Жан-Гаспар Дебюро - Jean-Gaspard Deburau

Огюст Букет: Портрет Жана-Гаспара Дебюро, 1830 г.

Жан-Гаспар Дебюро (родившийся Ян Кашпар Дворжак;[1] 31 июля 1796-17 июня 1846), иногда ошибочно называют Дебюро, был знаменитым Богемный -Французский мим. Он выступал с 1816 года до года своей смерти в Театр Funambules, который был увековечен в Марсель Карне с поэтик-реалист фильм Дети рая (1945); Дебюро появляется в фильме (под своим сценическим псевдонимом «Батист») как главный персонаж. Его самым известным пантомимическим творением было Пьеро - персонаж, который был крестным отцом всех Пьеро из Романтичный, Декадентский, Символист, и рано Модернист театр и искусство.

Жизнь и карьера

Рожден в Колин, Богемия (сейчас же Чехия ), Дебурау был сыном чешской служанки Катержины Краловой (или Катерины Графф) и бывшего французского солдата Филиппа-Жермена Дебурау, уроженца Амьен.[2] Незадолго до 1814 года, когда он появился в Париже, Филипп стал шоуменом и начал выступать во главе кочевой труппы, вероятно, составленной, по крайней мере частично, из его собственных детей. Когда в 1816 году компания была нанята управляющим Funambules для мимических и акробатических представлений, молодой Deburau был включен в сделку.

Судя по спискам актеров, он начал появляться в роли Пьеро уже в год своего приема на работу, хотя только в 1825 году он стал единственным актером, претендующим на эту роль.[3] Его «открытие» театральной публикой произошло лишь несколько лет спустя, когда в 1828 году влиятельный писатель Шарль Нодье опубликовал панегирик своему искусству в Ла Пандор.[4] Нодье уговорил своих друзей-писателей посетить театр; журналист Жюль Жанин опубликовал книгу восторженных похвал под названием Дебурау, история театра в Катр Су, в 1832 г .; и к середине 1830-х годов Дебюро был известен "tout Paris". Теофиль Готье с энтузиазмом писал о своем таланте («самый совершенный актер на свете»);[5] Теодор де Банвиль посвятил своему Пьеро стихи и этюды; Шарль Бодлер сослался на его стиль игры как на способ понимания «Сущности смеха» (1855).

Похоже, его почти повсюду любила публика, в которую входили высокие и низкие, как романтические поэты того времени, так и рабочие «райские дети», которые регулярно садились на самые дешевые места (которые также были самый высокий: «рай») дома. Именно перед этой публикой художников и ремесленников он обнаружил себя в своей единственной истинной стихии: когда в 1832 году он представил свою пантомиму. Пале-Рояль Он эффектно провалился. Поводом для этого стал бенефис пантомимы, исполненный ранее - с большим успехом - в Funambules,[6] и включали актеров не только из Funambules, но и из Гимназия, то Опера, и оплот высокого драматического искусства, Théâtre-Français. Луи Перико, летописец Фунамбулов, писал, что «никогда не было большего бедствия, более полного разгрома для Дебюро и его товарищей-художников».[7] Сам Дебюро зашипел, и он поклялся выступать после этого ни перед какой другой публикой, кроме тех «наивных и энтузиастов», которые были завсегдатаями общества. Boulevard du Crime.[8]

Могила Ж.-Г. Дебюро в Кладбище Пер-Лашез, Париж

Но некоторые из этой публики, какими бы восхищенными они ни были, допустили ошибку, спутав его творение с его персонажем, и однажды в 1836 году, когда он гулял со своей семьей, уличный мальчишка насмехался над ним как с «Пьеро». безобразные последствия: мальчик умер от одного удара тяжелой тростью. Биограф Дебурау, Тристан Реми, утверждает, что этот инцидент проливает свет на более темную сторону его искусства. «Бутылка, - пишет Реми, - чью этикетку« Лауданум »он с улыбкой показал после того, как Кассандр осушил ее, тыльная сторона бритвы, которую он провел по шее старика, были игрушками, к которым он не мог позволить серьезно относиться и поэтому положил чтобы проверить его терпение, его сдержанность, его хладнокровие ". И Реми заключает: «Когда он припудрил свое лицо, его природа, по сути, взяла верх. Тогда он стоял на грани своей жизни - жестокий, мстительный и несчастный».[9]

В суде он был оправдан в убийстве. Карне заметил: "Последовал судебный процесс, le tout Paris толпились внутрь, чтобы услышать голос знаменитого Дебюро [sic ]."[10] Композитор Мишель Шион назвал это любопытство по поводу голоса Эффект Дебюро.[11] Идея эффекта Дебурау была распространена на любое привлечение внимания слушателя к неслышному звуку, который, однажды услышанный, теряет интерес.[12]

Когда он умер, его сын Жан-Шарль (1829–1873) взял на себя его роль и позже основал «школу» пантомимы, которая процветала на юге Франции, а затем, в конце века, в столице.[13] Можно провести линию от этой школы до Бипа. Марсель Марсо.

Жан-Гаспар Дебюро похоронен в Кладбище Пер-Лашез в Париже.

