Оригинал Лауры - The Original of Laura

Оригинал Лауры
Originaloflaura.jpg
Обложка первого издания (намеренно выцветший текст)
АвторВладимир Набоков
Художник обложкиЧип Кидд
Языканглийский
ИздательПингвин современной классики (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ); Knopf (НАС)
Дата публикации
17 ноября 2009 г. (объявлено)[1]

Оригинал Лауры является неполный Роман к Владимир Набоков, которую он писал перед смертью в 1977 году. Ее издал сын Набокова. Дмитрий Набоков в 2009 году, несмотря на просьбу автора уничтожить произведение после его смерти.[1]

Комментаторы раскритиковали качество написания и упрекнули исполнителя Набокова за публикацию произведения в таком состоянии.[2][3][4]

участок

Основываясь на обсуждениях с неизвестными учеными, Времена резюмирует сюжет следующим образом:[5]

Филип Уайлд, чрезвычайно тучный ученый, женат на стройной, взбалмошной и дикой девушке. распутная женщина - позвала Флора. Изначально Флора обратилась к Уайлду из-за другой женщины, в которую он был влюблен, Аврору Ли. Смерть и то, что находится за ее пределами, тема, которая увлекала Набокова с самого раннего возраста, является центральной. Книга открывается на вечеринке, за ней следуют четыре непрерывных сцены, после которых роман становится более фрагментарным. Неясно, сколько лет Уайлду, но он озабочен собственной смертью и приступает к стиранию себя с ног до головы с помощью медитации, своего рода преднамеренного самоуничтожения.

Фон

Согласно дневникам, Набоков впервые отметил свою работу над проектом 1 декабря 1974 года под названием Умирать - это весело. К лету 1976 года он отметил, что эта история в его сознании завершилась, но к тому времени его здоровье быстро ухудшалось.[5]

Когда Набоков умер 2 июля 1977 года, он все еще работал над романом, так как его название было изменено. Противоположность Лауры и наконец Оригинал Лауры. Неполная рукопись состоит из 138 учетных карточек, написанных собственным почерком Набокова.[6] эквивалент примерно 30 страниц рукописи.[7][8] Использование каталожных карточек было нормальным явлением для Набокова, на их основе были созданы многие его работы, такие как Лолита и Бледный огонь.[7]

Дилемма исполнителя

Набоков был перфекционистом и дал понять, что после его смерти любая незаконченная работа подлежит уничтожению. Жена Набокова, Вера, и их сын, Дмитрий стал его литературные исполнители, но в конечном итоге проигнорировал его волю и не уничтожил рукопись. Дмитрий отметил, что Вера Набокова «не смогла выполнить эту задачу, ее промедление связано с« возрастом, слабостью и безмерной любовью »».[9] Они поместили его в швейцарский банковское хранилище, где он оставался до его окончательной публикации. В 1991 году Вера умерла, оставив Дмитрия Набокова единственным литературным исполнителем.[10] Дмитрий колебался, уничтожать ли рукопись. С одной стороны, он чувствовал себя обязанным выполнить свой «сыновний долг» и удовлетворить просьбу отца, но он также сказал, что роман «был бы блестящей, оригинальной и потенциально полностью радикальной книгой в литературном смысле, очень отличной от романа. остальная часть его творчества ".[7] Дмитрий отметил, что «его отец ... или его« тень отца »не« выступил бы против выпуска «Лауры», если бы «Лаура» так долго пережила гул времени »».[9]

Ученые и энтузиасты разошлись во мнениях по поводу того, следует ли публиковать рукопись; как (Лондон) Раз поставил вопрос: «требования литературного мира против посмертных прав автора на свое искусство».[5] Набоков-младший загадочно заметил, что ключ от рукописи был у еще одного человека, но не сказал, кто это был.[7] Как и Набоков, многие наблюдатели сомневались в расположении рукописи. Автор Эдмунд Уайт сравнил последний запрос автора с Вергилий просьба уничтожить Энеида (игнорируется Август Цезарь ) или же Франц Кафка просьба уничтожить его документы (проигнорирована Макс Брод ).[5] Набоков взвесил Николай Гоголь решение записать сиквелы Мертвые души.

