, паупиетты из подошвы в листьях салата, бобы с беконом и баклажаны. à la Provençale.[43]

Дэвид пересмотрел книгу для второго издания, опубликованного в Великобритании и США издательством Penguin Books. Переводы были опубликованы на итальянском в 1975 году и на датском в 1980 году.[44] Дэвид дополнительно переработал и расширил книгу для третьего издания, опубликованного Penguin в 1987 году. В 2009 году Folio Society опубликовала издание с новыми иллюстрациями Софи Маккарти и введением Роза Принц.[45]

Французская провинциальная кухня (1960)

Пятый и последний том Дэвида, состоящий в основном из рецептов, безусловно, самый длинный из них. Издание в мягкой обложке 1970 года, опубликованное Penguin Books, насчитывает 584 страницы.[46] Биограф Дэвида Артемис Купер описывает ее как «книгу, которую нужно было только собрать», потому что она была основана на ранее опубликованных статьях и ее собственном сборнике заметок и рецептов за предыдущие два десятилетия. Дэвид тщательно исследовал ее рецепты, и всякий раз, когда существовало несколько якобы классических и взаимно противоречащих рецептов, она «знала, как сократить рецепт до самого необходимого, а затем воссоздать его».[47] К 1960-м годам она была описана в британской прессе как «самая почитаемая богиня кулинарии», и Наблюдатель сказал: "Трудно представить себе любой дом, который обходился бы без Элизабет Дэвид. Французская провинциальная кухня.[48]

Макет книги повторяет макет предыдущих томов, а рецепты сгруппированы по темам. Каждая глава имеет свое собственное вводное эссе, объемом до четырех страниц, и в каждом подразделе главы также есть свои собственные предварительные эссе; например, глава о мясе имеет вступительное эссе на две страницы с отдельными эссе по говядине, баранине, свинине и телятине перед рецептами каждого из них.

Общество фолио, выпустившее новое издание книги в 2008 году, написало: "Французская провинциальная кухня считается венцом карьеры Элизабет Дэвид, сочетая в себе изысканные рецепты от великих поваров, а также рецепты местных поваров, а также один из лучших библиографий хороших кулинарных книг, когда-либо составленных ».[49] Библиография насчитывает 16 страниц и включает французские кулинарные книги XVIII века, начиная с Le Ménage des champs et le jardinier français (1711) и заканчивая современными произведениями Симона Бек, Луизетт Бертолль и Юлия Чайлд, и Джейн Григсон.[50]

Типичным примером подхода Дэвида в этой книге является ее раздел о Pot-au-feu, на шести страницах с подразделами, посвященными выбору мяса, овощей, кастрюли, количеству, приготовлению, приготовлению, сервировке, использованию остатков и региональным вариациям блюда.[51]

Литературное приложение к The Times прокомментировал "Французская провинциальная кухня нужно читать, а не быстро ссылаться. В нем подробно рассказывается о типах и происхождении блюд, популярных в различных регионах Франции, а также о кулинарных терминах, травах и кухонном оборудовании, используемых во Франции. Но те, кто сможет уделить этой книге больше времени, будут хорошо вознаграждены такими блюдами, как La Bourride de Charles Bérot и Cassoulet Colombié, "(соответственно провансальское блюдо из филе белой рыбы в айоли и сливочном соусе и запеканка из Лангедока из фасоли со свининой, бараниной, колбасой и гусем).[52][53] Рассматривая издание 1977 года, Времена назвал ее «возможно, самой влиятельной кулинарной книгой нашего времени, которая перенесла пищевое письмо в сферу литературы».[54]

Первое издание, иллюстрированное Джульеттой Ренни, было опубликовано Майклом Джозефом с одновременным выпуском книги в мягкой обложке издательством Penguin Books. Первое американское издание было опубликовано Harper and Row в 1962 году. Исправленное издание было опубликовано Майклом Джозефом в 1965 году и Penguin в 1967 году. Дальнейшие переиздания с небольшими исправлениями последовали в 1969, 1970, 1977, 1981, 1984, 1986 и 1997 годах. Новое издание было издано Penguin в 1998 г. (Лондон) и 1999 г. (Нью-Йорк). Португальский перевод Cozinha francesa Regional был опубликован в 2000 году. В 2008 году Общество фолио выпустило новое издание с иллюстрациями Софи Маккарти в дополнение к оригиналам Ренни.[55]

Специи, соль и ароматические вещества на английской кухне (1970)

