Бледный огонь - Pale Fire

Бледный огонь
Набоков Pale Fire.jpg
Первое издание в США Бледный огонь
АвторВладимир Набоков
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ИздательСыновья Дж. П. Патнэма
Дата публикации
1962 г. (исправленное издание, впервые опубликованное Vintage International, 1989 г.)
Страницы315
OCLC289702

Бледный огонь это роман 1962 года Владимир Набоков. Роман представляет собой стихотворение из 999 строк под названием «Бледный огонь», написанное вымышленным поэтом. Джон Шейд, с предисловием, пространным комментарием и указателем, написанным соседом и академическим коллегой Шейда, Чарльз Кинбот. Вместе эти элементы образуют повествование, в котором оба вымышленных автора являются центральными персонажами.

Бледный огонь породил широкий спектр интерпретаций и большой объем письменной критики, которую финский литературовед Пекка Тамми [фи ] оценивается в 1995 г. как более 80 исследований.[1] Набоковская власть Брайан Бойд назвал его "самым совершенным романом Набокова",[2] и критик Гарольд Блум назвал это "вернейшей демонстрацией его собственного гения ... этим замечательным tour de force".[3] Он занял 53-е место в списке лучших Современная библиотека 100 лучших романов и 1-е место на американском литературном критике Ларри Маккаффери с Лучшие хиты ХХ века: 100 художественных книг на английском языке.

Новая структура

Начиная с эпиграфа и оглавления, Бледный огонь похоже на публикацию 999-строчного стих в четыре песнь («Бледный огонь») вымышленного Джон Шейд с предисловием, обширным комментарием и указателем его самозваного редактора, Чарльз Кинбот. Комментарий Кинбота представляет собой примечания к различным пронумерованным строкам стихотворения. Здесь и в остальном его критический аппарат Кинботе очень мало разъясняет стихотворение. Вместо этого, сосредоточившись на своих собственных проблемах, он по частям раскрывает то, что оказывается сюжетом, некоторые из которых можно связать, следуя многочисленным перекрестным ссылкам. Эспен Орсет отметил, что Бледный огонь «можно читать в уникурсе, прямо или в многоязычном режиме, переходя между комментариями и стихотворением».[4] Таким образом, хотя повествование является нелинейным и многомерным, читатель по-прежнему может читать роман линейно, не рискуя быть неверным истолкованием.

Необычная структура романа привлекла большое внимание, и его часто цитируют как важный пример метафора;[5][6][7] его также называли Poioumenon.[8] Связь между Бледный огонь и гипертекст было заявлено вскоре после публикации; в 1969 г. исследователь информационных технологий Тед Нельсон получил разрешение от издателей романа использовать его для демонстрации гипертекста в Брауновский университет.[9] В статье 2009 года также сравнивается Бледный огонь в гипертекст.[10]

Взаимодействие между Кинботом и Шейдом происходит в вымышленном маленьком студенческом городке Нью-Уай, Аппалачи, где они живут через переулок друг от друга с февраля по июль 1959 года. Кинбот пишет свой комментарий с тех пор по октябрь 1959 года в туристическом домике в столь же вымышленный западный город Седарн, Утана. Оба автора рассказывают о многих более ранних событиях, Шейд в основном в Нью-Уай и Кинботе в Нью-Уай и в Европе, особенно в «далекой северной стране» Зембла.

Краткое содержание сюжета

Поэма Шейда отвлеченно описывает многие стороны его жизни. Песня 1 включает его ранние встречи со смертью и проблески того, что он считает сверхъестественным. Песня 2 о его семье и очевидном самоубийстве его дочери Хейзел Шейд. Песня 3 фокусируется на поисках Шейда знаний о загробной жизни, кульминацией которых является «слабая надежда» на то, что высшие силы «играют в игру миров», о чем свидетельствуют очевидные совпадения. Песня 4 предлагает подробности повседневной жизни и творческого процесса Шейда, а также мысли о его стихах, которые он считает средством как-то понять вселенную.