Журналист Рон Розенбаум, который переписывался с Дмитрием Набоковым, сказал, что сын был склонен к уничтожению рукописи из-за критики своего отца, такой как обвинения в плагиате, возникшие в результате обнаружения немецкий рассказ 1916 года "Лолита" с некоторым сходством с работами Набокова, или критиков, которые истолковали работу Набокова как предполагающую, что Набоков подвергся сексуальному насилию.[7]

В апреле 2008 года Дмитрий Набоков рассказал многим изданиям, в том числе Набоков Интернет-журнал и Der Spiegel, что он все-таки намеревался опубликовать рукопись.[11] в Набоков Интернет-журнал В интервью Суэллен Стрингер-Хе Набоков заявил, что никогда серьезно не думал о сожжении рукописи.[12] Как только Дмитрий решил опубликовать рукопись, «заранее было опубликовано несколько коротких отрывков - в журнале Sunday Times, а также в Playboy, автором которой был Набоков».[13]

BBC Newsnight предсказал, что публикация романа «вероятно станет литературным событием 2009 года».[14]

Публикация отрывков

В конце 1990-х Дмитрий Набоков прочитал отрывок из книги группе из 20 ученых на праздновании столетия своего отца в Корнелл Университет. Ученые Брайан Бойд и Лара Делаж-Ториэль утверждают, что прочитали рукопись. В 1999 году два отрывка из Оригинал Лауры были опубликованы в Набоковский, научное издание, посвященное Набокову.[15] Зоран Кузманович, исследователь Набокова, сказал об отрывках, которые он слышал в Корнельском университете: «Звучит так, как будто история о старении, но сохранении изначальной любви всей жизни».[10]

Немецкий еженедельник Die Zeit в номере от 14 августа 2008 г. воспроизведены некоторые оригинальные учетные карточки Набокова, полученные журналистом Мальте Хервиг. В сопроводительной статье Хервиг пришел к выводу, что «Лаура», хотя и фрагментарна, была «винтажным Набоковым».[16]

Согласно отчету 2006 года о книге Лары Делаж-Ториэль, рассказчик и главный герой книги Набокова получает роман под названием Моя Лаура от художника. Рассказчик понимает, что роман на самом деле о его собственной жене Флоре, которую художник когда-то преследовал. В этом романе внутри романа Лора «уничтожена» рассказчиком («Я» книги). Делаж-Ториэль также отмечает, что имена Лауры и Флоры, возможно, относятся к хорошо известным Высокое Возрождение портреты женщин Тициан и Джорджоне, оба напоминают итальянского сонетера Петрарка безумная одержимость женщиной по имени Лаура.[17]

Согласно Делаж-Ториэль, значение слова «оригинал» неясно:[17]

Относится ли это к любовнице «Я», Лауре из Моей Лауры, или к вероятной любовнице автора этого романа, Флоре из «Подлинника» Лауры? Игривое сопоставление рукописей, очевидно, побуждает читателя соединить оба «оригинала» в один оригинал, жест, который Набоков графически выполняет в «главе» 5, изобретая забавный гибрид «Флаура». При внимательном рассмотрении рукописи можно заметить, что имя фактически содержит две заглавные буквы, «F» и «L», как будто Набоков не хотел отдавать предпочтение любому имени и вместо этого выбрал некоего типографского монстра, двуглавого своего рода шифр.