Пантомима

Роли персонажей

В обзоре пантомимы в Фунамбулах после смерти Дебюро Готье упрекнул преемника мима: Поль Легран за то, что оделся «наполовину как комикс-оперу Колина, наполовину как тирольский охотник», тем самым унизив Пьеро Батистского.[14] Ему ответили письмо от директора Funambules, который хотел разубедить поэта в его «заблуждении»: «... у нас есть около тридцати пьес в исполнении Дебюро [sic ] в разных костюмах, и Пол просто продолжил практику ... ».[15] Пьеро был не единственным творением Батиста. Как заметил Роберт Стори, один из самых усердных учеников репертуара пантомимы, Дебюро выступал во многих пантомимах, не связанных с пантомимами. Комедия дель арте:

Вероятно, это был моряк-студент Бланшотен в Джек, l'orang-outang (1836), например, и батрак Крюшон в Le Tonnelier et le somnambule ([Купер и лунатик] конец 1838 или начало 1839 года) и козопас Мазарилло в Fra-Diavolo, ou les Brigands de la Calabre ([Брат Дьявол, или Разбойники Калабрии] 1844 г.). Он определенно был Jocrisse -подобно комический из Hurluberlu (1842) и очаровательно наивный рекрут Пишонно из Les Jolis Soldats ([Красивые солдаты] 1843 г.).[16]

подобно Чаплин различных воплощений, все из которых имеют некоторое сходство с Маленький бродяга эти персонажи, хотя и были единичными и независимыми творениями, несомненно, должны были произвести впечатление на публику как Пьеро. Для Дебюро и Пьеро были синонимами в Париже пост-Революционный Франция.

Пьеро

Огюст Букет: Пиро Пьеро: Дебюро в роли Пьеро Гормана, ок. 1830 г.
Юсташ Лорси: Две карикатуры на Дебюро в Сатана, или Адский договор, c. 1842 г., из Le Musée Philipon, альбом всего мира, c. 1842 г.

Пьеро его предшественников на Фунамбулах и их предшественников на Фуары Сен-Жермен и Сен-Лоран прошлого века - сильно отличался от персонажа, придуманного Дебюро. Он был сразу же более агрессивен в своей акробатике (его «изобилие», в Перико слова «жестов, прыжков»), чем «безмятежное» творение Батиста,[17] и гораздо менее агрессивен в своей дерзости и смелости. Пьеро из Сапфир Чародей, Пантомима в 3-х частях (1817) - типичный тип до Дебюро. Ленивый и бесполый, он предпочитает набивать кишку любовным развлечениям. Арлекин и Клодин. И когда героизм Арлекина, кажется, близок к тому, чтобы положить конец махинациям Чародея, глупая халтура Пьеро чуть не обернулась катастрофой.[18] Даже когда он набирает смелость и находчивость, чтобы инициировать собственные действия, как он это делает в Розовый джинн и синий джинн, или омоложенные старушки (1817), он показывает - словами Розового джинна в конце пьесы - «только признаки несправедливого и злого сердца»,[19] и поэтому похоронен в клетке в недрах земли.

Дебюро отказался от грубости Пьеро и подчеркнул его сообразительность. Как пишет историк театра Эдвард Най: "[Джордж] Санд описывает нового Пьеро, как если бы он был более рефлексивной версией старого, как будто Пьеро каким-то образом интеллектуально созрел и научился умерить свои худшие излишества или даже превратить их в относительные добродетели ».[20] Это созревание было настолько радикальным, что поэт Готье, хотя и был большим поклонником пантомимы, после смерти упрекнул его в «денатурализации» персонажа. Пьеро больше не был трусливым марионеткой, его Пьеро «пинал и больше не принимал их; Арлекин теперь даже не осмеливался коснуться плеч битой; Кассандр дважды подумал бы, прежде чем бить себя за уши».[21] Дебюро вернул Пьеро часть силы и энергии более раннего итальянского образца. Педролино (хотя он, вероятно, никогда не слышал об этом предшественнике).[22] Частично это могло быть связано с тем, что Реми называет мстительностью собственной личности Дебюро; но что кажется более вероятным, так это то, что с уверенностью, которая приходит с большим талантом, Дебюро инстинктивно выковывал роль с командирским присутствием на сцене.

Най определяет источник этого присутствия: оно возникло из «семантической ясности» искусства Дебурау. («Семантическая ясность языка его тела была такой, что зрители« слушали »его и могли переводить его пантомиму в слова и фразы».)[23] Най объясняет:

Из убывающего мира комедии дель арте он взял концепцию роли Пьеро с повторяющимися характеристиками и типами поведения. ... Из более широкого мира театра он взял принцип игры персонажа, стремясь максимально реалистично имитировать физический и психологический образ социальных типов.[24]

И Най предлагает, как эти два порядка действий «способствовали ясности его мима»: «Во-первых, традиция Пьеро подготовила зрителя к пониманию мима Дебюро определенным образом. Во-вторых, игра персонажа Дебюро обеспечила социальный и психологический контекст», далее обострение разборчивости его исполнения.[25]

Выразительности его игры способствовали переделки костюма Пьеро. Его чрезмерно большая хлопковая блуза и брюки освободили его от ограничений шерстяного платья его предшественников, а отказ от воротника с оборками и шляпы придал ему выразительного лица особое внимание. Черная тюбетейка, обрамляющая это лицо, была его единственным ярким украшением.

