Титу 3 - Titus 3

Титу 3
Codex Coislinianus fol 13v (факсимиле) .jpg
Окончание Послание к Титу (Титу 3: 13–15) с "подписка " в Кодекс Coislinianus (6 век), по факсимиле Х. Омонта (1889 г.)
КнигаПослание к Титу
КатегорияПослания Павла
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части17

Титу 3 это третья (и последняя) глава Послание к Титу в Новый Завет из Христианин Библия. Письмо традиционно приписывают Апостол Павел, отправлено из Никополис из Македония (римская провинция), адресовано Тит в Крит.[1][2] Есть обвинения в том, что это работа анонимного последователя после смерти Павла в первом веке нашей эры.[3][4] В этой главе содержатся наставления Павла для церкви как общины с обязанностями в общественной сфере, перед правительством, а также перед отдельными людьми, завершенные некоторыми личными просьбами о Тите перед окончательным благословением.[5]

Текст

Исходный текст написан на Койне греческий. Эта глава разделена на 15 стихов.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Жить как Церковь в мире (3: 1–8)

В этом разделе рассматриваются обязанности церкви как общины в более широком обществе, от внимания к правителям / властям до более широкой заботы о «всех людях» (ср. Римлянам 13: 1–7; 1 Петра 2: 13–17 ).[6]

Стих 8.

Это верное изречение, и я хочу, чтобы ты постоянно утверждал это, чтобы уверовавшие в Бога были осторожны, чтобы поддерживать добрые дела. Это хорошо и полезно для людей.[7]

Наказание противников в церкви (3: 9–11)

Эта часть касается отношений между Титом и некоторыми членами сообщества, которые «ведут споры и споры», с указанием, что Тит должен игнорировать их к их собственному осуждению.[9]

Стих 9.

Но избегайте глупых споров, родословных, раздоров и споров о законе; ибо они невыгодны и бесполезны.[10]

Павел перечисляет четыре «обманчиво опасных вещей», которых следует избегать (или «избегать»):

  • «Глупые споры»: или «глупые споры» (2 Тимофею 2:23 ) за легкомысленные и некомпетентные богословские расследования, не приносящие достойных результатов (ср. 1 Тимофею 1: 4 )
  • «Генеалогия»: вероятно, относится к «еврейскому толкованию», основанному на Ветхий Завет или рассказы о внеканонических библейских героях и «домыслы, основанные на родословных» (ср. 1 Тимофею 1: 4 )
  • «Споры и споры»: или «споры, разногласия, ссоры» (ср. 1 Тимофею 6: 4 ) изображающий «хаос, порожденный противоречиями и спекулятивными дебатами».[11]

Заключительные замечания и прощание (3: 12–15)

Последний раздел послания содержит некоторые личные данные Павла о некоторых сотрудниках с последним указанием «сохранять добрые дела» (Стих 14 ) перед заключительным благословением.[9] Форма представляет собой своего рода рассказ о путешествиях, что не является необычным, поскольку Павел также упоминал свои планы путешествий в других посланиях (Римлянам 1: 10–11; 15:22–24, 28–29; 1 Коринфянам 11:34; 16:3; 2 Коринфянам 1: 15–16; 12:20–21; 13:10; К Филиппийцам 2:24; 1 Фессалоникийцам 2: 17–18; К Филимону 22 ).[12]

Стих 12.

Центральные парилки Никополис.
Когда я пришлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, потому что я решил провести там зиму.[13]
  • "Тихик ": от провинция Азии, отправился с Павлом в его третье миссионерское путешествие (Деяния 20: 4; К Ефесянам 6:21; Колоссянам 4: 7; 1 Тимофею 4:12 ), но об Артеме ничего не известно.[14]
  • «Придите ко мне в Никополь»: Артема и Тихик посланы, чтобы «заменить Тита», что показывает заботу Павла о преемственности в служении.[12] Как только пришла помощь, Тит должен был отправиться в Никополь, где Павел планировал провести зиму.[14]
  • "Никополис "(" город победы "; известный как" Никополь в Эпире "[15] или "Никополь Ахайский"[16]): Есть несколько имперских поселений с таким названием в ознаменование военной победы, но именно этот город был построен на перешейке залива Акциум, напротив южной оконечности итальянского полуострова.[17] в ознаменование морской победы Август над Марк Энтони в 31 г. до н. э.[18] Портовый город был «естественным местом морских перевозок между Ахайей и Италией, торговым центром и местом проведения раз в четыре года спортивных игр», а также «естественным местом для зимовки здесь человека перед морским путешествием в начале пути. весна », когда условия передвижения стали лучше (ср. 1 Коринфянам 16: 6; Деяния 27: 9–12 ).[19]

Стих 13.

Пошлите Зенаса адвоката и Аполлоса в путь поспешно, чтобы они ни в чем не нуждались.[20]
  • "Аполлос ": известно из 1 Коринфянам 1:12; 3:4–6, 22; 4:6 и Деяния 18:24; 19:1,[9] как Александрийский кто был сведущ в Священном Писании, катехизировал Акила и Присцилла путями Господа. Однажды Павел попытался снова послать Аполлоса посетить коринфскую общину, но Аполлос не захотел (1 Коринфянам 16:12 ).[21]
  • "Зенас адвокат ": неизвестно,[9] и больше нигде в Новый Завет.[19] Название является сокращением от Zēnodōros («дар Зевса»).[19] Согласно греческим менологиям, Зенас был первым епископом Диосполя Лиддинского в Палестине и, согласно преданию, написал письмо Титу.[19]
  • «Послан ... в путь их поспешно»: перевод с греческого: σπουδαίως πρόπεμψον, Spoudaiōs Propempson, что означает "серьезно оснащать",[22] вспоминая слова в предыдущий стих: pempsō («Я пришлю» или «делегирую») и Spoudason («будь усердным» или «прилагай все усилия»).[21] Сложная форма в этом стихе означает как «отправить в путь», так и «подготовиться к путешествию», предоставив еду, деньги, средства передвижения, спутников или что-нибудь еще, необходимое для поездки.[21]
  • «Чтобы они ни в чем не нуждались» (греч .: ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ, Хина Mēden авто Leipē): можно перефразировать как «[убедитесь], что у них нет ничего, что им нужно», что в сочетании со словом Propemson (ср. Римлянам 15:24; 1 Коринфянам 16: 6; 2 Коринфянам 1:16 ) можно составить перевод: «Приготовьте адвоката Зенаса и Аполлона и отправьте их в путь».[21]