Книга состоит из двух частей. Дэвид написал первые четыре главы, «Специи и приправы», «Ароматические травы, сушеные или свежие», «Еще ароматизаторы» и «Измерения и температуры» специально для книги, опираясь на более раннюю брошюру. Сушеные травы, ароматические вещества и приправы, написанная в 1967 году для продажи в ее кухонном магазине. В этих главах Дэвид описывает предысторию трав, специй и приправ, которые использовались на британских кухнях в предыдущие столетия, и набрасывает историю их распространения из Азии и континентальной Европы. Литературное приложение к The Times назвал эту часть книги «такой же сложной, как и хороший триллер».[56] В 2018 году шеф-повар Джереми Ли назвал его «Самым невероятно сложным сборником всего хорошего в британской кулинарии».[57]

В более длинной второй части книги Дэвид дает рецепты таких блюд, как пряная говядина, копченая рыба, вяленая свинина и соленые огурцы из сладких фруктов. Не все используют незнакомые специи: ее «Сассексский тушеный стейк» добавляет к говядине только портвейн, стаут, уксус или кетчуп и черный перец. Книга содержит «практические советы о том, как приготовить настоящую паэлью, приготовить хрустящие овощи, как китайцы, и, с помощью заметок давно умерших индийских полковников, как приготовить настоящее индийское карри».[56]

Как заметил в этом разделе Дэвид, ее подход к отмериванию ингредиентов изменился с первых дней ее жизни: «По темпераменту я не измеряю, я сам, сначала из-за желания сообщить рецепты, а теперь в силу привычки, стал наоборот. Я считаю, что дисциплина взвешивания и измерения делает готовку только полезной при условии, что человек не тратит время на возни с четвертью ложки соли и пятью восьмыми пинтами и, прежде всего, не ожидает, что точность устранит необходимость голову или тренировать глаз и нёбо ".[58] Автор не скрывает своей неприязни к некоторым часто используемым травам: шалфей «приглушает пищу своим затхлым запахом засохшей крови», а розмарин - «едким вкусом… маленькие колючие листочки застревают между зубами».[59]

Книга была опубликована как первая из запланированной серии Penguin Books «Английская кулинария, древняя и современная». Пингвин переиздал книгу с исправлениями в 1973, 1981 и 1987 годах. В 2000 году издательство Grub Street выпустило новое издание.[60]

Английский хлеб и дрожжевые блюда (1977)

Ксилография XV века, изображающая за работой пекаря и кондитера, воспроизведена в Английский хлеб и дрожжевые блюда

Дэвид следует образцу Специи, соль и ароматические вещества на английской кухне, посвятив первую часть книги истории, а вторую - рецептам. Рецензируя новую книгу, Джейн Григсон написала: «Миссис Дэвид рассказывает об истории пшеницы и мукомольного производства… Она анализирует вес и стоимость, начиная с основания в 1266 г. Ассизе хлеба в соответствии с современными правилами, с отдельной главой о стоимости собственного хлеба по сравнению с купленными хлебами ".[61]

Во второй части Дэвид посвящает главы рецептам различных форм выпечки. На первом месте хлеб, за ним следуют рецепты, среди прочего, булочек, дрожжевых пирогов, содового хлеба, бриошей, круассанов, шоколада и пиццы. Как и в ее более ранних книгах, рецепты перемежаются отрывками из более ранних авторов, в том числе Фернан Бродель, Огюст Эскофье и художник Джон Констебл.

В Наблюдатель, Хилари Сперлинг назвал книгу «резким обвинением британской хлебопекарной промышленности», а также «историей практически всех событий, начиная с посевов и квернов каменного века». Сперлинг обрадовался разнообразию рецептов Дэвида: «Он содержит инструкции по выпечке чего угодно, от простого початка и кобурга до хлеба Пегги или горшочного хлеба, суссекских сливовых хлопьев, скотч-булочки и баннок из Селкирка, не говоря уже о расколах, кексах, кексах, пышках, wiggs and chudleighs ".[62] Времена сказал: «Это, вероятно, самая академическая работа миссис Дэвид на сегодняшний день. Однако ни грамма знакомого очарования, здравого смысла, резкости (зарезервированной для современного коммерческого белого хлеба), ясности или теплоты не пропало».[54]

Книга была опубликована Аланом Лейном в твердом переплете и Penguin Books в мягкой обложке с переизданиями в 1978 и 1979 годах. Первое американское издание было опубликовано Viking Press в 1980 году, а переписанное американское издание было опубликовано Penguin в 1982 году. В 1995 году Biscuit. Книги Ньютона, штат Массачусетс, опубликовали новое американское издание. Новое издание книги Grub Street было опубликовано в Лондоне в 2010 году.[63]

Элизабет Дэвид Классикс (1980)