Но его настоящие нововведения пришли в самой пантомиме. Его биографы, а также летописцы Фунабулов утверждают, что все его пантомимы были похожи. «Наивные сценарии», которые «ограничивали» его игру, по словам его чешского биографа Ярослава Свеглы, «лишь сгруппировались вместе и повторяли традиционные, изношенные, примитивные, а во многих случаях абсурдные ситуации и имитирующие шутки» (каскады), оскорбительное даже на слегка изысканный вкус ».[26] И Адриан Деспо, автор книги «Жан-Гаспар Дебюро и пантомима в Театре Фунамбулей», соглашается: «большинство пантомим по сути одинаковы; они разделяют атмосферу легких, небольших, бессмысленных приключений, оживленных комическими танцами. , нелепые битвы и конфронтации в домашней или иной банальной обстановке ".[27] Но Деспот был знаком лишь с горсткой сценариев, тех немногих, что были напечатаны; гораздо большее количество, представляющих картину пантомимы, весьма отличную от картины Деспота, находится в рукописи в Национальном архиве Франции и в библиотеке Société des Auteurs et Compositeurs Dramatiques.[28] И Свехла идет по ошибочному пути, предполагая, что Дебурау «хотел изобразить лучшего персонажа», чем Пьеро:[29] Дебурау явно гордился своей работой в Funambules, характеризуя ее для Жорж Санд как «искусство» (см. Следующий раздел ниже). «Он страстно любил это, - писал Санд, - и говорил о нем как о серьезном».[30]

Дело в том, что четыре различных вида пантомимы, связанной с Комедией, занимали сцену на Фунамбулах, и для каждого Дебюро создавал то тонко, то драматически другого Пьеро.[31]

  • Деревенская пантомима: Указывая на корни Пьеро за пределами Комедия дель арте, крестьянину Пьеро из буколической традиции (например, Мольер Пьеро из Дон Жуан [1665]) действие этих сценариев происходит в деревне или деревне. Пьеро - герой: он честный, добросердечный, но бедный (и эгоистично, комично наивный). Благодаря мужеству он может преодолеть сомнения отца своей возлюбленной - Лизетты, или Финетты, или Бабетты - и победить ее в развязке. Примеры: Казаки, или подожженная ферма (1840); Свадьба Пьеро (1845).[32]
  • Мелопантомима: Черпают вдохновение на популярном бульваре. мелодрамы не имеющие никакого отношения к «Комедии дель арте», эти сценарии представляют Пьеро не как героя, а как подчиненного - часто солдата, иногда слугу, работающего на службе у героя пьесы. Действие происходит в экзотических местах - Африке, Америке, Мальте, Китае - и действие является (или должно быть) захватывающе драматичным, чревато злодейскими похищениями, жестокими столкновениями, захватывающими спасениями и поворотами судьбы, часто вызванными Пьеро. сообразительность и смелость. Примеры: Зачарованная пагода (1845); Алжирский корсар, или героиня Мальты (1845).[33]
  • Реалистичная пантомима: Это вещи, с которыми Деспот, кажется, знаком больше всего. Они расположены в обычных городских районах (магазины, салоны, общественные улицы) и обычно населены парижской буржуазией (лавочники, купцы, камердинеры). Пьеро находится в центре внимания в этих сценариях, но именно Пьеро часто сильно отличается от персонажа, описанного выше. Роберт Стори пишет, что «бессовестный и беспринципный, часто злобный и жестокий, его искупает только его преступная невиновность».[34] Он ворует у благодетельницы, возмутительно использует слепого, убивает разносчика, чтобы достать одежду, в которой он осмеливается ухаживать за герцогиней. Это Пьеро, которого Шарль Нодье назвал «наивным и шутовским сатаной».[4] (Только когда пантомима написана самим Дебурау, например La Baleine [Кит] 1833 г.,[35] встретим ли мы, как и ожидалось, менее дьявольского Пьеро - того, кто на самом деле заслуживает руки Коломбины). Примеры: Пьеро и его кредиторы (1836); Пьеро и слепой (1841).[36]
  • Пантомимическая сказка: Самый грандиозный и самый популярный класс пантомим - он занимал треть репертуара Funambules.[37]—Из которых есть три подкласса:
    • Пантомимическая сказка Пьеротика: Пьеро - единственный персонаж Комедии дель арте (кроме Кассандра, который иногда появляется). Как и в других подклассах, сюжет разворачивается в сказочной стране, населенной колдунами и волшебницами, ограми и магами, феями и чародеями. Пьеро обычно отправляют на поиски, иногда для достижения любовной цели (для себя или своего хозяина), иногда для того, чтобы доказать свое мужество, иногда для того, чтобы исправить несправедливость. Сеттинг фантастический и готический, действие причудливо и неистово, а комедия очень обширна. Примеры: Колдун или демон-защитник (1838); Пьеро и Бугимен, или Огры и Ребята (1840).[38]
    • Пантомимическая арлекинская фея: Основа для пантомимы до сих пор исполняется в Баккен в Дании. В пейзаже, описанном выше (и населенном теми же враждующими духами), Арлекин, любовник, уносит Коломбину, вызывая преследование ее папой, Кассандром, и его слугой Пьеро. Конец их приключений - это, конечно, их союз, неохотно благословленный преследователями. Примеры: Пьеро Везде (1839); Три горбуна (1842).[39]
    • Пантомимическая арлекинская сказка в английском стиле: Заимствует «начало» английской пантомимы начала девятнадцатого века: когда занавес поднимается, два жениха спорят за одну и ту же юную леди, и ее отец, скупой, выбирает из них более богатого. Фея, кажется, защищает сентиментально более достойных (Арлекин, после его превращения) - и превращает всех персонажей в комедийные типы. Затем начинается погоня. Примеры: Испытания (1833); Любовь и глупость, или Загадочный колокол (1840).[40]