В редакционных статьях Кинбота он рассказывает три истории, перемешанные друг с другом. Одна из них - его собственная история, в частности, то, что он считает своей дружбой с Шейдом. После того, как Шейд был убит, Кинбот приобрел рукопись, в том числе несколько вариантов, и взял на себя руководство публикацией стихотворения, сказав читателям, что в нем отсутствует только строка 1000. Второй рассказ Кинбота касается короля Карла II, «Возлюбленного». свергнутый царь Земблы. Король Карл избежал заключения Советский - поддерживаемые революционеры, использующие секретный ход и замаскированные храбрые сторонники. Кинбот неоднократно заявляет, что он вдохновил Шейда на написание стихотворения, рассказав ему о побеге короля Карла и что возможные намеки на короля и Земблу появляются в стихотворении Шейда, особенно в отклоненных черновиках. Однако в стихотворении нет явной ссылки на короля Карла. Третья история Кинбота - это Градус, убийца, которого новые правители Земблы отправили убить изгнанного короля Карла. Градус пробирается из Земблы через Европу и Америку в Нью-Уай, терпя комические неудачи. В последней заметке, к недостающей строке 1000, Кинбот рассказывает, как Градус по ошибке убил Шейда.

Ближе к концу повествования Кинбот почти заявляет, что он фактически изгнанный король Карл, живущий инкогнито; однако достаточно подробностей на протяжении всей истории, а также прямые заявления Кинбота о двусмысленной искренности в конце романа позволяют предположить, что король Карл и Зембла оба вымышлены. В последней интерпретации Кинбот заблуждается и создал сложную картину Земблы с примерами сконструированный язык как побочный продукт безумия; Точно так же Градус был просто расстроенным человеком, пытающимся убить Шейда, и его предыстория революционного убийцы также выдумана.

Позже в интервью Набоков утверждал, что Кинбот покончил жизнь самоубийством после прочтения книги.[11] Критик Майкл Вуд заявил: «Это нарушение авторских прав, и нам не нужно обращать на это внимание»,[12] но Брайан Бойд утверждал, что внутренние доказательства указывают на самоубийство Кинбота.[13] Одна из аннотаций Кинбота к стихотворению Шейда (соответствующая строке 493) в некоторой степени затрагивает тему самоубийства.

Пояснение к названию

Как отмечал сам Набоков,[14] название стихотворения Джона Шейда взято из Шекспир с Тимон Афинский: «Луна - отъявленный вор, / И свой бледный огонь она выхватывает у солнца» (Акт IV, сцена 3), фраза, которую часто принимают как метафору о творчестве и вдохновении. Кинбот цитирует отрывок, но не узнает его, поскольку он говорит, что имеет доступ только к неточному зембланскому переводу пьесы "в своем Тимониан пещера », а в отдельном примечании он даже выступает против общепринятой практики использования цитат в качестве заголовков.

Некоторые критики отметили вторичную ссылку в названии книги на Гамлет, где Призрак замечает, как светлячок «угасает свой неэффективный огонь» (Акт I, сцена 5).[15]

Заголовок впервые упоминается в предисловии: «Я вспоминаю, как видел его со своего крыльца в яркое утро, когда он сжигал целую стопку [карточек с черновиками стихотворения] в бледном огне мусоросжигательной печи ...».

Первоначальный прием

По словам Нормана Пейджа, Бледный огонь вызвал столь же разнообразную критику, как любой из романов Набокова.[16] Мэри Маккарти обзор[17] был чрезвычайно хвалебным; в винтажном издании он помещен на лицевую сторону обложки.[18] Она пыталась объяснить скрытые ссылки и связи. Дуайт Макдональд ответил, что книга «нечитабельна», и и она, и рецензия Маккарти были такими же педантичными, как Кинбот.[19] Энтони Берджесс, как и Маккарти, превозносил книгу,[20] пока Альфред Честер осудил это как «полное крушение».[21]

