Аналитический язык Джона Уилкинса - The Analytical Language of John Wilkins
"Аналитический язык Джона Уилкинса" | |
---|---|
Первое издание Отрас Inquisiciones (1937-1952), опубликовано Sur (Буэнос айрес ) в 1952 г. | |
Автор | Хорхе Луис Борхес |
Оригинальное название | "Аналитическая идиома Джона Уилкинса" |
Жанр (ы) | Критика |
Опубликовано в | Отрас Inquisiciones (1937-1952) |
Тип публикации | Антология |
Издатель | Sur |
Дата публикации | 1952 |
"Аналитический язык Джона Уилкинса"(Испанский:" El idioma analítico de John Wilkins ") - короткое эссе аргентинского писателя. Хорхе Луис Борхес первоначально опубликовано в Отрас Inquisiciones (1937–1952).[1][2] Это критика английского натурфилософа и писателя. Джон Уилкинс предложение о универсальный язык и репрезентативной способности языка в целом. В нем Борхес представляет странного и причудливого (и вымышленного) китайца. таксономия позже цитируется Мишель Фуко, Дэвид Бирн, и другие.[3][4]
Резюме
Борхес начинает с того, что отмечает отсутствие Джона Уилкинса в 14-м издании Британская энциклопедия и обосновывает значение Уилкинса, выделяя, в частности, универсальную языковую схему, подробно описанную в его Эссе о реальном персонаже и философский язык (1668). Система Уилкинса разбивает всю вселенную «вещей и понятий» на последовательно более мелкие подразделения и подразделения, назначая на каждом этапе этого разложения слог, согласный или гласный. Уилкинс намеревался объединить эти концептуальные строительные блоки, чтобы они представляли все на земле или на небе. Основной пример, который приводит Борхес: "де, что означает элемент; деб, первая из стихий, огонь; деба, часть стихии огня, пламени ».[5]
Изучая этот и другие примеры из вторых рук из схемы Уилкинса, он не имел доступа к реальной работе Уилкинса, но основывал свои комментарии на другие комментирует это… - Боржес считает, что он находит «двусмысленность, дублирование и недостатки», заключая, что «очевидно, что не существует классификации Вселенной, которая бы не была произвольной и полной предположений».[5] Он причудливо сравнивает схему классификации Уилкинса с «некой китайской энциклопедией», вероятно, вымышленной, но приписываемой Франц Кун, называется Небесная лавка доброжелательных знаний, сказал, чтобы разделить животных на "(а) те, которые принадлежат Императору, (б) забальзамированные, (в) тех, кто обучен, (г) молочные поросята, (д) русалки, (е) сказочные, (г) бродячие собаки, (ч) те, которые включены в настоящую классификацию, (i) те, которые трепещут как сумасшедшие, (j) бесчисленные, (k) те, что нарисованы очень тонкой кистью из верблюжьей шерсти, (l) другие, (м) те, которые только что разбили вазу с цветами, (n) те, которые издалека выглядят как мухи ». Борхес считает произвольную природу таких таксономий, независимо от того, образуют ли они язык или просто способ понимания и упорядочивания мира. Он бросает вызов идее Вселенной как чего-то, что мы может вообще понять - «мы не знаем, что такое вселенная»[5] - гораздо меньше описывать с помощью языка.
Считая усилия Уилкинса наивными, Борхес в конечном итоге хвалит стремление к универсальному языку и признает, что слово Уилкинса для обозначения лосося, Зана, может (для человека, хорошо разбирающегося в языке Уилкинса) иметь большее значение, чем соответствующие слова в обычных языках, которые являются произвольными и не несут внутреннего значения. Он говорит: «Теоретически невозможно придумать язык, в котором название каждой вещи говорит обо всех деталях ее судьбы, прошлого и будущего».
Комментарии и использование другими
Мишель Фуко приписывает вдохновение для его Порядок вещей к отрывку Борхеса из «Небесной лавки» и «смеху, который разбил, пока я читал отрывок, все знакомые ориентиры моей мысли ... разбив все упорядоченные поверхности и все планы, с помощью которых мы привыкли укрощать диких животных». изобилие существующих вещей ... "[6] Фуко меньше беспокоит Emporium's произвол, чем идея о том, что такая классификация может быть понятна кому-то или какой-либо культуре,[7] затем обсуждает способы, которыми культуры осмысливают мир, устанавливая отношения между вещами, выраженные с помощью языка. По словам Фуко, Борхес подчеркнул важность «места» порядка, убрав его и спросив, в каком контексте Небесная лавка может иметь смысл.[6]
В Emporium часто использовался как сокращение для подрыва традиционных, рациональный понятия порядка.[8][9] Художник и музыкант Дэвид Бирн создал произведение «Эволюция категории», в котором показано иерархическое дерево, основанное на этой мифической таксономии.[3]
Смотрите также
- Искусственный язык
- Характеристика универсальная
- Эпистема
- Джордж Дальгарно
- Рене Декарт, которого Борхес называет кем-то еще, кто работал над универсальным языком.
использованная литература
- ^ Борхес, Хорхе Луис (1952). Отрас Inquisiciones (1937–1952). Буэнос-Айрес, Аргентина: Sur.
- ^ Борхес, Хорхе Луис (1964). Другие инквизиции (1937–1952). Перевод Рут Л. С. Симмс. Остин, Техас: Техасский университет Press.
- ^ а б Бирн, Дэвид (2003). «Просмотр эволюции категории». Музей искусств Спенсера. Получено 25 сентября 2014.
- ^ Меррелл, Флойд (1991). Бездумное мышление: Хорхе Луис Борхес, математика и новая физика. Вест-Лафайет, штат Индиана: Издательство Purdue University Press. п. xiii. ISBN 1557530114. Получено 24 сентября 2014.
- ^ а б c Борхес, Хорхе Луис. «Аналитический язык Джона Уилкинса» (PDF). Перевод Лилии Грасиелы Васкес. Аламут: бастион мира и информации.
- ^ а б Фуко, Мишель (1994). Порядок вещей: археология гуманитарных наук. Перевод К. Гордона. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Случайный дом.
- ^ О'Салливан, Джерри (1990). Эдна Айзенберг (ред.). Библиотека в огне: интертекстуальность у Борхеса и Фуко. Борхес и его преемники: влияние Борхеса на литературу и искусство. Колумбия, Миссури: Университет Миссури Пресс.
- ^ Davis, R.C .; Шлейфер Р. (1989). М. Перлофф (ред.). Предисловие редакции серии. Постмодернистские жанры. Нормально, ОК: Университет Оклахомы.
- ^ Душат, Майкл (2012). «Смех Фуко: перечисление, переписывание и построение эссеиста в книге Борхеса» Аналитический язык Джона Уилкинса"". Orbis Litterarum. 67 (3): 193–218. Дои:10.1111 / j.1600-0730.2011.01049.x.
внешние ссылки
- Аналитический язык Джона Уилкинса - Английский перевод Лилии Грасиелы Васкес
- Аналитический язык Джона Уилкинса - Английский перевод Уилла Фицджеральда