Дамаск арабский - Damascus Arabic

Дамаск арабский
арабский: اللهجِة الشاميِّة
Родной дляСирия
Носитель языка
1,6 миллиона (2004)[1]
Арабский алфавит
Арабский алфавит чата
Коды языков
ISO 639-3
Левантийский арабский Map.jpg
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
Дэвид говорит на сирийском арабском.

Дамаск арабский (ллахже шамийе) или же Дамасский диалект это Северный левантийский арабский разговорный диалект, коренной народ и на котором говорят в основном в Дамаск. Как диалект столицы Сирии и благодаря его использованию в сирийских вещательных СМИ, он является престижным и широко признается носителями других сирийских диалектов, а также Ливан, Палестина, и Иордания. Соответственно, в наше время его иногда называют Сирийский арабский или Сирийский диалект; однако первый термин может также использоваться для обозначения группы подобных городских оседлых диалектов Леванта или для обозначения Левантийский арабский в целом.[2][3]

История

Классификация

DA, как и другие левантийские диалекты, находится под влиянием арамейского языка.[4]

Исследования

DA - один из наиболее представленных и исследованных арабских диалектов; Это было исследовано или обсуждено Гротцфельдом,[5] Амрброс (1977),[6] Коуэлл,[3] Кантино и Хельбауи (1953),[7] Кунт (1958),[8] Кассаб (1970),[9] Фергюсон (1961),[10] Блох (1964)[11] и (1965),[12] Bergsträsser (1924),[13] который также содержит около пятидесяти страниц транскрибированной DA, и двенадцатитомный курс, написанный Институт языков обороны США (1983).[14]

Из его словарей, которые сосредоточены на старых разновидностях DA, есть Strowasser's (английский - DA арабский),[15] Тиб аль-Калам (арабский - DA арабский)[16] и долгожданные Salamé и Lentin's (французский - DA арабский).[17] Словарь идиом выпущен Борханом Ахмадом.[18]

Современное использование

Средства массовой информации

Наиболее влиятельная позиция DA находится в СМИ, где он де-факто официальный сирийский диалект / акцент в СМИ, когда MSA не используется и является наиболее влиятельным диалектом в арабской драме. Было сказано, что DA занимает там традиционное место египетского арабского языка.[19] Самый влиятельный сирийский сериал, который используется почти только в DA, Баб Аль-Хара, набирала ошеломляющие 50 миллионов просмотров за эпизод на пике популярности[20] а успех некоторых турецких шоу в арабском мире был приписан дубляжу в DA.[21]

Литература

DA не принято писать в литературе, так как MSA вместо этого обычно используется в этом жанре. Однако он пробился аль-турат аш-Шаби в нескольких произведениях, таких как Сихам Турджуман Я мал аль-Шам (только диалоги), Мунир Каял Ḥikāyāt dimašqiyya (только диалоги) и Institut Francais du Proche-Orient пятнадцатитомный Сират аль-Малик аль-Захир Байбарс Хсаб аль-Ривайя аль-Шамийя (разбросанный).[22]

Фонология

Согласные

  • Фонемы / п, v, g, q / появляются в основном в заимствованиях и заимствованиях. Редкий / tʃ / встречается в турецких заимствованных словах, но обычно его формулируют как /ʃ/.
  • /п/ обычно не заменяется / b /, как в Kmpyūtr «компьютер»; хотя без придыхания [p] является частым аллофоном / b / перед глухими препятствиями / f, k, x, ħ, q, s, ʃ, sˤ, t, tˤ / и в конце фраз.[3]
  • Увулярный / q / часто заимствования из Классический арабский а иногда свободно чередуется с / ʔ /; но всегда использовать / q / вместо диалектного / ʔ / (как используется в некоторых сельских диалектах) непрестижно в DA, ​​где это можно было бы высмеять.[23][3]
  • Хотя они используются больше в сельских диалектах, чем в городских DA,[3] безмолвный /θ/ - образованный вариант /s/ и /т/ прописью с /θ/ в MSA. Аналогично его озвученный вариант /ð/ - образованный вариант /z/ и /d/ прописью с /ð/ в MSA. Эти два варианта в основном заметны у образованных мужчин, чьи профессии требуют частого использования MSA в письменной форме и считаются литературным, образованным и религиозным использованием.[24][25]
  • Все / м, б, л / имеют выразительные (веляризованные) эквиваленты, но стандартного метода написания их арабским шрифтом не существует. например Минимальные пары обычно существуют в Mayy for (женское имя) пока / mˤ / in Чайы для (воды), / б / в баб [ч] а (ее дверь) и два / bˤ / in ḅaḅa (папа), двое / л / в 'все [h] a (он сказал ей) и два / lˤ / in Аллах] (Аллах).
  • Хотя Лентин утверждает, что / r / контрастирует с / rˤ /, как в [i] nhār (он сломался) и нхах (днем), Коуэлл отрицает, что в DA существует различие / r / и / rˤ /.
  • DA часто использует удвоенные (длинные) согласные, и разница фонематическая.[3] например катаб (написал) и каттаб (заставил кого-то написать), ani (богатый) и anni (петь!).
  • Обычно веларизация одного согласного приводит к возникновению смежных согласных в слове или даже во всем слове, но / e /, / i / и / ə / могут сдерживать это.[3][26]