Некоторые другие ранние обзоры были менее решительными,[22] восхваляя сатиру и комедию книги, но отмечая ее сложность и находя ее предмет незначительным[23][24] или говоря, что его артистизм предлагает "только кибитцер С удовольствием ".[25] Макдональд назвал обзоры, которые он видел, помимо обзоров Маккарти, «осторожно неблагоприятными».[19] ВРЕМЯ в обзоре журнала за 1962 год говорилось, что «Бледный огонь не совсем подходит как сатира; как бы хорошо он ни был, роман в конце кажется в основном упражнением в ловкости - или, возможно, в замешательстве»,[26] хотя это не помешало ВРЕМЯ от включения книги в список 100 лучших англоязычных романов, опубликованных с 1923 года, за 2005 год.[27]

Первый русский перевод романа, созданный Вера Набокова, посвященный, был опубликован в 1983 году издательством Ardis в Анн-Арборе, штат Мичиган.[28] (Алексей Цветков изначально сыграл важную роль в этом переводе[29]).

После того, как репутация Набокова была реабилитирована в Советском Союзе[30] (его романы начали публиковаться в 1986 г.[31] а первая книга, полностью состоящая из произведений Набокова, была напечатана в 1988 г.[32]), Бледный огонь был опубликован в 1991 г. в Свердловск (в русском переводе Сергея Ильина).[33]

Интерпретации

Некоторые читатели сосредотачиваются на очевидной истории, сосредотачиваясь на традиционных аспектах художественной литературы, таких как отношения между персонажами.[34][35] В 1997 году Брайан Бойд опубликовал широко обсуждаемое исследование.[36] утверждая, что призрак Джона Шейда повлиял на вклад Кинбота. Он расширил это эссе до книги, в которой также утверждает, что для того, чтобы вызвать стихотворение Шейда, призрак Хейзел Шейд побудил Кинбота рассказать Шейду о своих заблуждениях Земблана.[37]

Некоторые читатели, начиная с Мэри Маккарти[17] и включая Бойда, комментатора Набокова Альфреда Аппеля,[38] и Д. Бартон Джонсон,[39] рассматривают Чарльза Кинбота как альтер-эго безумного профессора В. Боткина, к заблуждениям которого обычно снисходят Джон Шейд и остальные преподаватели колледжа Вордсмит. Сам Набоков поддержал это прочтение, заявив в интервью в 1962 году (год публикации романа), что Бледный огонь «полон слив, и я все надеюсь, что кто-нибудь найдет. Например, мерзкий комментатор - не бывший король Земблы и не профессор Кинботе. Он профессор Боткин или Боткин, русский и безумец».[14] Сложная структура романа с дразнящими перекрестными ссылками приводит читателей к этой «сливе». В указателе, предположительно созданном Кинботом, есть запись для «Боткина В.», описывающая этого Боткина как «американского ученого русского происхождения» и ссылающаяся на примечание в комментарии к строке 894 стихотворения Шейда, в котором такой человек прямо не упоминается, но персонаж предполагает, что «Кинбот» - это «своего рода анаграмма Боткина или Боткина». В этой интерпретации «Градус» убийца - американец по имени Джек Грей, который хотел убить судью Голдсворта, чей дом комментатор «Бледного огня» - как бы его «настоящее» имя ни называли - сдает. Голдсворт приговорил Грея к приюту, из которого он сбежал незадолго до того, как по ошибке убил Шейда, похожего на Голдсворта.

Другие читатели видят историю, сильно отличающуюся от очевидного повествования. «Шейды» утверждают, что Джон Шейд написал не только стихотворение, но и комментарий, придумав собственную смерть и характер Кинбота как литературный прием. По словам Бойда,[36] Эндрю Филд изобрел теорию Шейда[40] и Джулия Бадер расширила его;[41] Сам Бойд какое-то время придерживался этой теории.[42] В альтернативной версии теории Шейда Тиффани ДеРеваль и Мэтью Рот утверждали, что Кинбот - не отдельная личность, а диссоциированная альтернативная личность Джона Шейда.[43] (Один из первых рецензентов упомянул, что такое прочтение "может быть сделано".)[44]«Кинботиане», явно меньшая группа, полагают, что Кинбот изобрел существование Джона Шейда. Бойд[36] доверяет теорию Кинбота Пейджу Штегнеру[45] и добавляет, что большинство его приверженцев - новички в книге. Некоторые читатели видят в книге неразрешимые колебания между этими альтернативами, например Рубин ваза (рисунок, который может быть двумя профилями или кубком).[46][47][48]