Мифы о Дебурау

Народный Пьеро

Если случайный любитель театра (с середины двадцатого века) вообще знает Дебюро, то это Дебюро из Дети рая. Там, благодаря блестящей интерпретации Жан-Луи Барро он появляется на сцене и за ее пределами, как образец простого народа, трагическим многострадальным любовником, другом чистой, одинокой и далекой луны. Ни Дебюро, ни его Пьеро не были такой фигурой.[41] (Эта фигура намного ближе к Пьеро его преемника, Поль Легран...) Но миф возник очень рано, одновременно с появлением знаменитости Дебюро. Это был продукт умной журналистики и идеализирующего романа: Жанин Deburau первым приводил в движение. Дебюро, писал он, «народный актер, народный друг, пустозвон, обжора, бездельник, негодяй, тупица, революционер, как и народ».[42] Теодор де Банвиль последовал его примеру: «оба немые, внимательные, всегда понимающие друг друга, чувствующие, мечтающие и отвечающие вместе, Пьеро и люди, объединившись, как две близнецовые души, объединили свои идеи, свои надежды, свои подшучивания, свой идеал и тонкое веселье. как две лиры, играющие в унисон, или как две рифмы, наслаждающиеся тем, что они похожи друг на друга, и выдыхают один и тот же мелодичный и звучный голос ».[43] Действительно, Жорж Санд отметил после смерти Дебюро, что "титис«уличные мальчишки из Фунамбул, казалось, считали его Пьеро своей« моделью »;[44] но ранее, когда она спросила самого Дебурау, что он думает о выводах Джанина, он сказал следующее: «эффект служит моей репутации, но все это не искусство, это не мое представление о нем. Это неправда, и Deburau мсье Жанена - это не я: он меня не понял ».[45]

Благородный Пьеро

Что касается идеализированного Пьеро Банвиля, его лучше всего оценить, если сопоставить его с цифрой, которую мы находим в самих сценариях. В конце своей жизни Банвиль вспомнил пантомиму, которую он видел на Фунамбулах: Пьеро-пекарь сталкивается с двумя женщинами - «двумя старыми старухами, лысыми, взлохмаченными, дряхлыми, с дрожащими подбородками, склоненными к земле, опирающимися на узловатых. палки, и в их запавших глазах видны тени минувших лет, более многочисленные, чем листья в лесу ».

«Право же! В этом нет здравого смысла!» воскликнул (беззвучно) мудрый пекарь Пьеро: «Позволить женщинам прийти в такое состояние немыслимо. Так почему же никто не заметил, что их нужно переплавить, переделать, перепечь заново?» И немедленно, несмотря на их протесты, он схватил их, положил их обоих на свою лопату, сунул прямо в духовку, а затем стал внимательно следить за своей выпечкой. Когда истекло желаемое количество минут, он вывел их - молодых, красивых, преображенных блестящими локонами, со снегом на груди, черными бриллиантами в глазах, кроваво-красными розами на губах, одетыми в шелк, атлас, золото. вуали, украшенные блестками и пайетками - и скромно сказал тогда своим друзьям в доме: «Ну что, видите? Это не труднее этого!»[46]

Он вспоминает сцену из Пьеро Везде: Пьеро только что украл Коломбину у Арлекина, и он, Кассандр и Леандр, вместе с невестами двух последних, наткнулись на печь с магической силой. Женихи состарились и высохли под действием волшебной летучей мыши Арлекина, и мужчины надеются, что печь сможет вернуть им молодость.

[Изабель и Анжелика] отказываются входить в духовку, считая, что с ними все в порядке. Пьеро вводит Коломбину и хочет сжечь ее заживо, если она продолжит сопротивляться его заигрываниям; она борется [курсив добавлен]; двум другим удается втолкнуть Изабель и Анжелику внутрь; Пьеро им помогает. Тем временем Арлекин просовывает голову в ящик для углей и дает знак Коломбине бежать вместе с ним. Пьеро видит его; Лиандер с силой толкает крышку вниз и садится на нее. Но едва он это сделал, как коробка проваливается в землю, поглощая его.

Пьеро пытается засунуть Коломбину внутрь. Он открывает дверцу духовки; Выходят Изабель и Анжелика, молодые и свежие; они в восторге. Изабель ищет Линдера. Стон доносится из духовки. Это Леандер, запертый в нем, выходит из себя недовольным и разъяренным. Они убирают его. Тем временем вернулся Арлекин; он заставляет Коломбину уйти - она ​​уже была на лопате - и хватает Пьеро. Появляется злой джинн и помогает Арлекину. Бедного Пьеро цепляют и собираются бросить в печь, когда гонг возвещает [добрую] фею. . . .[47]

Дебюро не идеализировал и не сентиментален своего Пьеро. Да, его творение было «бедным Пьеро», но не потому, что его несправедливо преследовали: его некомпетентность, как правило, сбивала с толку его злобу, хотя никогда не избавляла ее полностью. И если Дебурау был, по выражению Свехлы, актером «утонченного вкуса», то он был еще и веселым изобретателем, как Моцарт (этот художник высшей степени утонченности) сексуального и копрологического веселья. О своих пантомимах в целом Жорж Санд писал, что «стихотворение шутовское, роль кавалера и ситуации ужасны».[48] И Поль де Сен-Виктор повторила ее слова через несколько недель после смерти Дебюро: «Действительно, во многих местах стихотворение о его ролях было свободным, грубым, почти непристойным».[49] К сожалению, продезинфицированный - даже освященный - Дебюро Банвиля выживает, в то время как сценарий Пьеро Везде, как и наиболее откровенно грубое из «стихотворений» Funambules, желтеет в файлах Archives Nationales de France.

