Кукла Tearsheet - Doll Tearsheet

Листок Дороти "Кукла"
Генриада характер
Кукла Грейцнера Tearsheet.jpg
Кукла Tearsheet с Фальстафом, деталь картины автора Эдуард фон Грюцнер
Первое появлениеГенрих IV, часть 2
СозданУильям Шекспир
Информация во вселенной
Полженский
оккупациядевушка легкого поведения
РелигияХристианин
Национальностьанглийский

Листок Дороти "Кукла" вымышленный персонаж, появляющийся в пьесе Шекспира Генрих IV, часть 2. Она проститутка, которая часто посещает Гостиница Кабанья Голова в Истчепе. Кукла близкие друзья Хозяйка быстро, хозяйка таверны, которая предоставляет свои услуги для Фальстаф.

Долл известна своим широким репертуаром ярких оскорблений и внезапными переходами от диких тирад к сентиментальной близости и обратно.

В пьесе

Кукла вводится по имени, когда Хозяйка быстро спрашивает Фальстаф хочет ли он ее компании в тот вечер. Пейдж позже упоминает Принц Хэл и Точки что Фальстаф будет видеть ее, строго говоря о ней как о «настоящей джентльменке, сэр и родственнице моего хозяина», хотя Хэл быстро приходит к выводу, что она, вероятно, «какой-то путь» (имеется в виду шлюха: доступная для всех, как в фраза «обычна, как телега»).[1]

Долл впервые видят, что она заболела после того, как выпила слишком много "канарейки "(крепленое вино с Канарских островов). Когда приезжает Фальстаф, они обмениваются непристойными подшучиваниями о венерическое заболевание. Сообщил, что Древний пистолет стоит у двери, Долл настаивает на том, чтобы его не пускали, потому что он «самый сквернословный мошенник в Англии». После того, как входит Пистол, Долл ругает его серией оскорблений: «Я презираю тебя, цинга товарищ. Что! Ты бедный, подлый, негодяй, обманщик, бедняга! Прочь, плесневой негодяй, прочь!» Затем она угрожает ему ножом, и Пистолет вытаскивает его меч. В завязавшейся драке Фальстаф и Бардольф вытеснить его.

После демонстрации боевого мастерства Долл становится очень внимательным к Фальстафу, называя его «шлюхой, маленьким доблестным злодеем». Она садится ему на колени и целует его. Она спрашивает его, каков принц Хэл; Фальстаф дает довольно нелестную картину его, не подозревая, что Хэл и Пойнс находятся поблизости. Когда они открываются, Фальстаф утверждает, что намеренно «осуждает» принца в присутствии «нечестивых». Хэл признается, что был шокирован, описывая Долл как «добродетельную джентльменку», к восторженному согласию Госпожи Квикли. Но Фальстаф говорит, что Долл «уже находится в аду и сжигает бедные души» (ссылка на жжение при венерической болезни).[2] Когда Фальстафа вызывают на войну, Долл плачет. Он уходит, но затем призывает ее присоединиться к нему.

Похоже на беременную Куклу арестовывают. Гравюра Ричарда Родса

Затем появляется она, явно беременная, с госпожой Квикли. Их арестовывают, потому что Пистол избил мужчину в драке, в которой они участвовали. С тех пор мужчина умер. Офицер говорит, что ее, вероятно, будут пороть. Долл говорит, что с ней нельзя трогать, потому что у нее может быть выкидыш, но офицер, проводивший арест, настаивает, что она набила себе платье подушкой. Долл обрушивает поток оскорблений в адрес похудевшего офицера.

После смерти Король Генрих IV, Фальстаф узнает об аресте Долл и обещает освободить ее. Но Хэл, теперь король, отказывается его слушать.

Ссылки в Генрих V

Хотя она не появляется в Генрих V, Кукла упоминается несколько раз, хотя в контекстах, которые кажутся несовместимыми друг с другом. Пистол женится на госпоже Квикли, имя которой Нелл. Он вступает в спор с Капрал Ним, который сам хотел на ней жениться, и велит Ниму пойти в больницу ('клинику), найти Долл в палате для болезней, передающихся половым путем («пудра позора») и жениться на ней: «Принеси лазерного змея Вид Крессид, / Doll Tearsheet, она по имени, и ее супруга ». После Битва при Азенкуре он получает письмо, из которого узнает, что «моя кукла мертва в вертеле» от «болезни Франции», т.е. сифилис. Неясно, относится ли это к Doll Tearsheet или Mistress Quickly, поскольку в следующей строке говорится, что он потерял свой дом, подразумевая, что упомянутая женщина - это человек, с которым он живет. В современных изданиях его часто исправляют на «Нелл». Версия Quarto говорит, что «Кукла больна», а не «мертва», не учитывает «мое» и не упоминает потерю дома.[3]

Было высказано предположение, что версия Генрих V существовал, в котором появился Фальстаф, возможно, женатый на Квикли (что, по его словам, он сделает в Генрих IV, часть 2).[3] В эпилоге к Генрих IV, часть 2 Шекспир пообещал, что еще одна пьеса «продолжит историю с сэром Джоном», но Фальстаф не появляется в существующих версиях пьесы. Генрих V. Если такая версия существовала, Пистолет мог жениться на Долле. Если эта в высшей степени спекулятивная гипотеза верна, то, когда Фальстаф был вырезан, большая часть его роли была передана Пистолю, но отрывок, явно относящийся к Доллу как его жене, был случайно оставлен без изменений.[3]