Хотя меньшинство комментаторов верят или, по крайней мере, допускают возможность того, что Зембла так же «реальна», как Нью-Уай,[1] большинство полагает, что Зембла или, по крайней мере, причудливая оперетта и гомосексуально удовлетворенная дворцовая жизнь, которой жил Чарльз Кинбот до того, как его свергнули, являются воображаемыми в контексте истории. Название «Зембла» (взято из «Новой Земблы», бывшей латинизации Новая Земля )[49] может вызвать популярную фэнтезийную литературу о королевской семье, например Узник Зенды.[25][50] Однако, как и в других книгах Набокова, эта художественная литература представляет собой преувеличенную или комически искаженную версию его собственной жизни.[нужна цитата ] как сын привилегий до русской революции и изгнание после нее,[51] и центральное убийство имеет сходство (подчеркнула Присцилла Мейер[52]) к Отец Набокова убийство наемным убийцей, который пытался убить кого-то еще.

Тем не менее другие читатели преуменьшают значение любой «реальной истории» и могут сомневаться в существовании такой вещи. Во взаимодействии аллюзий и тематических ссылок они обнаруживают многогранный образ английской литературы,[52] критика[46] или проблески высшего мира и загробной жизни.[53]

Ссылки и ссылки

Первые две строки 999-строчного стихотворения Джона Шейда «Бледный огонь» стали наиболее цитируемым куплетом Набокова:

Я был тенью свиристель убит
Ложной лазурью в оконном стекле

Как и многие выдумки Набокова, Бледный огонь намекает на другие его. "Ураган Лолита "упоминается, и Пнин появляется как второстепенный персонаж. Есть много сходств с "Ultima Thule " и "Солус Рекс ",[54] два рассказы Набокова задумывался как первые две главы романа на русском языке, который он никогда не продолжал. Название места Туле появляется в Бледный огонь, как и фраза Solus Rex (шахматная задача, в которой у одного игрока нет фигур, кроме короля).

Книга также полна ссылок на культуру, природу и литературу. Они включают:

Смотрите также Вселенная амбидекстров, более поздняя ссылка на книгу Бледный огонь что, в свою очередь, вызвало ответную реакцию в последующем романе Набокова (Ада, 1969).

В популярной культуре

  • 1996 год Секретные материалы эпизод Хосе Чанг из космоса изображает существо по имени "Лорд Кинбот". Набоков - любимый автор сценариста серии. Дарин Морган.
  • В фильме 2017 года Бегущий по лезвию 2049 устройство, выполняющее «Базовый посттравматический тест» на Райан Гослинг Персонаж «К» цитирует строки 703–707 стихотворения. Копия книги также показана в квартире К. и в другой сцене, где лейтенант Джоши спрашивает К. о его воспоминаниях.
  • В фильме 2018 года Безумный, главный герой утверждает Бледный огонь как ее любимая книга.

