Der Arbeitsmann - Der Arbeitsmann

Der Arbeitsmann
Солгал к Рихард Штраус
Le Démolisseur P Signac Nancy 2718.jpg
Разрушитель, Поль Синьяк (1898).
английскийРабочий
КаталогСоч. 39 №3, ТрВ 189.
ТекстПоэма Ричард Демель
ЯзыкНемецкий
Составлен12 июня 1898 г.
ПреданностьФриц Зигер
Подсчет очковГолос и фортепиано

"Der Arbeitsmann" (Английский: Рабочий) является художественная песня для голоса и фортепиано в сочинении Рихард Штраус в 1889 году, установив стихотворение немецкого поэта Ричард Демель. Песня является частью сборника Fünf Lieder für hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung (Английский: Пять песен для высокого голоса в сопровождении фортепиано). Штраус поставил песню в 1918 году.

История композиции

Штраус установил 11 стихотворений немецкого поэта Ричард Демель за период 1895-1901 гг. четыре из них в его сборнике Opus 39 (Лейзес солгал, Befreit и Lied am Meinem Sohn являясь другой настройкой Opus 39 Dehmel) и еще одну оркестровую песню 1899 года Notturno. Демель был неоднозначной фигурой в Германии. Кайзер Вильгельм II социалист, осужденный за богохульство в Берлине в 1897 году.[1] Он был того же возраста, что и Штраус, и «Демель работал прямо на эстетической территории, занятой Штраусом».[2] Хотя Штраус мало интересовался политикой Демеля, он разделял Ницшеанский точка зрения, что человеческие жизни живут среди физических сил и контролируются ими. Хотя эти двое переписывались несколько лет, они впервые встретились 23 марта 1899 г.Хьюго фон Хофманнсталь сопровождал Демеля, а также впервые встретился со Штраусом).[3]

В соответствии с Норман Дель Мар "Штраус был последним, кто участвовал в социальной реформе, но в том, что касается его искусства, он был столь же бесстрашен в своем восприятии подстрекательского сюжетного материала. Поэтому, когда во время изучения Деммеля его взор упал на это волнующее стихотворение протеста , он не думал больше о неодобрении, которое это могло бы вызвать, чем несколько лет спустя, по поводу сексуальных экстравагантностей Уайльда Саломея. Для него это был великолепный инструмент для музыки, и из него он написал одну из своих величайших песен, полную драмы и пафоса ».[4] Алан Джефферсон писал:

Der Arbeitsmann ... - это жесткая и безжалостная обстановка для столь же грубых и грубых слов, которые выражают крайнюю горечь, в то время как герой стихотворения, который их произносит, кажется, хотя и вынужден выполнять самую отвратительную и унизительную работу, обладать некоторым образованием. Почти военный поминальный марш фа минор, который пронизывает всю песню, имеет устрашающий ... аккомпанемент для пианиста, чрезвычайно сложный, как он написан. Только последние два такта песни свободны от случайностей .; а печальные и пессимистические гармонии, постоянно меняющиеся, означают полное несчастье и безнадежность рабочего. Только упоминание о прогулках по полям по воскресеньям приносит главное ключевое вступление - фа мажор - и нисходящие трети с трелями, чтобы обозначить совершенно свободных птиц. Но вскоре это снова превращается в отчаянные нисходящие толчки фортепиано, которые становятся все ярче и интенсивнее. Железо в душе певца, потому что время против него, время для него не совпадает.[5]

Вслед за Штраусом несколько композиторов написали песни, которые были постановкой стихов Демеля, в том числе Регер, Шенберг, Сибелиус и Шимановский. Ганс Эрих Пфицнер также установить стихотворение Der Arbeitsmann в его соч. 30 (4 Lieder) нет. 4 в 1922 году.

Текст песни

Ричард Демель, автор текстов песен

Стихотворение Der Arbeitsmann происходит из сборника стихов Демеля под названием «Weib und Welt» («Женщина и мир»), который немецкий суд осудил как непристойный и кощунственный, приказав сжечь все его копии.[6]

Der ArbeitsmannРабочий[7]

Wir haben ein Bett, wir haben ein Kind,
майн Вейб!
Wir haben auch Arbeit, und gar zu zweit,
und haben die Sonne und Regen und Wind,
und uns fehlt nur eine Kleinigkeit,
эм так frei zu sein, wie die Vögel sind:
Nur Zeit.