Трагический Пьеро

В какой-то момент своей карьеры Дебурау - совершенно случайно - внес свой вклад в свои мифы. В 1842 году на Фунамбуле была разыграна пантомима, в которой Пьеро встречает шокирующе трагический конец: у последнего занавеса Мужчина Ол’Кло (Le Marrrchand d'habits!), Пьеро умирает на сцене. Это была беспрецедентная развязка, которую нельзя повторить, по крайней мере, в театре Дебюро. (Представьте себе Маленький бродяга истекает в конце одного из Чарли Чаплин Фильмов.)[50] Это также была аномалия, за которую несут ответственность его поклонники-романтики. Эта пантомима была изобретена Теофилем Готье в «обзоре», который он опубликовал в Revue de Paris.[51] Он задумал это в «реалистическом» ключе, описанном выше: Пьеро, влюбившись в герцогиню, убивает старикашка, чтобы сохранить одежду, чтобы ухаживать за ней. Однако на свадьбе а ля командующий Дон Жуан, призрак разносчика - смертоносный меч, торчащий из его груди - поднимается, чтобы танцевать с женихом. И Пьеро смертельно пронзен.

Утверждая, что он видел пантомиму в Funambules, Готье приступил к анализу действия в привычных идеализирующих терминах. «Пьеро, - писал он, - гуляет по улице в своей белой блузке, в белых штанах, с залитым мукой лицом, озабоченный смутными желаниями - разве он не символ человеческого сердца, все еще белого и невинного, терзаемого бесконечными стремлениями к высшему? сферы? » И это мечтающее существо смутных желаний, по сути, невиновно в преступных намерениях: «Когда Пьеро взял меч, у него не было иного представления, кроме как устроить небольшую шутку!»[52]

Соблазн использовать такой материал, придуманный таким выдающимся поэтом, был непреодолимым для менеджеров Фунамбулов, и «обзор» сразу же превратился в пантомиму (вероятно, администратором театра Кот д'Орданом).[53] Это не увенчалось успехом: у него был семидневный пробег,[54] плохой показ для одной из постановок Батиста. Если он действительно фигурировал в этой пьесе - это оспаривается[55]- он сделал это очень неохотно;[56] это определенно была не его игра. Его никогда не возродили на Фунамбулах,[57] и он должен был остаться в карьере Дебюро как сноска.

Но, как и бессмертная проза Банвиля, «рецензия» Готье выжила - и преуспела. Бывший зять Готье, Катюль Мендес, преобразовал его в пантомиму в 1896 году,[58] и когда Саша Гитри написал свою пьесу Deburau (1918)[59] он включил его как единственный образец искусства пантомимы. Карне сделал то же самое (если можно исключить явно сфабрикованные Дворец иллюзий, или Любители луны, в которой Батист предстает в образе пораженного луной, лишенного любви, суицидального Пьеро, изобретенного сценаристом Карне, Жак Превер ).[60] Сегодня для необразованной публики он является высшим образцом пантомимы Дебюро.

Ошеломленный Пьеро

А что насчет Дебюро и Пьеро-друга-луны? Во многих сценариях в рукописи в Национальном архиве Франции никакой связи не видно - за исключением одного, и это, как Мужчина Ол’Кло, является явной аномалией. Выполненный в 1844 году, после того, как «обзор» Готье - по крайней мере, в умах литераторов - обновил блеск Фунабулов, он был явно написан честолюбивым человеком. автор, судя по его литературной родословной. Озаглавленный Три прялки и вдохновлен рассказом о Графиня д'Ольнуа,[61] в конце своего действия он обнаруживает, что Арлекин, Пьеро и Леандр оказались в ловушке под землей. Когда появляется добрая фея, она объявляет, что ее силы теперь бесполезны в земном царстве:

. . . именно на Луне должно быть реализовано ваше счастье. Бедный Пьеро. . . именно вам будет доверено руководство небесным путешествием, которое мы собираемся предпринять.[62]

Ни в одном из других сценариев в Архиве нет упоминания о Луне.[63]

Но романтические поклонники Дебурау часто вызывали ассоциации. Поэма Банвиля «Пьеро» (1842) завершается следующими строками: «Белая Луна с рогами, как у быка / Заглядывает за кулисы / У своего друга Жана Гаспара Дебюро». И по прошествии столетия эта ассоциация, ставшая неизбежной благодаря всеобщей известности «Au clair de la lune «… Становилась все сильнее. С появлением поэтов-символистов и их опьянения всем белым (и чистым: лебедями, лилиями, снегом, лунами, Пьеро) легендарная звезда Фунамбул и тому подобное. Жюль Лафорг названная Богоматерь Луна стала неразлучной. Альбер Жиро с Pierrot lunaire (1884) ознаменовал собой переломный момент в сумасшедшем лунном свете Пьеро, как и песенный цикл, Арнольд Шенберг получено из него (1912). Если бы герой Карне не был поражен луной, его аудитория все еще задавалась бы вопросом, почему.