Рекомендации

  1. ^ а б Тамми, Пекка (1995). "Бледный огонь». У Владимира Евгеньевича Александрова (ред.). Гирлянда, спутница Владимира Набокова. Издательство Гарленд. С. 571–585. ISBN  0-8153-0354-8.
  2. ^ Бойд, Брайан (2002). «Набоков: Тост за столетие». В Джейн Грейсон; Арнольд Макмиллин; Присцилла Мейер (ред.). Набоковский мир. Том 2: Читая Набокова. Palgrave. п. 11. ISBN  0-333-96417-9.
  3. ^ Блум, Гарольд (2003). Гений: мозаика сотни образцовых творческих умов. Гранд Сентрал Паблишинг. ISBN  0-446-69129-1.
  4. ^ Ошет, Эспен (1997). Кибертекст: взгляд на эргодическую литературу. Издательство Университета Джона Хопкинса. п. 8. ISBN  0-8018-5579-9. Получено 2010-04-02.
  5. ^ Маккаффери, Ларри (1982). Метафиктивная муза: работы Роберта Кувера, Дональда Бартельма и Уильяма Х. Гасса. Университет Питтсбурга Press. п. 21. ISBN  0-8229-3462-0. Получено 2009-09-18.
  6. ^ Во, Патрисия (январь 1984 г.). Метафикшн: теория и практика самосознательной фантастики. Methuen & Co., стр.15, 85. ISBN  0-416-32630-7. Получено 2009-09-18.
  7. ^ Шенье, Марк (1996). Вне подозрений: новая американская фантастика с 1960 года. Университет Пенсильвании Press. п. 74. ISBN  978-0-8122-3059-8. Получено 2009-09-18.
  8. ^ Фаулер, Аластер (1989). История английской литературы. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. п. 372. ISBN  0-674-39664-2.
  9. ^ Вольф, Гэри (июнь 1995 г.). "Проклятие Занаду". Проводной. 3 (06): 5.
  10. ^ Вольпоне, Анналиса (2009). "'See the Web of the World »: (Гипер) текстовый плагиат в книге Джойса. Поминки по Финнегану и Набокова Бледный огонь" (PDF). Набоков Интернет-журнал. Получено 2011-05-31.
  11. ^ Набоков, Владимир (1973). Сильные мнения. Нью-Йорк: Макгроу-Хилл. п.74. ISBN  0-679-72609-8.
  12. ^ Вуд, Майкл (1994). Сомнения фокусника: Набоков и риски художественной литературы. Издательство Принстонского университета. п. 186. ISBN  0-691-00632-6.
  13. ^ Бойд, Брайан (2001) [1999]. Набокова "Бледный огонь": магия художественных открытий.. Издательство Принстонского университета. п. 106. ISBN  0-691-08957-4.
  14. ^ а б Долбье, Морис (17 июня 1962 г.). "Книги и авторы: сливы Набокова". The New York Herald Tribune. п. 5.
  15. ^ Грабс, Герберт (1995). «Набоков и Шекспир: английские произведения». Во Владимире Александрове (ред.). Гирлянда, спутница Владимира Набокова. Garland Publishing, Inc., стр. 509–510. ISBN  0-8153-0354-8. См. Также ссылки в нем.
  16. ^ Пейдж, Норман, изд. (1982). Владимир Набоков: Критическое наследие (Изд. 1997 г.). Рутледж и Кеган Пол. п. 29. ISBN  0-415-15916-4. Получено 2008-01-19.
  17. ^ а б Маккарти, Мэри (4 июня 1962 г.). "Гром среди ясного неба". Новая Республика. Получено 2018-01-14. Исправленная версия в Мэри Маккарти (2002). Гром среди ясного неба и другие эссе. Нью-Йорк: Нью-Йоркское обозрение книг. стр.83–102. ISBN  1-59017-010-5.
  18. ^ Цитата - «творение совершенной красоты, симметрии, странности ... одно из величайших произведений искусства этого века».
  19. ^ а б Макдональд, Дуайт (Лето 1962 г.). «Виртуозность вознаграждена, или Месть доктора Кинбота». Партизанский обзор: 437–442. Частично перепечатано на странице, Критическое наследие, стр. 137–140
  20. ^ Берджесс, Энтони (15 ноября 1962 г.). «Набоковский маскарад». Yorkshire Post. Частично перепечатано на странице, Критическое наследие, п. 143.