Wenn wir Sonntags durch die Felder gehn,
мой добрый
und über den Ähren weit und breit
das blaue Schwalbenvolk blitzen sehn,
о dann fehlt uns nicht das bißchen Kleid,
эм так schön zu sein, wie die Vögel sind:
Nur Zeit.

Нур Зейт! Вир Виттерн Gewitterwind
wir Volk.
Нур Эйне Кляйне Эвигкейт;
uns fehlt ja nichts, mein Weib, mein Kind,
als all das, was durch uns gedeiht,
гм так [фрох] 1 zu sein, wie die Vögel sind:
Nur Zeit.

У нас есть кровать, у нас есть ребенок,
Моя жена!
У нас тоже есть работа - работа на двоих,
и есть солнце, дождь и ветер;
и нам не хватает только одной мелочи
быть свободными, как птицы:
Как раз вовремя.

Когда по воскресеньям мы ходим по полям,
Мой ребенок,
И над кукурузой повсюду,
синие ласточки мигают,
О, тогда у нас нет предметов одежды
быть такими же прекрасными, как птицы:
Как раз вовремя.

Как раз вовремя! Мы чувствуем штормовой ветер,
мы люди.
Всего одна маленькая вечность;
Нам ничего не хватает, моя жена, мой ребенок,
но все, что процветает через нас,
быть такими же смелыми, как птицы:
Как раз вовремя.

Оркестровая аранжировка

В 1918 году Штраус организованный песня (завершена 19 декабря). Оркестровая песня впервые была исполнена на обеденном концерте в Берлине 20 апреля 1919 года в исполнении тенора. Эрнст Краус под управлением композитора Берлинская филармония.[8] Оркестровка щедрая: одна из самых больших сил, призванных в его оркестровых песнях.

Оркестровая версия песни была утеряна на долгое время. Это было бы политически неприемлемым во времена нацизма. Когда Норман Дель Мар писал свою биографию Штрауса 1972 года, он наткнулся на письмо 1941 года бас-баритону. Ганс Хоттер в котором упоминалась оркестровая версия песни, которая была у него в Вене, которая подошла бы к голосу Хоттера. Дель Мар датирует оркестровку 1940 годом (при условии, что Штраус написал ее совсем недавно, до письма Hotter). Он написал: «... заманчиво, что на момент написания не было найдено никаких следов партитуры или частей, или даже свидетельств того, что оркестровая версия когда-либо достигла исполнения».[9] С тех пор партитура была найдена, песня исполнена и записана.

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Старк Г. Запрещено в Берлине: литературная цензура в имперской Германии, 1871-1918, Berghahn Books, 2009, Нью-Йорк. ISBN  978-1-84545-570-5
  2. ^ Юманс, К. Развитие мировоззрения Рихарда Штрауса, глава 8 в книге Марка-Даниэля Шмида, Рихард Штраус Companion, Praeger Publishers, Westfield CT, 2003 г., ISBN  0-313-27901-2.стр.88.
  3. ^ Schuh, стр. 442
  4. ^ Дель Мар, страница 314.
  5. ^ Джефферсон, стр. 53.
  6. ^ Старк, страницы 250-251.
  7. ^ Джефферсон, стр.99.
  8. ^ Треннер страницы 403 и 406.
  9. ^ Дель Мар, страницы 315-6.

Источники

  • Норман Дель Мар, Рихард Штраус. Критический комментарий к его жизни и творчеству, Том 3, Лондон: Фабер и Фабер (2009) [1968] (второе издание), ISBN  978-0-571-25098-1.
  • Джефферсон, Алан. (1971) Лидер Рихарда Штрауса, Кассель и компания, Лондон. ISBN  0-304-93735-5
  • Schuh, W. Рихард Штраус: Хроника первых лет 1864-1898 гг., (перевод Мэри Виттал), Cambridge University Press, 1982. ISBN  0-521-24104-9.
  • Треннер, Франц (2003) Рихард Штраус Хроник, Verlag Dr Richard Strauss Gmbh, Вена, ISBN  3-901974-01-6.