Гласные

DA обычно содержит не более одиннадцати различных фонематических гласных, шесть из которых (включая шва) являются краткими гласными или не менее восьми фонематических гласных.[27]

гласныйПример DAАнглийский пример
я:/ fi: d / (сделай что-нибудь полезное!)жеел монофтонг
е:/ ze: d / (мужское имя)Шотландский английский: fаce
а:/ ha: d / (этот)NZE brа
o:/ xo: d / (взять!)RP: Nили жеth
u:/ hu: d / (имя исламского пророка)мооd монофтонг
я/ hidd / (уничтожить)Ничего похожего на kят
е/ na: hed / (мужское имя)Традиционный RP: bет
а/ имел / (он уничтожил)Современный RP: cат
о/ hidhod / (удод)Шотландский английский граммо
ты/ huda / (женское имя)Шотландский английский: fоот
  • В типичном арабском письме не существует стандартного метода написания [e], [o] или [ə]. Обычно [e] и [i] считаются двумя касра, [u] и [o] рассматриваются как два дхамма, в то время как [ə] иногда представляется обеими диакритическими знаками для говорящих на DA. Аналогично, / e: / и / i: / считаются сумасшедший бил-я в то время как / o: / и / u: / считаются безумный тупица. Только шесть гласных могут быть написаны стандартным арабским шрифтом, и поэтому большинство носителей DA могут легко описать их по-арабски, в то время как для других гласных это не так.
  • Фонематическое качество [e], [o] и [ə] оспаривается некоторыми исследователями, которые анализируют их как аллофоны; тем не менее, Лентин анализирует каждый незавершенный слог / e, i, u, o / как / ə /, хотя этот / ə / имеет разные аллофоны.
  • Как правило, большинство дифтонгов в классическом арабском языке являются монофтонгами в DA с фиксированным шаблоном: * aw = / o: /, * ay = / e: /, * ey & * əy = / i: /, * əw = / u: / ; К исключениям относятся: * aww и * ayy сохраняются (хотя в конце слогов они меняются на * aw и * ay), морфологические ограничения иногда препятствуют монофтонгизации, а дифтонги могут встречаться как заимствования из классического арабского языка.[28]

Интонация

Одна из самых отличительных черт типичного DA, которая наиболее ярко выражена в старых четвертях, - удлинение последней гласной вопросительных и восклицательных предложений.[28] У этой своеобразной интонации есть чувство «пения-песни», которое заставляет некоторых по сравнению с египетским арабским языком называть ее «пением», а не речью.[29]

Актер 'Моатаз 'в Баб-эль-Хара довольно знаменит этим во время боев. Это можно высмеять со стороны не-DA ораторов.[30]

Вариация

Влияние MSA

Благодаря образованию Сирии в области MSA и глобальной коммуникации, DA переживает изменения в сторону классицизма, псевдоклассицизма, неологизмы и журнальный; от местных характеристик быстро отказываются в пользу такого использования.[3] Например, традиционный дзози (моего мужа) заменяют žōzi и новый полуклассический вариант Zōži появился.[23] Это быстрое влияние можно считать основным отличием традиционной и современной версии DA.[31]

Религия

Веларизация имеет тенденцию быть более выраженным в христианских кругах.[32]

Евреи в Искендеруне и Антакье обычно говорили на диалектах, весьма близких к городским диалектам Дамаска и Алеппо из-за их взаимодействия с евреями там, что отличало их от людей, живущих там. Сирийские евреи также произносили заимствования на иврите, содержащие ח, ע, צ и טС их библейскими эквивалентами на иврите и арабском языке.[33][34]

Традиционные и новые кварталы

Веларизация, как правило, более выражена в старых кварталах, например, в аль-Мидане.[32]

Общие стереотипы

Некоторые Алеппинцы ассоциируют DA с женщинами (и, следовательно, с женоподобными мужчинами) из-за его «более мягких» фонем.[35]