  21. ^ Честер, Альфред (Ноябрь 1962 г.). "Бледный огонь Владимира Набокова ». Комментарий. Перепечатано в Честер, Альфред (1992). В поисках Жене: литературные очерки и обзоры. Black Sparrow Press. ISBN  0-87685-872-8. Цитируется Пейджем, Критическое наследие, п. 29.
  22. ^ «В хитроумной пародии Набоков уводит нас в небывалую землю Земблу». www.nytimes.com. 1962. Получено 2018-03-04.
  23. ^ Штайнер, Джордж (7 июля 1962 г.). «Обзор бледного огня». Репортер: 42, 44–45. Частично перепечатано на странице, Критическое наследие, п. 140.
  24. ^ Деннис, Найджел (11 ноября 1962 г.). «Трудно назвать эту бабочку!». Sunday Telegraph. п. 6. Перепечатано на странице, Критическое наследиеС. 142–143.
  25. ^ а б Кермоуд, Франк (9 ноября 1962 г.). «Зембланс». Новый государственный деятель: 671–672. Перепечатано на странице, Критическое наследие, стр. 144–148
  26. ^ "Книги: трюк с русской коробкой". ВРЕМЯ. 1 июня 1962 г.. Получено 19 сентября 2010.
  27. ^ Гроссман, Лев (16 октября 2005 г.). "Бледный огонь (1962) Владимира Набокова". ВРЕМЯ. Получено 19 сентября 2010.
  28. ^ ""Бледный огонь "Владимира Набокова Библиография". Набоков В. Бледный огонь. Анн-Арбор: Ардис, 1983. - Пер. В. Набоковой.
  29. ^ "Набоков в Америке". Алексей Цветков: Я переводил Набокова, но это, надо сказать, довольно печальный эпизод в моей жизни. Скажу очень коротко, что получилось. В результате вся работа была передана другому человеку, а я переводил книгу "Бледный огонь" по собственной воле. в конце концов книга вышла как перевод Веры Набоковой.
  30. ^ Бойд, Брайан (1991). Владимир Набоков: Американские годы. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п.662.
  31. ^ «В Советском Союзе наконец-то опубликован романист Набокова».
  32. ^ "Основные издания произведений Владимира Набокова". Машенька. Защита Лужина. Приглашение на казнь. Другие берега (фрагменты). Романы / Вступит. статья, составление и комментарий О. Михайлова. - М .: Художественная литература, 1988.
  33. ^ "Основные издания произведений Владимира Набокова". Бледное пламя: Роман и рассказы. Перевод С. Ильина. Свердловск: Независимое издательское предприятие "91", 1991 г.
  34. ^ Альтер, Роберт (1993). "Автобиография как алхимия в Бледный огонь". Cycnos. 10: 135–41.
  35. ^ Пайфер, Эллен (1980). Набоков и Роман. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. С. 110–118.
  36. ^ а б c Бойд, Брайан (1997). "Тень и форма в Бледный огонь". Набоковские исследования. 4. Получено 2006-09-26.
  37. ^ Бойд, Магия художественных открытий.
  38. ^ Аппель, Альфред-младший, изд. (1991). Аннотированная Лолита. Нью-Йорк: старинные книги. ISBN  0-679-72729-9. Аннотации Аппеля к Лолита также адрес Бледный огонь, и «вместо примечания к тексту» Аппель воспроизводит последние два абзаца предисловия Кинбота, в которых обсуждаются поэзия и комментарии.
  39. ^ Джонсон, Д. Бартон (1985). Миры в регрессе: некоторые романы Владимира Набокова. Анн-Арбор, штат Мичиган: Ardis. ISBN  0-88233-908-7.
  40. ^ Поле, Эндрю (1967). Набоков: его жизнь в искусстве. Бостон: Маленький, Браун. стр.291–332.
  41. ^ Бадер, Юлия (1972). Страна кристаллов: искусность в английских романах Набокова. Беркли: Калифорнийский университет Press. стр.31–56.
  42. ^ Бойд, Брайан (1991). Владимир Набоков: американские годы. Издательство Принстонского университета. С. 425–456. ISBN  0-691-06797-X. Получено 2006-09-25.
  43. ^ ДеРеваль, Тиффани; Рот, Мэтью (2009). "Двойные я" Джона Шейда: Альтернативная шейдская теория бледного огня " (PDF). Набоков Интернет-журнал. 3. Получено 2009-11-06.
