Майн Вальдек - Mein Waldeck

Майн Вальдек это немецкая патриотическая песня и был гимном Вальдек между 1879 и 1929 гг., когда Вальдек присоединился к Пруссия.

История

Бенджамин Кристоф Фридрих Роуз (1755–1818) написал мелодию для поэмы Филиппа Людвига Бунзена «Unter dieser Eiche lasst euch nieder». В 1879 году мелодия стала неофициальным гимном Вальдека, когда принцесса Эмма Вальдек и Пирмонт женатый король Вильгельм III Нидерландов, и гимн был нужен.[1]

В 1890 году Август Кох написал текст Майн Вальдек под уже существующую мелодию. В одном анекдоте говорится, что на фестивале Коха и некоторых его друзей высмеяли за то, что они не смогли спеть песню, восхваляющую их родину. В последующие недели Кох начал писать такую ​​песню.[2]

Текст песни

Унтер Аллен Ланден Дойчер Эрде
Preis ich Waldeck, mein lieb Heimatland.
Bis zum letzten Atemzug werde
Ihm ich weihen treulich Herz und Hand.

Припев:
Mein Waldeck, lebe hoch! Mein Waldeck, lebe hoch!
Mein teures, liebes Waldeck, es lebe, lebe hoch!

Seht das Land im Schmuck der schönsten Wälder,
Венн дер Ленц mit neuer Pracht einzieht,
Венн ди Берге, Талер, Визен, Фельдер
Grün geziert so weit das Auge sieht.

Припев

Wie so mächtig auf den Höhen rauschen
Eich ’und Buche, trotzend Sturm und Wind!
Hirsch und Reh im stillen Waldgrund lauschen,
Wo der Quell zum klaren Bächlein rinnt.

Припев

Echte Deutsche sind в Waldecks Gauen.
Sachs ’und Franke reichen sich die Hand.
Fürst und Volk einander stets vertrauen,
Lieb ’und Treue sind ihr festes Band.

Припев

Schwarz-Rot-Gold sind meine Landesfarben.
Dunkler Nacht следит за Моргенротом.
Für Alldeutschland Waldecks Söhne starben,
Deutsche Treu bewährend bis zum Tod.

Припев

Fest, o Waldeck, steh zum Deutschen Reiche,
Wie dein hohes Felsenschloss so fest!
Grün und blüh gleich deiner schönsten Eiche,
Stürmt es auch von Osten oder West.

Припев

Среди всех земель на Немецкая земля,
Я хвалю Вальдек Родина моя любимая.
До моего последнего вздоха я буду
Верно ему отдайте сердце и руку.

Припев:
Мой Вальдек приветствует тебя, мой Вальдек приветствует тебя,
Мой дорогой, возлюбленный Вальдек, приветствую тебя!

Посмотри на землю, украшенную прекрасными лесами,
Когда весна придет с новым великолепием,
Когда холмы, долины, луга, поля
Зеленые настолько, насколько может видеть глаз.

Припев

Как великий шелест на высоте,
Дубы и буки стойко противостоят штормам и ветрам.
Олени и косули слушают в тихой лесной долине,
Где источник рождает чистый поток.

Припев

Истинные немцы живут в местах Вальдека,
Саксонский и Франконский Пожать руки.
Князь и люди друг другу твердо доверяют,
Любовь и верность - их прочные узы.

Припев

Черный, красный и золотой цвета моей земли,
За темной ночью следует золотая утренняя заря.
Для всей Германии сыновья Вальдека умерли,
Сохранение немецкой лояльности до конца.

Припев

Будь стойким, о Вальдек, верным Германская Империя,
Фирма, как твой высокий рок-замок!
Зеленый и цветущий, как твой самый красивый дуб,
Сопротивление штормам с Востока или Запада.

Припев[3]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Отто Бём: Die Volkshymnen Aller Staaten des deutschen Reiches. Beiträge zu einer Geschichte über ihre Entstehung und Verbreitung, Wismar, 1901, цитируется у Фридхельма Брусняка: «Unter dieser Eiche lasst euch nieder.» Ein «Kunstlied im Volksmund» aus Waldeck, Jahrbuch für Volksliedforschung, 43. (1998), стр. 32.
  2. ^ Магистрат города Димельштадт (ред.): 850 Яре Рексен: 1141 - 1991, Марсберг: Шульте, 1991. ISBN  3-9802152-7-X
  3. ^ «(Германия - бывшее государство) Вальдек и Пирмонт». Загрузки, тексты песен и информация о национальном гимне. 11 ноября 2004 г.. Получено 29 марта, 2020. Слегка измененные английские тексты

внешняя ссылка