В 1980 году Джилл Норман опубликовала том в твердом переплете, содержащий полный иллюстрированный текст трех существующих книг Дэвида: Книга средиземноморской кухни, Французская деревенская кухня и Летняя кулинария. Включены исправленные тексты Дэвида и вступления к вторым изданиям первых двух книг. Джейн Григсон написала предисловие к тройному тому, в котором резюмировала достижения Дэвида. Книга была переиздана издательством Grub Street в 1999 году и (на 2018 год) постоянно переиздается.[64][65]

Омлет и бокал вина (1984)

Хотя Дэвид использовал ее многочисленные журнальные статьи в качестве материала для своих ранних книг, Омлет и бокал вина была первой прямой антологией ее работ. Составленный при содействии Джилл Норман, он состоит из отрывков Дэвида из ее эссе и статей, опубликованных с 1949 года в публикациях " Sunday Times к Новая звезда, из мода к Зритель, из давно не существующего туристического журнала Идти Кириллу Рэю Завершить выпив, Питер Доминик Винная шахта и многие другие ".[66] Джейн Григсон написала об этом: "Омлет и бокал вина отличается от любой другой книги Элизабет Дэвид. Тем не менее, в некотором смысле он включает их, держит их вместе. В этой книге мы чувствуем себя ближе к самой миссис Дэвид, и я полагаю, что она ближе всего к автобиографии ».[67]

Полковник Натаниэль Ньюнхэм-Дэвис, один из подданных Дэвида в Омлет и бокал вина

Статья, из которой названо издание, представляет собой эссе о «почти примитивной и элементарной трапезе, вызванной словами:« Давайте просто съедим омлет и бокал вина »».[68] Среди других тем - профили людей, включая Нормана Дугласа, Марсель Булестен, Миссис Битон и «Гурман в эдвардианском Лондоне», полковник Натаниэль Ньюнхэм-Дэвис.[69] Несколько разделов посвящены описанию рынков на Кавайон, Yvetot, Монпелье, Мартиг и Валентность,[70] и незамысловатые рестораны и отели Франции.[71] Есть статьи о лимонах, мясе в горшках, майонезе, пицце, учебных программах, трюфелях, а также о кухнях Испании и Марокко.[72] Для большинства статей Дэвид предоставлял либо введение, либо последующее примечание, либо и то, и другое.

Времена описал книгу как «это безмятежно неторопливое собрание очерков, книжных обзоров, брошюр, рассказов путешественников и кулинарных статей.[73] Автор еды Алан Дэвидсон говорила об «интеллектуальной жизнеспособности Дэвида, ее удивительной памяти на детали, ее страстном интересе к тому, чтобы все делать правильно, ее чувстве стиля в более широком смысле», качествах, которые Роули Ли найдено продемонстрировано в Омлет и бокал вина.[74]

Книга издана Роберт Хейл. В 1985 году Дорлинг Киндерсли опубликовал издание, и в том же году первое издание для США было опубликовано компанией Viking, Нью-Йорк. Первое издание в мягкой обложке было опубликовано издательством Penguin Books в 1986 году. Переводы были опубликованы на датском, шведском и голландском языках. Книга переиздавалась в 1986, 1996 и 1997 годах. В 2009 году новое издание вышло на Grub Street в Лондоне; в 2010 году новое издание для США было выпущено Lyons Press, Гилфорд, Коннектикут.[75]

Буклеты

Дэвид написал восемь коротких буклетов от 9 до 38 страниц. Первый, второй и седьмой были заказаны коммерческими компаниями; остальные пять продавались в магазине Элизабет Дэвид.

  • Использование вина в изысканной кулинарии. Лондон: Сакконе и Скорость. 1950 г. OCLC  315839710.
  • Использование вина в итальянской кулинарии. Лондон: Сакконе и Скорость. 1952 г. OCLC  25461747.
  • Сушеные травы, ароматические вещества и приправы. Лондон: Элизабет Дэвид Лтд., 1967. OCLC  769267360.
  • Английское мясо в горшках и рыбные паштеты. Лондон: Элизабет Дэвид Лтд., 1968. ISBN  978-0-901794-01-7.
  • Силлабабы и фруктовые дураки. Лондон: Элизабет Дэвид Лтд., 1969. OCLC  928158148.
  • Выпечка английского хлеба. Лондон: Элизабет Дэвид Лтд., 1969. ISBN  978-0-901794-00-0.
  • Готовим с Le Creuset. Лондон: Э. Д. Кларбат. 1969 г. OCLC  86055309.
  • Ягоды зеленого перца: новый вкус. Лондон: Элизабет Дэвид Лтд., 1972. OCLC  985520523.