Примечания

  1. ^ Жан-Гаспар Дебюро на Британская энциклопедия.
  2. ^ Реми - главный биограф Дебюро.
  3. ^ Най (2016), стр. 18, п. 12.
  4. ^ а б «Дебурау», с. 2.
  5. ^ Ла Пресс25 января 1847 г .; тр. Этаж, Пьеро: критическая история, п. 102.
  6. ^ Пантомима была Женщина-гоблин; вечер открылся Сильфида и три других коротких пьесы: см. Перико, п. 110.
  7. ^ Перико, п. 110.
  8. ^ Перико, С. 110, 111.
  9. ^ Реми, стр. 143, 144; тр. Этаж, Пьеро: критическая история, п. 105.
  10. ^ Чион и Горбман, с. 102.
  11. ^ Чион, Горбман, стр. 102–106.
  12. ^ Augoyard et al., Стр. 37.
  13. ^ О карьере Шарля Дебюро см. Hugounet.
  14. ^ Обзор La Gageure в Ла Пресс31 августа 1846 г .; тр. Этаж, Пьеро на сцене, п. 10.
  15. ^ Недатированное письмо Готье от Шарля-Луи Бийона, MS C491, ф. 529, в Bibliothèque Spoelberch de Lovenjoul, Шантильи; тр. Этаж, Пьеро на сцене, п. 10, п. 24.
  16. ^ Этаж, Пьеро на сцене, п. 10.
  17. ^ Перико, п. 28.
  18. ^ Saphir l'enchanteur, пантомима в 3 партии: некодированная MS в коллекции Rondel ("Rec. des pantomimes jouées au Théâtre des Funambules et copiées par Henry Lecomte"), Bibliothèque de l'Arsenal, Париж. Цитируется и описывается Стори, Пьеро на сцене, п. 13.
  19. ^ Д., Le Génie rose et le génie bleu, ou les Vieilles Femmes rajeunies (Париж: Мориссет, 1817 г.), стр. 33. Не все персонажи пантомимы были немыми; иногда Пьеро был единственным не говорящим персонажем. По словам Перико, п. 92, Дебюро произнес на сцене не более двух слов: "Ачетез салат! [Продажа салата!] », В Продавец салатов (1829 г.). Подробную историю эволюции говорящих ролей в пантомимах на Фунамбулах см. Nye (2016).
  20. ^ Най (2014), стр. 109.
  21. ^ Ла Пресс25 января 1847 г .; тр. Этаж, Пьеро: критическая история, п. 102 (имена переведены на английский язык).
  22. ^ Об отношениях между Пьеро Дебурау и Педролино см. Стори, Пьеро: критическая история, стр. 5–15, 102–103.
  23. ^ Най (2014), стр. 107.
  24. ^ Най (2014), стр. 108.
  25. ^ Най (2014), стр. 108.
  26. ^ Švehla, стр. 22–23.
  27. ^ Деспот, стр. 366.
  28. ^ Деспот основывает свое суждение на пяти сценариях, воспроизведенных в «Перико», и на компиляции Эмиля Гоби: Пантомимы Гаспара и гл. Deburau (1889 г.). Как пишет Стори:

    Коллекция бычков, составленная из того, что сын Дебурау, Чарльз, смог вспомнить о пантомимах, и воспроизвести (как замечает Шампфлери в своем «Preface») только «репертуар, который легко исполнить во время многочисленных странствий по провинциям». (стр. xi), вдвойне ненадежен: в нем отсутствует эффектное пантомима-феерия, самая многочисленная и самая восхитительная из постановок Дебюро, и она представляет пантомиму Батиста гораздо менее точно, чем пантомима самого Чарльза. Сравнение цензорской копии [в рукописи] Пьеро Митрон [1831] с версией бычка, например, обнаруживает значительные различия как в поведении сюжета, так и в характере Пьеро; Сценарий бычка для Le Billet de mille francs (1826) не согласен ни с портретом Дебюро Огюста Буке в этой пантомиме, ни с замечанием Готье о деталях его сюжета (в рецензии на картину Шампфлери. Пантомима де ль'авокат в Fantaisies-Parisiennes: Le Moniteur Universel, 4 декабря 1865 г.) [Пьеро на сцене, п. 11, п. 25].