Оригинал Лауры был предметом литературного розыгрыша 1998 года, в котором использовалась таинственная «утерянная работа» известного автора. Джефф Эдмундс, Государственный университет Пенсильвании Сотрудник и редактор набоковского сайта «Зембла» разместил на своем сайте эссе под названием «Оригинал Лауры: первый взгляд на последний роман Набокова». Эссе, якобы написанное швейцарским ученым по имени Мишель Десомелье, включало вымышленные отрывки из Лаура это обмануло ученых и даже Дмитрия Набокова. Затем Эдмундс работал с русским переводчиком Набокова Сергеем Ильиным, чтобы опубликовать поддельные отрывки в русских литературных журналах.[18][мертвая ссылка ]

Содержание

Лаура, написано в 1506 году Джорджоне
Флора, написано в 1515 году Тициан

Джон Бэнвилл назвал опубликованный том, разработанный Чип Кидд, "торжество букмекерского искусства". Страницы серые и тяжелые. Каждый из них включает репродукцию каталожной карточки вверху и печатную версию карточки внизу. Фотографии карточек перфорированы, чтобы читатель мог вынуть их и переставить. Банвиль считал перфорацию «сомнительной»,[19] и обзор в Вашингтон Таймс назвал это "не более чем трюком", который "наверняка вызвал бы отвращение к автору",[20] но обзор в Корнелл Дейли Сан назвал формат «гениальным».[21]

В книгу также входит введение Дмитрия Набокова о написании книги и его решении опубликовать ее.

Литературное значение и прием

Обзор немецкого перевода в Frankfurter Allgemeine Zeitung сравнил фрагмент с «лабиринтом заросшего сада без беседка в центре »и« головоломка со слишком большим количеством недостающих частей ».[22] Александр Теру рецензия на книгу в Журнал "Уолл Стрит критиковал публикацию как образец писателя, утратившего литературные способности, за исключением нескольких намеков и «остроумных набоковских моментов», сравнивая Набокова из Лаура к Лу Гериг в 1939 г.[23] Мартин Эмис несколько более прямо повторил это мнение в своем обзоре в Хранитель «Когда писатель начинает срываться с рельсов, ожидаются следы скольжения и разбитое стекло; у Набокова, естественно, извержение имеет масштабы ядерной аварии».[2] Теру заключил: «Последняя карта Оригинал Лауры - пронзительный список синонимов слова «стереть» - стереть, стереть, удалить, стереть, стереть, стереть ... жаль, что его инструкции были проигнорированы, и роман сохранился в такой форме. Английские профессора могут назначать Оригинал Лауры когда-нибудь их студентам, но это действительно лучше подходит для класса этики колледжа ".[3] Он был не единственным рецензентом, который предположил, что фрагменты не должны были публиковаться.[4][24] или не следует читать.[20]

Однако рецензент в New York Magazine был рад получить книгу; он с удовольствием читал ее и наслаждался возможностью увидеть работу Набокова «грубо».[25] Рецензент в Christian Science Monitor сказал, что книга «наполнена лукавством и запоминающимися образами», и считал ее публикацию «щедрым подарком читателям».[26] Написание для Литературное обозрение, Дэвид Лодж спрашивает: «Является ли это, как утверждается в аннотации,« последней великой книгой »Набокова? Нет. Содержит ли она блестящие, забавные, удивительные предложения, которые мог бы написать только Набоков? Да. Следует ли ее сохранить и опубликовать? Определенно».[27]