символ

Фальстаф с листовкой для кукол, печать после Генри Фусели

Имя Долл явно символизирует ее профессию. Сокращение Дороти, имя «Кукла» с коннотацией «игрушка» часто давалось персонажам-проституткам, как, например, Кукла Коммон в пьесе Джонсона. Алхимик.[4] Ее фамилия наводит на мысль о ее деятельности, как и фамилия другой «распутной женщины», упомянутой в пьесе, Джейн Найтворк.[4] Стэнли Уэллс и Эрик Партридж говорят, что она «так зовется, потому что она порвала простыни во время любовных подбрасываний или потому, что это сделали ее партнеры, общаясь с ней».[5] По словам Рене Вайса,

«Tearsheet» было прочитано как опечатка для «Tearstreet» (то есть уличного бродяги) в свете того, что Хэл ожидал встретить «какую-то дорогу» (2. 2.158), но «простыня» или «раздирающий» одинаково правдоподобно, особенно с точки зрения Бомонта и Флетчера Валентиниана 3. 1.340-1, где Максимус говорит: «Если бы моя жена из-за всего этого стала шлюхой сейчас, / Что-то вроде кикера из простыней» »[1]

Гарольд Блум говорит, что эксцентричные комплименты Долла Фальстафу («ты шлюха, маленький опрятный кабан-кабан Варфоломей») дополняют явно нежные оскорбления Хэла, с той разницей, что Долл искренен, поскольку «Варфоломейский кабан Фальстаф только что проявил себя перед своей притворством как будучи, по ее словам, «шлюхой, маленьким доблестным злодеем», и полностью ей по вкусу. Фальстаф, вол из Мэннингтри, однако, только что был безжалостно выставлен принцем за то, что он убежал в Гэдсхилл способом, который мог только: все в таверне, кроме Фальстафа, будут расценены как проявление явной трусости ".[6]

В другой литературе

Долл появляется в пьесе вместе с другими друзьями Фальстафа. Свадьба Фальстафа (1766), комедия Уильям Кенрик, который устанавливается в период между концом Генрих IV, часть 2 и начало Генрих V. Кукла и Хозяйка Квикли, подкупившие выход из тюрьмы, появляются в первом акте, объясняя Фальстафу, как их арестовали. Позже они замышляют выдать себя за женщин, чтобы найти богатых мужей, Роберт Шеллоу и Авраам Слендер. Быстро собирается выйти замуж за Шеллоу, а Долл - за Слендера. План, кажется, удался, но Шеллоу и Слендер узнают их настоящие личности и меняются местами на свадьбах с Древним Пистолетом и Капралом Нимом, поэтому Долл оказывается замужем за Нимом.

Джеймс Уайт книга Письма Фальстафа (1796) претендует на то, чтобы быть сборником писем, написанных Фальстафом и его дружками, предоставленных потомком сестры госпожи Квикли. Несколько писем Квикли Фальстафу жалуются на то, как он обращается с Доллем.[7]

В Оливер Сент-Джон Гогарти Стихотворение "Прикладная поэзия" Кукла вызывается. Поэт говорит своей возлюбленной, что она наполнена красотами весны и, как ветерок, качающий поле лютиков, «Словно лежала Кукольная простыня / И снова прыгнула». Когда она выражает возмущение по поводу того, что ее сравнивают со шлюхой, он объясняет:

Но она должна была показать,
(Если Уилл давал уроки)
Это знают только женщины
Человеческая сущность,
И посмотрите под частью,
Хотя одет
Зло, богатое сердце
Грубого сэра Джона;
Которого больше никто не заметил.[8]

Кукла также появляется как персонаж в Густав Холст опера 1925 года У кабана голова. Партию сопрано впервые исполнила Констанс Уиллис под управлением Малькольм Сарджент.[9]

использованная литература

  1. ^ а б Рене Вайс (редактор) Генрих IV, часть 2, Oxford University Press, 1997, стр. 158, 166.
  2. ^ Рене Вайс (редактор), Генрих IV, часть 2: Oxford University Press, 1997, стр. 187.
  3. ^ а б c Эндрю Гриффин, Поиск людей королевы, 1583–1603 гг., Ashgate, 2013, стр.142
  4. ^ а б Элисон Финдли, «Дороти» и «Джейн», Женщины в Шекспире: Словарь, A&C Black, 2014.
  5. ^ Стэнли Уэллс и Эрик Партридж, Похабные шекспира, Рутледж, стр.258.
  6. ^ Гарольд Блум, Фальстаф, Chelsea House, 1992, стр.158.
  7. ^ Белый, Джеймс, Письма Фальстева, Лондон, Робсон, 1877 г., стр. 39.
  8. ^ Оливер Сент-Джон Гогарти, Избранные стихи, Компания Macmillan, 1933, стр.135.
  9. ^ Маргарет Росс Гриффель, Эдриенн Фрид Блок, Оперы на английском языке: Словарь, Greenwood Press, Westport, 1999, стр.37.