    Стори представляет список всех пантомим Дебурау в рукописи в Национальном архиве Франции в своем «Списке сценариев пантомимы», а также резюмирует изрядное количество сценариев в своем тексте (Пьеро на сцене, стр. 317–319 и 9–31). Най (2016) подробно анализирует три сценария из собрания библиотеки Société des Auteurs et Compositeurs Dramatiques. Помимо упомянутого выше сборника бычков, полезным сборником для французских читателей является сборник пантомим Боже.
  29. ^ Švehla, p. 32.
  30. ^ История, процитировано и тр. в Морисе Санд «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2014-01-12. Получено 2014-01-12.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт).
  31. ^ Обсуждение в Storey's Пьеро на сцене (стр. 12-24) служит основой для этого замечания, а также для следующего резюме.
  32. ^ Les Cosaques, ou la Ferme incendiée, деревенская пантомима в спектакле и 4 картины: документ F18 1085, MS 3035; Свадьба де Пьеро, деревенская пантомима в 5 изменениях: документ F18 1088, MS 6650 — Национальный архив Франции, Париж. Цитируется и описывается Стори, Пьеро на сценеС. 15-16.
  33. ^ La Pagode enchantée, chinoise pantomime en 7 changements à vue: документ F18 1088, MS 6974; Le Corsaire algérien, ou l'Héroïne de Malte, пантомима в 7 переменах, mêlée de Combats: документ F18 1088, MS 7032 — Национальный архив Франции, Париж. Цитируется и описывается Стори, Пьеро на сценеС. 16-18.
  34. ^ Этаж, Пьеро на сцене, п. 19.
  35. ^ Воспроизводится у бычка, стр. 29-33; английский перевод появляется на Шарль Дебюро Wikipage.
  36. ^ Pierrot et ses créanciers, pantomime en sept tableaux: документ F18 1083, MS 750; Pierrot et l'aveugle, комическая пантомима в 5 картинах: документ F18 1086, MS 3924 — Национальный архив Франции, Париж. Цитируется и описывается Стори, Пьеро на сцене, стр. 18-19.
  37. ^ Най (2016), стр. 5.
  38. ^ La Sorcière, ou le Démon protecteur, пантомима: документ F18 1084, MS 1957; Pierrot et Croquemitaine, ou les Ogres et les moutards, enfantillage-féerie, mêlée de pantomime, de dialog & de chant, en 6 tableaux: документ F18 1085, MS 3357 — Archives Nationales de France, Париж. Цитируется и описывается Стори, Пьеро на сцене, стр. 20-22.
  39. ^ Пьеро парту, феерическая арлекинада, en 9 таблиц: документ F18 1085, MS 2692; Les Trois Bossus, арлекинская пантомима в 6 картинах: документ F18 1087, MS 4087 — Национальный архив Франции, Париж. Цитируется и описывается Стори, Пьеро на сцене, п. 22.
  40. ^ Les Epreuves, grande pantomime-arlequinade-féerie en 13 tableaux, mêlée de danses, travestissements и т. Д., Precédée de: Le Cheveu du Diable, prologue en unacte et en 2 tableaux, en vers libres, mêlée de chants, danses, и т. Д. .: документ F18 1083, MS 112; L'Amour et la Folie, ou le Grelot mystificateur, Арлекинада пантомима и 6 картин: документ F18 1085, MS 2904 — Национальный архив Франции, Париж. Цитируется и описывается Стори, Пьеро на сцене, стр. 22-23.
  41. ^ См. Най (2014), стр. 114–117, и всю книгу Най (2015–2016) о роли романтизма в создании мифов.
  42. ^ Джанин, п. 69; тр. Этаж, Пьеро на сцене, п. 5.
  43. ^ Банвиль, L'Ame de Paris, п. 28; тр. Этаж, Пьеро на сценеС. 142–143.
  44. ^ Песок, «Дебурау».
  45. ^ Песок, История, II, 136; тр. Этаж, Пьеро: критическая история, п. 101.
  46. ^ Банвиль, Mes Сувениры, стр. 221–222; тр. Этаж, Пьеро на сцене, п. 143.
  47. ^ Пьеро частично: документ F18 1085, MS 2692, стр. 15–16, Archives Nationales de France (пунктуация и использование заглавных букв упорядочены); тр. Этаж, Пьеро на сцене, п. 144, п. 23 (имена переведены на английский язык).
  48. ^ Песок, «Дебурау»; тр. Этаж, Пьеро на сцене, п. 24, п. 66.
  49. ^ Сен-Виктор, «Морт»; тр. Этаж, Пьеро на сцене, п. 24, п. 66. Цензорные копии пантомим не очень выдают этой «непристойности»; это действительно был бы очень глупый театральный режиссер, который представил бы рукописи, которые это сделали. См. Обсуждение в Стори, Пьеро на сцене, п. 24, п. 66.
  50. ^ Чаплин, кстати, отметил в своем Автобиография что Маленький Бродяга был задуман как «своего рода Пьеро» (стр. 224).
  51. ^ И Перико, и Реми считали произведение Готье добросовестным обзором, но в 1985 году Роберт Стори в своем Пьеро на сцене этот друг Готье Champfleury был прав в своем признании, что рассматриваемая пантомима была изобретением Готье. "Shakspeare [sic] aux Funambules", как назвал свое произведение Готье, был опубликован в Revue de Paris 4 сентября 1842 г., но рукопись Человек Ol 'Clo который был представлен на одобрение цензуре перед постановкой на Funambules (и теперь его можно найти в Национальном архиве Франции как документ F18 1087, MS 4426) имеет отметку о том, что она была получена 17 октября 1842 г., то есть больше месяца назад. после появился "обзор". MS также сообщает, что либреттист не стеснялся брать большие образцы прозы Готье. Для полного обсуждения см. Стори, Пьеро на сценеС. 41-44. Полный перевод «Рецензии» Готье на английский см. Стори, «Шекспир».
  52. ^ "Shakspeare [sic] aux Funambules", стр. 65, 66; тр. Этаж, Пьеро: критическая историяС. 106–107.
  53. ^ Об авторстве пантомимы см. Обсуждение в Стори, Пьеро на сцене, п. 42.
  54. ^ По словам Перико, п. 256.
  55. ^ Реми утверждает, что пантомима Поль Легран появился в Человек Ol 'Clo, поскольку после оправдания Дебюро в зале суда в 1836 году никто из его начальников в театре не мог попросить его «воплотить в себе характер слишком личной правды» (стр. 174). Но, как точно указывает Стори, «убийства были повсеместными» в сценариях Фунабулов, в том числе после 1836 г. (Пьеро на сцене, п. 43, п. 18). См. Примечание Стори полностью.
  56. ^ Перико (п. 256 ) утверждает, что Дебурау появился в пантомиме, но ему не понравилась роль: он сымитировал травмированную ногу, которая, как он жаловался, мешала ему разыграть физическую комедию.
  57. ^ Даже когда его возродил Легран как Смерть и раскаяние в 1856 году в «Фоли-Новелле», мим и его соавтор, Шарль Бридо, дало ему счастливый конец: Пьеро вытаскивает меч из спины человека в старой одежде, возвращая его к жизни - и гарантируя самому Пьеро награду рукой герцогини (см. Lecomte, стр. 65 и далее). Только в 1890-х годах смерть Пьеро на популярной сцене вызвала сочувствие публики.
  58. ^ См Стори, Пьеро на сценеС. 306–309.
  59. ^ "Дебурау, комедия". archive.org. Получено 2016-04-17.
  60. ^ Дворец иллюзий, или Любители луны нигде не появляется среди названий пантомим Дебюро ни в хронике Фунамбул Перико, ни в реконструкции репертуара мима Стори 1985 года.
  61. ^ По словам Стори, хотя он не дает конкретного названия: Пьеро на сцене, п. 54.
  62. ^ Les Trois Quenouilles, пантомима-диалог, en huit tableaux, précédée d'un prologue: документ F18 1088, MS 5850, sc. 7 (без страницы) - Национальный архив Франции, Париж. Процитировано с небольшими различиями в переводе в Стори Пьеро на сцене, п. 54.
  63. ^ "Чтобы связать Пьеро из пантомимы [Дебюро] с лунным мечтателем Au clair de la lune было просто неправильно истолковать несентиментальное искусство Батиста »: Стори, Пьеро на сцене, п. 54.