Немногие рецензенты прокомментировали введение, но по крайней мере двое подвергли его резкой критике.[19][25]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Мессана, Паола (6 ноября 2009 г.). "Вновь появляется незаконченный и несгоревший роман Набокова". Агентство Франс-Пресс. Архивировано из оригинал 16 ноября 2009 г.. Получено 16 ноября, 2009.
  2. ^ а б Эмис, Мартин (14 ноября 2009 г.). "Проблема с Набоковым". Хранитель. Получено 2009-11-14.
  3. ^ а б Теру, Александр (13 ноября 2009 г.). «В картах, последняя рука». Журнал "Уолл Стрит. Получено 2009-11-13.
  4. ^ а б Уолш, Джон (17 ноября 2009 г.). "Hit & Run: нам было бы все равно, если бы он был жив?". Независимый. Получено 2009-11-13.
  5. ^ а б c d Марш, Стефани (14 февраля 2008 г.). «Владимир Набоков, его шедевр и животрепещущий вопрос». Времена. Получено 2008-02-28.
  6. ^ Интервью Дмитрия Набокова на NPR - 30 апреля 2008 г. https://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=90073521
  7. ^ а б c d е Розенбаум, Рон (16 января 2008 г.). «Выбор Дмитрия: Набоков хотел, чтобы его последняя незаконченная работа была уничтожена. Должен ли его сын достать спички?». Шифер. Получено 2008-02-29.
  8. ^ Владимир Набоков, Библиография критики, Дитер Э. Циммер с дополнениями Джеффа Эдмундса [1]
  9. ^ а б Мичико Какутани, «В схематичном зеркальном зале, Набоковские поединки со смертью и реальностью», Нью-Йорк Таймс, 10 ноября 2009 г.
  10. ^ а б Крейг Оффман (1999). Статья о салонах. Проверено 29 января 2005 г.
  11. ^ Ван Гелдер, Лоуренс. "Сын планирует опубликовать последний роман Набокова ". Нью-Йорк Таймс, 28 апреля 2008 г. Проверено 29 апреля 2008 г.
  12. ^ Набоков, Дмитрий Стрингер-Хе, Суэлен (23 апреля 2008 г.). "'Лаура - это даже не оригинальное имя » (PDF). Набоков Интернет-журнал. Архивировано из оригинал (PDF) 20 марта 2009 г.. Получено 2008-05-09.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  13. ^ Дональдсон, Рэйчел (17 ноября 2009 г.). «Критики присоединились к Владимиру Набокову, желая сжечь" Оригинал Лауры "». Первый пост.
  14. ^ «Финальный литературный стриптиз Набокова». Новости BBC. 2008-11-18. Получено 2008-11-19.
  15. ^ Розенбаум, Рон (27 февраля 2008 г.). «Дмитрий Набоков обращается к своему покойному отцу за советом, сжечь ли последнюю, неопубликованную рукопись автора». Шифер. Получено 2008-02-27.
  16. ^ Мальте Хервиг "Владимир Набоков: Sein letztes Spiel ", Die Zeit, 14 августа 2008 г.
  17. ^ а б Делаж-Ториэль, Лара (2006). «Проявление» завуалированных ценностей и полупрозрачных оттенков"". Трансатлантика (1).
  18. ^ Крейг Оффман (26 мая 1999 г.). "Эрзац Набоков дурачит больших мальчиков". Salon.com. Получено 17 ноября, 2009.
  19. ^ а б Банвиль, Джон (Декабрь 2009 г. - январь 2010 г.). «Козырные карты». bookforum.com. Получено 2009-11-19.
  20. ^ а б Бурж, Кристиан (17 ноября 2009 г.). «ОБЗОР КНИГИ: Ни форма, ни функция». Вашингтон Таймс. Получено 2009-11-19.
  21. ^ Гамильтон, Тед (17 ноября 2009 г.). "Набоковский" Оригинал Лауры "больше о читателях, чем о писателе". Корнелл Дейли Сан. Получено 2009-11-19.
  22. ^ Гассер, Маркус (2009-11-06). "Das Modell für Laura: Als ausgeladener Gast bei einem Begräbnis". Frankfurter Allgemeine Zeitung. Получено 2009-11-08.
  23. ^ «В картах, последняя рука». Wall Street Journal, 13 ноября 2009 г., A21.
  24. ^ Крейс, Джон (17 ноября 2009 г.). "Оригинал Лауры: Роман во фрагментах Владимира Набокова". Хранитель. Получено 2009-11-13.
  25. ^ а б Андерсон, Сэм (17 ноября 2009 г.). "'Оригинал "Лауры" Владимира Набокова ". Обзор книги New York Magazine. Получено 2009-11-19.
  26. ^ Макалпин, Хеллер (18 ноября 2009 г.). "Оригинал Лауры". Christian Science Monitor. Получено 2009-11-19.
  27. ^ Лодж, Дэвид (декабрь 2009 г.). «Литературное обозрение».

внешняя ссылка