Рекомендации

  1. ^ Лентин, Жером (2006). Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Изучение иностранного языка. ISBN  9789004177024.
  2. ^ а б Верстех, Киз. Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Брилл. стр. v1.492, v1.546, v1.604, v4.403–409. ISBN  9004144730.
  3. ^ а б c d е ж грамм час Коуэлл, Марк В. (2005). Справочная грамматика сирийского арабского языка (на основе диалекта Дамаска). Издательство Джорджтаунского университета. С. XV, XVII. ISBN  1589010515 - через Google Книги.
  4. ^ Верстех, Киз. Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Брилл. п. v4. с.403. ISBN  9004144730.
  5. ^ Гротцфельд, Хайнц (2006). Syrisch-arabische grammatik: dialekt von damaskus. Айзенбраунс. ISBN  3447006919.
  6. ^ Амброс, Арне (1977). Дамаск арабский. Публикации Ундена. ISBN  9780890030097.,
  7. ^ Хельбауи, Юсеф; Кантино, Жан (1953). Восточный мануэль élémentaire d'arabe: Parler de Damas. КАК В  B001820C8O.
  8. ^ Кунт, Эберхард (1958). Syrisch-arabischer Sprachführer. КАК В  B0000BKLAS.
  9. ^ Кассаб, Жан (2006). Manuel du parler arabe moderne au Moyen-Orient. Томе премьер, Cours élémentaire (2-е изд.). П. Гейтнер. ISBN  270530455X.
  10. ^ Фергюсон, Чарльз; и другие. Дамаск арабский. 1974: Центр прикладной лингвистики. ISBN  0872810240.CS1 maint: location (связь)
  11. ^ Гротцфельд, Хайнц; Блох, Ариэль (1964). Damaszenisch-arabische Texte: Mit Übersetzung, Anmerkungen und Glossar. ISBN  978-3447049429.
  12. ^ Блох, Ариэль. Die Hypotaxe im Damaszenisch-Arabischen mit Vergleichen zur Hypotaxe im Klassisch-Arabischen. ISBN  978-3935556040.
  13. ^ Бергстрэссер, Gotthelf (1924). Zum arabischen Dialekt von Damaskus. И. Фонетик. Георг Ольм Верлагсбухандлунг, Хильдесхайм.
  14. ^ Арабский сирийский курс. Институт оборонного языка: Центр иностранных языков. 1983 г.
  15. ^ Стоуассер, Карл; Мухтар, Ани (1964). Словарь сирийского арабского языка: англо-арабский. Издательство Джорджтаунского университета. ISBN  1589011058.
  16. ^ аз-Залим, Вафик. Шиб аль-калам: [би-лахджат ахл аль-Шам: муджам] (1-е изд.). Дар аль-Фикр. ISBN  978-9933-10-217-3.
  17. ^ Верстех, Киз. Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Брилл. п. том 1–546. ISBN  9004144730.
  18. ^ Ахмад, Борхан (2018). Словарь левантийских идиом: +300 идиом повседневного сирийского диалекта. КАК В  B07GJN38ZB.
  19. ^ Усман, Ахмад. «Ахмад Махер: Дамаскский арабский язык - реальная угроза египетской драме». www.eremnews.com (по-арабски). Получено 23 ноября 2018.
  20. ^ «У сирийской звезды Джихада Абдо, ставшего курьером пиццы, все еще есть шанс на голливудскую славу?». www.albawaba.com. 5 января 2017 г.. Получено 23 ноября 2018.
  21. ^ Ризви, Анам. «Арабские зрители узнают вкус разных культур благодаря переведенным телешоу в ОАЭ». Национальный. Получено 15 декабря 2018.
  22. ^ Бохас, Жорж; Хасан, Ияс. Сират аль-Малик аль-Шахир Байбар: Хасаб аль-Ривайах аль-Шамийа (11-е изд.). Institut Français du Proche-Orient. ISBN  978-2-901315-59-9.
  23. ^ а б Верстех, Киз. Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Брилл. п. v1. стр.548. ISBN  9004144730.
  24. ^ Омар, Маргарет (1976). Левантийский и египетский арабский язык: сравнительное исследование. Библиотеки Калифорнийского университета. ISBN  978-1125382011.
  25. ^ Альбирини, Абдулкафи (11 сентября 2015 г.). Современная арабская социолингвистика: диглоссия, вариации, кодовое переключение, отношения и идентичность (1-е изд.). Рутледж. п. 196. ISBN  978-0415707473.
  26. ^ Верстех, Киз. Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Брилл. п. 548 v.1. ISBN  9004144730.
  27. ^ Альмбарк, Рана; Хельмут, Сэм. «Акустический анализ сирийской арабской системы гласных» (PDF). Йоркский университет. Получено 5 ноября 2018.
  28. ^ а б Верстех, Киз. Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Брилл. п. 547 v.1. ISBN  9004144730.
  29. ^ Кульк, Фризо; Одэ, Сесилия; Манфред, Войдич. «Интонация разговорного дамасского арабского языка: экспериментальное исследование» (PDF). www.fon.hum.uva.nl. Амстердамский университет, Институт фонетических наук. Получено 2 января 2019.
  30. ^ Белнап, Кирк; Haeri, Niloofar (1 августа 1997 г.). Структуралистские исследования в арабской лингвистике: статьи Чарльза А. Фергюсона, 1954-1994 гг.. E.J. Брилл. п. 104. ISBN  9004105115.
  31. ^ Верстех, Киз. Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Брилл. п. v4. 408. ISBN  9004144730.
  32. ^ а б Верстех, Киз. Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Брилл. п. v1. стр.547. ISBN  9004144730.
  33. ^ Арнольд, Вернер (24 июня 2013 г.). "Иудео-арабский, Сирия, ивритский компонент". Энциклопедия иврита и лингвистики. Получено 6 января 2019.
  34. ^ Кан, Лили; Рубин, Аарон (30 октября 2015 г.). Справочник еврейского языка. Академический паб Brill. п. 43. ISBN  978-9004217331.
  35. ^ Симарски, Линн. "Saudi Aramco World: соблазн Алеппо". archive.aramcoworld.com. Получено 5 января 2019.