Вклады в чужие книги

Дэвид очень уважал многих других поваров, бывших и настоящих, и внес вступительные и другие материалы в несколько работ других авторов. Перечисленные в WorldCat и Британская библиотека каталоги бывают:

  • Нежное кулинарное искусство миссис К. Ф. Лейель и Ольги Хартли (1925). Издание 1974 г., опубликованное Chatto & Windus, с предисловием Элизабет Дэвид.[76]
  • Готовим с помианом отредактировал и перевел с французского Эдуард де Помиан пользователя Пегги Бентон. Новое издание, Cassirer, 1976 г., с предисловием Элизабет Дэвид.[77]
  • Словарь поваров и кондитеров (первоначально 1726) Джона Нотта. Дэвид подготовил введение и глоссарий к изданию книги Лоуренса Ривингтона 1980 года.[78]
  • Лучшее из Элизы Эктон. Рецепты из ее книги Современная кулинария для частных семей (1845 г.). Издание Penguin, 1986 г., выбранное и отредактированное Элизабет Рэй, с введением Элизабет Дэвид.[79]

Дэвид написал две книги о вине:

  • Вот как, 1965. Публикация, посвященная столетию (80 страниц) Виктории Вайн, для которой Дэвид написал 18-страничную статью «Вот как использовать вино на кухне».[80]
  • О вине, Джеральд Ашер, 1983, опубликовано Norman & Hobhouse. Введение Элизабет Дэвид.[81]

Посмертные публикации

Дэвид работал с редактором Джилл Норман с 1960-х годов, и Норман близко познакомился с произведениями Дэвида.[82] Успех последней книги Дэвида в сотрудничестве с Норманом и выраженное Дэвидом пожелание, чтобы Норман завершил часть своей незавершенной работы, побудили Нормана отредактировать и опубликовать книги работ Дэвида после смерти автора в 1992 году.[83]

Урожай холодных месяцев (1994)

La Belle Limonadière, 1827, воспроизведено в Урожай холодных месяцев

Дэвид работал над этой книгой с перерывами в течение нескольких лет до ее последней болезни. Когда она поняла, что не доживет до завершения, она попросила Джилл Норман сделать это. Это была трудная задача; Норман обнаружил, что «книга выросла без структуры… на самом деле это был сборник эссе».[84] В книге прослеживается история использования льда в кухнях Европы со времен средневековья, когда его приходилось приносить с гор и хранить в ледяных домиках («все, что угодно, от дыры в земле, выложенной соломой, до сложных куполов»).[85] По тону она была заметно академичнее, чем любая из ее предшественников, книга скорее для ученых, чем для повара.[86] Рецензируя работу, Кэндис Родд писала:

Урожай холодных месяцев это не кулинарная книга, а впечатляющий подвиг детективной науки, буквально изумительная история о том, как люди стали глотать ароматизированные замороженные вещества для удовольствия. Он изобилует рецептами, в разной степени грубыми, изысканными и фантастическими, но большинство из них предназначены для удивления, а не для использования. Вы чувствуете тихий триумф писательницы, когда она переворачивает затхлые, хрупкие страницы еще одного старинного мемуара или квитанции и видит, как еще один кусочек увлекательной глобальной головоломки удовлетворительно встает на место. Вы помните, что до того, как стать поваром, она изучала историю.[85]

В Времена, Найджелла Лоусон написал, что, хотя книга заслуживает места на полках всех, кто заботится о еде, в ней обнаруживается упадок энергии автора и «ей не хватает привычной, энергичной, хотя и жесткой, читабельности».[87]

1622 «фригидарий» для охлаждения жидкостей, показанный на Урожай холодных месяцев

Книга была издана в Лондоне Майклом Джозефом и в Нью-Йорке компанией Viking. Переиздавался в 1995 и 1996 годах.[88]

Я буду с тобой в выдавливании лимона (1995)

89-страничная книга малого формата (примерно A6 ), выпущенная как одна из серии из 60 таких книг с пометкой издателя, Пингвин 60-летие. Остальные книги этой серии написаны авторами из Мартин Эмис к Вирджиния Вульф. Эссе, из которого книга берет свое название, взято из Омлет и бокал вина; остальные одиннадцать глав - это отрывки из всех основных книг Дэвида, изданных за время ее жизни.[89]

Пепероната и другие итальянские блюда (1996)

Преемник вышеупомянутого, в последующей серии "Penguin 60", состоящей из 64 страниц малого формата, с текстом, взятым из Итальянская еда и другие книги Дэвида.[90] Теренс Конран Вскоре после выпуска прокомментировал, что книга сразу же вошла в десятку самых продаваемых кулинарных книг Великобритании, наряду с Делия Смит с Летняя коллекция.[91]

Южный ветер через кухню (1997)