Рекомендации

  • Огояр, Жан Франсуа; Андра Маккартни, Генри Торг и Дэвид Пакетт (2006). Sonic Experience: руководство по повседневным звукам. Монреаль и Лондон: Издательство Университета Макгилла-Куина.
  • Банвиль, Теодор де (1883). Сувениры Mes. Париж: Шарпантье.
  • Банвиль, Теодор де (1890). L'ame de Paris: сувениры в стиле модерн. Париж: Шарпантье.
  • Боже, Изабель, изд. (1995). Пантомимы [par Champfleury, Gautier, Nodier et MM. Аноним]. Париж: Цицерон. ISBN  2908369176.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт) CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка на сайт)
  • Чаплин, Чарльз (1966). Моя автобиография. Нью-Йорк: Карманные книги.
  • Шион, Мишель и Клаудия Горбман (1999). Голос в кино. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета.
  • Деспот, Адриан (1975). «Жан-Гаспар Дебюро и пантомима в Театре Фунамбулей». Учебный театральный журнал, XXVII (октябрь): 364-76.
  • Готье, Теофиль (1883). "Шекспир [sic] aux Funambules". Сувениры театра, искусства и критики. Париж: Шарпантье.
  • Гоби, Эмиль, изд. (1889 г.). Пантомимы Гаспара и гл. Deburau. Пэрис: Денту.
  • Hugounet, Поль (1889). Mimes et Pierrots: примечания и документы, содержащие неизведанные материалы для службы в истории пантомимы. Париж: Фишбахер.
  • Жанин, Жюль (1881). Deburau, histoire du Théâtre à Quatre Sous pour faire suite à l'histoire du Théâtre-Français. 1832. Rpt. в 1 томе, Париж: Librairie des Bibliophiles.
  • Леконт, Л.-Генри (1909). Histoire des théâtres de Paris: Les Folies-Nouvelles, 1854–1859, 1871–1872, 1880. Пэрис: Дарагон.
  • Нодье, Шарль (1828). «Дебурау». La pandore, нет. 1884: 19 июля.
  • Най, Эдвард (2014): «Жан-Гаспар Дебюро: романтический Пьеро». Новый театр ежеквартально, 30: 2 (май): 107-119.
  • Най, Эдвард (2015-2016): «Романтический миф Жана-Гаспара Дебюро». Французские исследования девятнадцатого века, 44: 1 и 2 (осень-зима): 46-64.
  • Най, Эдвард (2016): «Репертуар пантомимы Театра Фунамбул», Театр и кино девятнадцатого века, 43: 1 (май): 3-20.
  • Перико, Луи (1897). Le Théâtre des Funambules, ses mimes, ses acteurs et ses pantomimes. . . Пэрис: Сапин.
  • Реми, Тристан (1954). Жан-Гаспар Дебюро. Париж: L’Arche.
  • Сен-Виктор, Поль де (1846). "Mort d'un artiste et de son art". La Semaine, Июль.
  • Санд, Джордж (1846). «Дебурау». Le конститунель, 8 февраля.
  • Сэнд, Джордж (1971). Histoire de ma vie. В Oeuvres autobiographiques. Эд. Жорж Любин. Париж: Галлимар (Bibliothèque de la Pléiade).
  • Песок, Морис (Звонил Жан-Франсуа-Морис-Арно, барон Дюдеван) (1915). История арлекинады [ориг. Маски и буфоны. 2 тт. Париж: Мишель Леви Фререс, 1860]. Филадельфия: Липпинкотт.
  • Стори, Роберт Ф. (1978a). Пьеро: критическая история маски. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. ISBN  0-691-06374-5.
  • Стори, Роберт (1978b). «Шекспир у Фунамбул: перевод Теофиля Готье« Shakspeare aux Funambules »и комментарий». Мим, маска и марионетка: ежеквартальный журнал исполнительских искусств, 1: 3 (осень): 159-79.
  • Стори, Роберт (1985). Пьеро на сцене желания: французские литературные художники XIX века и комическая пантомима. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. ISBN  0-691-06628-0. Цитаты из этой книги защищены авторским правом (авторское право © 1985 Princeton University Press) и используются на этой странице с разрешения.
  • Свехла, Ярослав (1977). «Жан Гаспар Дебюро: бессмертный Пьеро». Тр. Пол Уилсон. Журнал пантомимы: 5. (Эта статья размером с журнал представляет собой переведенное сжатое изложение исследования Свехлы. Deburau, nieśmiertelny Pierrot [Прага: Мелантрих, 1976].)

внешняя ссылка