Стих 14.

И пусть наши люди также научатся поддерживать добрые дела, удовлетворять насущные нужды, чтобы они не оставались бесплодными.[23]
  • «Наш народ (NKJV; KJV:« наш »; греч. хой Hēmeteroi): в узком эпистолярном контексте может быть о Зенасе и Аполлосе.[21]
  • «Добрые дела» (греч. Калун Ergn): можно перевести как "добрые дела"[21] или «честное ремесло», как в «честном законном использовании жизни» как хорошей работе,[24] или также «секуляризованный эвфемизм для провозглашения Евангелия словом и делом».[21] В еврейских учениях также говорится[25]
«Есть четыре вещи, которыми человек должен постоянно заниматься изо всех сил, и они следующие: закон,« добрые дела », молитва и« путь земли », или« дело »; если торговец, своему ремеслу; если купец, к его товарам; если военный человек - к войне ".
  • «Чтобы они не были бесплодными»: или «чтобы они не были бесплодными» (греч .: а-карпой, буквально означает «без фруктов»),[21] в добрых делах и в познании Христа, ибо добрые дела суть плоды праведности (плод Духа), потому что без них они подобны деревьям без плода, что бесполезно и бесполезно.[24] Образ роста и плодов (Карпос) часто используется в ранней церкви в ее керигматической речи и вызывает положительный эффект провозглашения Евангелия (ср. Матфея 13: 8; Марка 4: 7–8; Луки 8: 8 ).[21]

Стих 15.

Все, кто со мной, приветствуют вас.
Приветствуйте любящих нас верою.
Да пребудет со всеми вами благодать. Аминь.[26]
  • «Благодать со всеми вами»: это благословение в конце письма, с отличием от других благословений в 1 Тимофею 6:21 и 2 Тимофею 4:22 (ср. Колоссянам 4:18 ) только в добавлении «все» (ср. Евреям 13:25 ), который распространяет благословение на церкви, о которых Тит заботился в то время.[27]

Подписка

Titus 3 находится в Средиземном море.
.mw-parser-output span.smallcaps {font-variant: small-caps} .mw-parser-output span.smallcaps-less {font-size: 85%} Крит
Крит
Места, упомянутые (красный) и связанные (синий) в Средиземноморье

Подписка или «codicil» появилась в конце Послания Тита, сначала в Кодекс Coislinianus (6 век) и позже в большинстве рукописей византийской традиции, где говорится:[19]

Послание было написано апостолом Павлом Титу, первому епископу критской церкви, на которого были возложены руки, от Никополя до Македонии.[19]

Минускул 81 (1044 г. н.э.) есть альтернативное дополнение: «Написано Титу из Никополя на Крите», тогда как Александринский кодекс (5 век) и Codex Porphyrianus (9 век) имеет простую запись «написано из Никополя».[19]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Харрис, Стивен Л., Понимание Библии. Пало-Альто: Мэйфилд. 1985 г.
  2. ^ Версия короля Джеймса в подписке после Титу 3:15 говорится: «Это было написано Титу, рукоположенному в первый епископ церкви критян из Никополя Македонского».
  3. ^ С.Дж., Феликс Джаст. "Второзаконные послания Павла". catholic-resources.org.
  4. ^ Друри 2007, п. 1220.
  5. ^ Друри 2007 С. 1232–1233.
  6. ^ Towner 2006, п. 768.
  7. ^ Титу 3: 8 KJV
  8. ^ Друри 2007, п. 1222.
  9. ^ а б c d Друри 2007, п. 1233.
  10. ^ Титу 3: 9 NKJV
  11. ^ Towner 2006, п. 395.
  12. ^ а б Коллинз 2002, п. 370.
  13. ^ Титу 3:12 NKJV
  14. ^ а б Towner 2006, п. 800.
  15. ^ Тацит, Летописи 2.53; апуд Коллинз, 2002 г., p = 372
  16. ^ Птолемей, География 3.13; апуд Коллинз, 2002 г., p = 372
  17. ^ Коллинз 2002, п. 371.
  18. ^ Коллинз 2002 С. 371–372.
  19. ^ а б c d е ж г Коллинз 2002, п. 372.
  20. ^ Титу 3:13 NKJV
  21. ^ а б c d е ж г час я Коллинз 2002, п. 373.
  22. ^ Анализ греческого текста на Титу 3:13. Biblehub.com
  23. ^ Титу 3:14 NKJV
  24. ^ а б «Титу 3:14 - Значение и комментарий к библейскому стиху». biblestudytools.com.
  25. ^ Т. Баб. Beracot, fol. 32. 2. & Глянец. апуд Гилл к Титу 3:14
  26. ^ Титу 3:15 NKJV
  27. ^ Towner 2006, п. 805.

Источники

внешняя ссылка