Среди проектов последних лет жизни Дэвида, над которыми она работала со своим редактором Джилл Норман, был сборник лучших из ее обширных произведений в одном томе. Когда здоровье Дэвида ухудшилось, проект был отложен. В 1996 году Норман возродил его и предложил поварам, писателям и друзьям Дэвида выбрать свои любимые статьи и рецепты. В число участвовавших поваров и рестораторов входят Теренс Конран, Саймон Хопкинсон, Прю Лейт и Элис Уотерс; среди писателей были Дерек Купер, Пол Леви, Ричард Олни и Кэтрин Уайтхорн.[92] Многие из них написали вступление или послесловие к выбранным произведениям. The extracts and recipes are taken from all David's books published by 1996. There are more than 200 recipes, organised in the customary way with sections on courses and ingredients – eggs and cheese, fish and shellfish, meat, poultry and game, vegetables, pasta, pulses and grains, sauces, sweet dishes and cakes, preserves, and bread – interspersed, as in David's earlier works, with articles and essays.[93]

The title of the book comes from an essay published in 1964 and reprinted in An Omelette and a Glass of Wine, и является ссылкой на Южный ветер, a novel by David's greatly loved friend Norman Douglas.[94]

The book was published by Michael Joseph. An American edition was published by North Point Press, New York, in 1998. A Chinese translation was published in 2000.[95]

Есть ли в доме мускатный орех? (2000)

Фронтиспис L'Art de bien faire les glaces d'office (1768) reproduced in "Hunt the Ice Cream" in Есть ли в доме мускатный орех?

This book is a successor to An Omelette and a Glass of Wine, consisting, like its predecessor, of magazine articles, essays and other earlier writings. When selecting the material for the earlier book, David and Jill Norman, who assisted her, found too many articles to fit into a single volume, and many were filed away for a sequel. After David's death, Norman supplemented them with articles written by David in the 1980s. The first section of the book is a short autobiographical piece, a rarity from David, who guarded her privacy carefully. David's interest in the historical aspects of cuisine is given scope in essays on the history of Oxo и Боврил, Alexis Soyer and the potato.[96] Articles aimed at the domestic cook include "Do not Despair over Rice", "Making Ice Cream", and one propounding a view for which she was famous: "Garlic Presses are Utterly Useless".[97]

The book was published in hardback by Michael Joseph, and in paperback by Penguin, in 2001. An American edition was published by Viking in 2001.[98]

Elizabeth David's Christmas (2003)

David and her editor Jill Norman had discussed such a book as early as the 1970s, but work on other projects precluded it. After David's death, Norman found when sorting out her papers that David had written and compiled far more material on a Christmas theme than anyone else had realised. Among the papers was an introduction that David had written for the projected volume, in which she said that one of her motives for writing a book about Christmas cooking was to head off the annual last-minute requests for recipes from her friends and relations. Those she had found most frequently asked for formed the core of the book. Together with some Christmas recipes from Средиземноморская кухня, French Provincial Cooking, и Специи, соль и ароматические вещества на английской кухне, and revised articles published in previous years in magazines, they were turned into a 214-page book. The chapters dealt with the social and historical side of Christmas, first courses and cold meats, soups, poultry and game, meat, vegetables and salads, sauces, pickles and chutneys, and desserts, cakes and drinks.[99]

The book reprints one of David's most quoted sentences, first printed in мода in 1959, and included in Is there a Nutmeg in the House in 2000: "If I had my way – and I shan't – my Christmas Day eating and drinking would consist of an omelette and cold ham and a nice bottle of wine at lunchtime, and a smoked salmon sandwich with a glass of champagne on a tray in bed in the evening."[100] The pattern of the book follows that of earlier ones, with recipes interspersed with more discursive essays on subjects such as avocado pears, persimmons, historical menus, and Christmas hampers, and extracts from prose by writers whom David admired, including Сибилла Бедфорд и Джордж Элиот.[101]

The book was published by Michael Joseph. An American edition was published by David R. Godine, Boston, in 2008.[102]

Of Pageants and Picnics (2005)

Part of a set of seventy "Pocket Penguins", this small-format 64-page book contains articles and recipes reprinted from previously-published books by the author. The sections are headed: Picnics, Eating Out in Provincial France, The Markets of France, Italian Fish Markets. Summer Holidays, À la mariniere, and Improvised Cooking for Holidays and Week-ends.[103]

At Elizabeth David's Table (2010)