  44. ^ Диболд, Майкл (31 мая 1962 г.). «Мир книг: упражнение в безумии». Питтсбург Пресс. п. 9. Получено 2010-04-21.
  45. ^ Стегнер, Пейдж (1966). Бегство в эстетику. Нью-Йорк: Набери.
  46. ^ а б Кернан, Элвин Б. (1982). Воображаемая библиотека: очерк литературы и общества. Принстон: Издательство Принстонского университета. Перепечатано как «Читая Земблан: публика исчезает в Бледный огонь" в Блум, Гарольд, изд. (1987). Владимир Набоков. Нью-Йорк: Дом Челси. С. 101–126. ISBN  1-55546-279-0.
  47. ^ Макхейл, Брайан (1987). Постмодернистская фантастика. Лондон: Рутледж. С. 18–19. ISBN  0-415-04513-4.
  48. ^ Смотрите также архив НАБОКВ-Л на декабрь 1997 г. и январь 1998 г. Этот список рассылки содержит множество обсуждений Бледный огонь.
  49. ^ Бойд отмечает, что Быстрый с Битва Книг содержит "злое божество, призванное Критика"тот" обитал на вершине заснеженной горы в Новая Зембла". Магия художественных открытий, п. 79.
  50. ^ Хорник, Нил; Бойд, Брайан (10 марта 2005 г.). "Бледный огонь и Узник Зенды". Получено 2008-01-19. Обмен от НАБОКВ-Л.
  51. ^ Набоков, Говори, память
  52. ^ а б c Мейер, Присцилла (1989). Найдите то, что скрыл матрос: бледный огонь Владимира Набокова. Мидлтаун, штат Коннектикут: Издательство Уэслианского университета. ISBN  0-8195-5206-2.
  53. ^ Мойнахан, Джулиан (1971). Владимир Набоков. Университет Миннесоты Press. С. 40–45. ISBN  0-8166-0600-5. Получено 2010-01-11.
  54. ^ Бойд (1999) рассматривает сходства.
  55. ^ а б c де Фриз, Жерар (1991). «Раздувание огня поэта: несколько замечаний по поводу Набокова. Бледный огонь". Русская литература за три квартала. 24: 239–267.
  56. ^ Бойд, Магия художественных открытийС. 278–279.
  57. ^ а б c d Бойд, Брайан (1996). "Примечания". Во Владимире Набокове; Брайан Бойд (ред.). Набоков: Романы 1955–1962: Лолита / Пнин / Бледный огонь. Библиотека Америки. ISBN  1-883011-19-1.
  58. ^ Аппель, Альфред младший (1974). Темное кино Набокова. Издательство Оксфордского университета. п.30. ISBN  0-19-501834-6.
  59. ^ Донохью, Майкл (2004-10-31). "Гомер Чепмена: окончательное заявление". Отправить в НАБОКВ-Л.
  60. ^ Кронинг, Брайан (2011-02-16). «Раскрыта легенда спорта: Владимир Набоков вложил в свой роман« Бледный огонь »настоящий заголовок о бейсболе?». Лос-Анджелес Таймс. Получено 2011-02-18.
  61. ^ "Филадельфия Атлетикс на счету Нью-Йорка Янкиз Бокс, 28 сентября 1939". Baseball-reference.com.
  62. ^ а б Рот, Мэтью (2007). «Три аллюзии в бледном огне». Набоковский. 58: 53–60.
  63. ^ Бойд, Магия художественных открытий, п. 271.
  64. ^ Сохер, Авраам (1 июля 2005 г.). «Набоков». Литературное приложение Times.
  65. ^ Долинин, Александр (1995-12-12). "Re: Библиотека Америки запросы (fwd)". Отправить в НАБОКВ-Л. Получено 2008-09-28.
  66. ^ Сиссон, Джонатан Б. (1995). «Набоков и некоторые английские писатели рубежа веков». Во Владимире Е. Александрове (ред.). Гирлянда, спутница Владимира Набокова. Издательство Гарленд. п. 530. ISBN  0-8153-0354-8.
  67. ^ Швабрин, Станислав. «La Belle Dame sans Merci» Набокова: исследование этики и эффектов литературной адаптации », Сравнительная литература 65.1 (2013), стр. 117–118.
  68. ^ МакДиармид, Ангус (1815). Поразительные и живописные очертания величественных, красивых, чудесных и интересных пейзажей вокруг озера Лох-Эрн.. Джон Мойр. Получено 2008-09-28.

внешняя ссылка