The book was published to mark the 60th anniversary of David's first book. With prefatory contributions from several prominent British chefs including Джейми Оливер, Rose Gray, Саймон Хопкинсон и Хью Фернли-Уиттингстолл, it assembles recipes and essays from David's previously published works. The recipes are divided into twelve sections: Starters and light dishes; Soups; Eggs; Pasta; Vegetables; Рис; Fish, shellfish and crustacea; Meat; Poultry and game birds; Sauces; Sweet dishes and cakes; Bread and yeast baking. These chapters are interspersed with reprinted essays and articles from earlier books: "Fast and Fresh"; "Fresh Herbs"; "Confort Anglais, French Fare"; "Pasta Asciutta"; "The Markets of France: Cavaillon"; "My Dream Kitchen"; "Italian Fish Markets"; "Dishes for Collectors"; "Wine in the Kitchen"; "Para Navidad"; "Banketting Stuffe"; "The Baking of an English Loaf"; and "The Italian Pizza and the French Pissaladière". The book contained illustrations by Jon Gray and photographs by David Loftus.It was published in London by Michael Joseph and in New York by Ecco in 2010.[104]

A Taste of the Sun (2011)

Нравиться Of Pageants and Picnics, though in larger format and with more pages (118), this book is a rejigging of previously-published chapters and articles, drawing from French Country Cooking, Of Pageants and Picnics, Italian Food, Есть ли в доме мускатный орех?, French Provincial Cooking, Английский хлеб и дрожжевые блюда и An Omelette and a Glass of Wine.[105]

Elizabeth David on Vegetables (2013)

A further réchauffé, drawn principally from Mediterranean Food, Italian Food, French Provincial Cooking и An Omelette and a Glass of Wine. Sections are headed, Soups, Small dishes, Salads, Pasta, gnocchi & polenta, Rice, beans & lentils, Main dishes, Breads, and Desserts.[106] Recipes range from aillade toulousaine (garlic and walnut sauce) and Angevin salad (lettuce and endive with Gruyère or Emmenthal cheese) to watercress and potato soup and zuppa pavese (bread and egg soup).[107] The book was illustrated with photographs by Kristin Perers, and published by Quadrille in London and Viking Studio in New York.[106]

Примечания

  1. ^ а б Купер, Артемис. «Дэвид, Элизабет (1913–1992)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, 2004, accessed 10 July 2013 (подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется)
  2. ^ David (2001), p. 5
  3. ^ Цитируется в Купер, стр. 45
  4. ^ Two of her essays about him, "Have It Your Way", and "If You Care to Eat Shark", are included in An Omelette and a Glass of Wine (1984). See David (1986), pp. 120–124 and 139–143
  5. ^ Купер, стр. 67
  6. ^ Cooper, pp. 78–83
  7. ^ David (2001), p. 167
  8. ^ David (2001), p. 5, and David (1986), p. 23
  9. ^ а б David (1986), p. 21 год
  10. ^ David (1986), p. 14
  11. ^ а б David (1999), p. vii
  12. ^ а б c Купер, стр. 144
  13. ^ David (1999), dust jacket and title page
  14. ^ Купер, стр. 141
  15. ^ "Cookery", Литературное приложение к The Times, 9 June 1950, p. 362; Арлотт, Джон. "From Time to Time", Хранитель, 18 июля 1986 г., стр. 15; and "First Bites", Хранитель, 15 March 1994, p. B5
  16. ^ Купер, стр. 152
  17. ^ а б David (1999), p. ix
  18. ^ "Cookery", Литературное приложение к The Times, 9 June 1950, p. 365
  19. ^ Chandos, John. "Southern Spells", Наблюдатель, 18 June 1950, p. 7
  20. ^ David (1999), p. iii
  21. ^ а б "A Book of Mediterranean Food" В архиве 13 января 2016 г. Wayback Machine, WorldCat, accessed 17 May 2011
  22. ^ "A Book of Mediterranean Food and Other Writings" В архиве 13 января 2016 г. Wayback Machine, Folio Society, accessed 17 April 2011
  23. ^ а б David (1999), p. 201
  24. ^ David (1999), pp. 215–216
  25. ^ David (1999), p. 207
  26. ^ Marion, Lucie. "Wine in the Kitchen", Манчестер Гардиан, 11 октября 1951 г., стр. 4
  27. ^ Chandos, John. "Guests in the Kitchen", Наблюдатель, 29 June 1959, p. 9
  28. ^ "Французская деревенская кухня" В архиве 29 июля 2018 г. Wayback Machine, WorldCat, accessed 17 May 2011
  29. ^ David (1999), p. 202
  30. ^ Cooper, pp. 169–171
  31. ^ Купер, стр. 175
  32. ^ "Food and Drink", Литературное приложение к The Times, 29 October 1954, p. 694
  33. ^ Stark, Freya. "Gastronomic Joys", Наблюдатель, 14 November 1954, p. 9
  34. ^ David (1989), p. xxiv
  35. ^ а б c "Italian Food" В архиве 28 сентября 2011 г. Wayback Machine, Folio Society, accessed 17 May 2011
  36. ^ Купер, стр. 201
  37. ^ David (1989), p. iv
  38. ^ David (1999), p. 403
  39. ^ David (1999), pp. 404 and 406
  40. ^ For example, David (1999), pp. 461, 452, 422, 502, 453, 539, 463, 451 and 420
  41. ^ "Cookbook", Наблюдатель, 5 June 1955, p. 7
  42. ^ David (1999), p. 401
  43. ^ David (1999) pp. 531, 512, 471, 533 and 547
  44. ^ «Летняя кулинария» В архиве 29 июля 2018 г. Wayback Machine, WorldCat, accessed 17 May 2011
  45. ^ «Летняя кулинария» В архиве 22 сентября 2011 г. Wayback Machine, Folio Society, accessed 17 May 2011
  46. ^ David (1979) пассим
  47. ^ Купер, стр. 208
  48. ^ "Household goddess", Наблюдатель, 31 October 1965, p. 40
  49. ^ "French Provincial Food" В архиве 28 сентября 2011 г. Wayback Machine, Folio Society, accessed 17 May 2011
  50. ^ David (1979), pp. 533–550
  51. ^ David (1979), pp. 183–188
  52. ^ David (1979), pp. 350–352 and 448–449
  53. ^ "Cookery", Литературное приложение к The Times, 30 December 1960, p. 3561
  54. ^ а б Baker, Roger. "Food and drink", Времена, 25 November 1977, p. XIV
  55. ^ "French Provincial Cooking" В архиве 4 апреля 2016 г. Wayback Machine, WorldCat, accessed 14 May 2011
  56. ^ а б "Savoury story", Литературное приложение к The Times, 12 February 1971, p. 189.
  57. ^ Lee, Jeremy. "Elizabeth David: 'all that is good in British cookery'", Хранитель, 10 августа 2018
  58. ^ David (1970), p. 68
  59. ^ David (1970), p. 60
  60. ^ "Spices, salt and aromatics in the English kitchen" В архиве 29 июля 2018 г. Wayback Machine, WorldCat accessed 14 May 2011
  61. ^ Grigson, Jane. "The life-giving loaf", Литературное приложение к The Times, 2 December 1977, p. 404
  62. ^ Spurling Hilary. Unnatural practices", Наблюдатель, 18 December 1977, p. 25
  63. ^ "English Bread and Yeast Cookery" В архиве 4 апреля 2016 г. Wayback Machine, WorldCat, accessed 14 May 2011
  64. ^ David (1999), unnumbered introductory page
  65. ^ "Elizabeth David Classics" В архиве 27 июля 2018 г. Wayback Machine, Grub Street Publishing, 2018, accessed 27 July 2018
  66. ^ David (1986), p. 9
  67. ^ Grigson, Jane. "French Lessons", Литературное приложение к The Times, 21 December 1984, p. 486
  68. ^ David (1986), p. 51
  69. ^ David (1986), pp. 120–133; 162–174; and 192–196
  70. ^ David (1986), pp. 255–274
  71. ^ David (1986), pp. 53–74
  72. ^ David (1986), pp. 192, 216, 25, 98, 229, 280, 94 and 143.
  73. ^ Crawford Poole, Shona. "Plain food, blunt talk," Времена, 31 October 1984, p. 11
  74. ^ Leigh, Rowley. "Simply the Best: There are good food writers, very good food writers – and there is Elizabeth David", Хранитель, 8 March 1997, p. B42
  75. ^ "An Omelette and a Glass of Wine" В архиве 10 марта 2016 г. Wayback Machine, WorldCat, accessed 14 May 2011
  76. ^ "The Gentle Art of Cookery" В архиве 9 октября 2017 года в Wayback Machine, WorldCat, accessed 9 October 2017
  77. ^ "Cooking with Pomiane" В архиве 9 октября 2017 года в Wayback Machine, WorldCat, accessed 9 October 2017
  78. ^ "Cooks and confectioners dictionary" В архиве 9 октября 2017 года в Wayback Machine, WorldCat, accessed 9 October 2017
  79. ^ "The Best of Eliza Acton" В архиве 9 октября 2017 года в Wayback Machine, WorldCat, accessed 9 October 2017
  80. ^ "Here's How" В архиве 9 октября 2017 года в Wayback Machine, WorldCat, accessed 9 October 2017
  81. ^ "On Wine" В архиве 9 октября 2017 года в Wayback Machine, WorldCat, accessed 9 October 2017
  82. ^ Cooper, pp. 239–240
  83. ^ Купер, стр. 335, David (2003), pp. ix–x; and David (2001), pp. ix–x.
  84. ^ Купер, стр. 335
  85. ^ а б Rodd, Candice. "Cool customers enjoy frozen assets", В архиве 11 November 2012 at the Wayback Machine Независимый, 30 October 1994
  86. ^ Cooper, pp. 322–323
  87. ^ Лоусон, Нигелла. Chefs d'oeuvre and evergreens The Times, 26 November 1994, p. 16
  88. ^ "Harvest of the Cold Months", WorldCat, accessed 14 May 2011
  89. ^ "I'll be with You in the Squeezing of a Lemon" В архиве 14 октября 2017 года в Wayback Machine, WorldCat, accessed 14 October 2017
  90. ^ "Peperonata and Other Italian Dishes n", OBV, retrieved 14 October 2017
  91. ^ Conran, Terence. "Apron saint of cookery", Наблюдатель, 12 May 1996, p, 60
  92. ^ David (1997), contents pages
  93. ^ "South Wind Through the Kitchen" В архиве 21 июля 2011 г. Wayback Machine, Grub Street, accessed 14 May 2011
  94. ^ David (1986), p. 124
  95. ^ "South Wind Through the Kitchen", WorldCat, accessed 14 May 2011
  96. ^ David (2000), pp. 17, 209, and 70
  97. ^ David (2000), pp. 142, 272, 57 and 51
  98. ^ "Is There a Nutmeg in the House?", WorldCat, accessed 14 May 2011
  99. ^ David (2003), pp. vii–viii
  100. ^ David (2001), p. 171; and David (2003), p. 11
  101. ^ David (2003), pp. 24, 174, 109, 127, 41 and 17
  102. ^ "Elizabeth David's Christmas В архиве 8 марта 2016 г. Wayback Machine, WorldCat, accessed 14 May 2011
  103. ^ "Of Pageants and Picnics" В архиве 8 October 2017 at the Wayback Machine, WorldCat, accessed 8 October 2017
  104. ^ "At Elizabeth David's Table", WorldCat, accessed 14 May 2011; and David (2010), contents page
  105. ^ "A Taste of the Sun" В архиве 8 October 2017 at the Wayback Machine, WorldCat, accessed 8 October 2017
  106. ^ а б "Elizabeth David on Vegetables" В архиве 27 июля 2018 г. Wayback Machine, WorldCat, accessed 4 October 2017
  107. ^ David (2013), pp. 188 and 191

Источники

  • Cooper, Artemis (2000). Writing at the Kitchen Table – The Authorized Biography of Elizabeth David. Лондон: Майкл Джозеф. ISBN  0-7181-4224-1.
  • David, Elizabeth (1999) [1950, 1951, 1955]. Elizabeth David Classics – Mediterranean Food; French Country Cooking; Summer Food (второе изд.). Лондон: Граб-стрит. ISBN  1-902304-27-6.
  • David, Elizabeth (1989) [1954]. Italian Food (шестое изд.). Лондон: Пингвин. ISBN  0-14-046841-2.
  • David, Elizabeth (1979) [1960]. French Provincial Cooking (четвертое изд.). Хармондсворт: Пингвин. ISBN  0-14-046099-3.
  • David, Elizabeth (1970). Специи, соль и ароматические вещества на английской кухне. Хармондсворт: Пингвин. ISBN  0-14-046163-9.
  • David, Elizabeth (1977). Английский хлеб и дрожжевые блюда. Хармондсворт: Пингвин. ISBN  0-14-046299-6.
  • David, Elizabeth (1986) [1984]. An Omelette and a Glass of Wine (второе изд.). Хармондсворт: Пингвин. ISBN  0-14-046721-1.
  • David, Elizabeth (1994). Norman, Jill (ed.). Harvest of the Cold Months: the social history of ice and ices. Лондон: Майкл Джозеф. ISBN  0-7181-3703-5.
  • David, Elizabeth (1997). Norman, Jill (ed.). South Wind Through the Kitchen: the best of Elizabeth David. Лондон: Майкл Джозеф. ISBN  0-7181-4168-7.
  • David, Elizabeth (1999) [1980]. Elizabeth David Classics. Лондон: Граб-стрит. ISBN  978-1-902304-27-4.
  • Дэвид, Элизабет (2001) [2000]. Norman, Jill (ed.). Есть ли в доме мускатный орех? (второе изд.). Лондон: Пингвин. ISBN  0-14-029290-X.
  • David, Elizabeth (2003). Norman, Jill (ed.). Elizabeth David's Christmas. Лондон: Майкл Джозеф. ISBN  0-7181-4670-0.
  • David, Elizabeth (2010). Norman, Jill (ed.). At Elizabeth David's Table: her very best everyday recipes. Лондон: Майкл Джозеф. ISBN  978-0-7181-5475-2.
  • David, Elizabeth (2013). Norman, Jill (ed.). Elizabeth David on Vegetables. New York: Viking Studio. ISBN  978-0-670-01668-6.