Эмма (роман) - Emma (novel)

Эмма
EmmaTitlePage.jpg
Титульный лист первого издания тома 1 из 3
АвторДжейн Остин
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ЖанрРоман манер
Установить вюжная англия и Йоркшир, начало 19 века
Опубликовано23 декабря 1815 г.[1] (на титульном листе указано 1816) Джон Мюррей
Тип СМИПечать: переплет
Страницы1036, в трех томах
823.7
Класс LCPR4034 .E5
ПредшествуетMansfield Park  
С последующимНортангерское аббатство  
ТекстЭмма в Wikisource

Эмма, от Джейн Остин, это роман о юных высокомерие и романтические недопонимания. Действие происходит в вымышленной деревушке Хайбери и окружающих поместьях Хартфилд, Рэндаллс и Аббатство Донуэлл и затрагивает отношения между людьми из небольшого числа семей.[2] Роман был впервые опубликован в декабре 1815 года, а на его титульном листе указана дата публикации 1816 года. Как и в других своих романах, Остин исследует заботы и трудности благородных женщин, живущих в ГрузинскийРегентство Англия. Эмма это комедия нравов, и изображает вопросы брака, секс, возраст и социальный статус.

Перед тем, как начать роман, Остин написала: «Я собираюсь взять героиню, которая никому, кроме меня, не понравится».[3] В первом предложении она представляет заглавную героиню как «Эмму Вудхаус, красивую, умную и богатую, с комфортабельным домом и счастливым характером ... и прожившую почти двадцать один год в этом мире, почти ничего не огорчая и не огорчая. раздражать ее ".[4] Эмма избалована, упряма и самодовольна; она сильно переоценивает свои способности сватовства; она слепа к опасности вмешательства в жизнь других людей; и ее воображение и восприятие часто сбивают ее с пути.

Эмма, написанный после переезда Остин в Чоутон, был ее последним романом, опубликованным при ее жизни.[5] в то время как Убеждение, последний роман, написанный Остин, был опубликован посмертно.

Этот роман был адаптирован к нескольким фильмам, множеству телевизионных программ и длинному списку театральных постановок.

Краткое содержание сюжета

Подруга Эммы Вудхаус и бывший гувернантка Мисс Тейлор только что вышла замуж за мистера Уэстона. Представив их, Эмма берет на себя ответственность за их брак и решает, что ей нравится. сватовство. Вернувшись домой в Хартфилд со своим отцом, Эмма продвигается вперед со своим новым интересом вопреки совету зятя своей сестры, мистера Найтли. Она пытается сопоставить свою новую подругу Харриет Смит с мистером Элтоном, местным жителем. викарий. Эмма убеждает Харриет отказаться от предложения руки и сердца Роберта Мартина, респектабельного, образованного и хорошо говорившего молодого фермера, хотя Харриет он нравится. Мистер Элтон, социальный альпинист, ошибочно считает, что Эмма влюблена в него, и делает ей предложение. Когда Эмма показывает, что считала его привязанным к Харриет, он возмущается, считая Харриет социально неполноценной. После того, как Эмма отвергает его, мистер Элтон идет к Баня и возвращается с претенциозным, нувориши жена, как и ожидал мистер Найтли. Харриет убита горем, и Эмме стыдно за то, что она ввела ее в заблуждение.

Фрэнк Черчилль, сын мистера Уэстона, приезжает с двухнедельным визитом и заводит много друзей. Фрэнка усыновила его богатая и властная тетя, и раньше у него было мало возможностей навещать его. Мистер Найтли говорит Эмме, что, хотя Фрэнк умен и интересен, у него неглубокий характер. Джейн Фэйрфакс также приезжает навестить свою тетю, мисс Бейтс, и бабушку, миссис Бейтс, на несколько месяцев, прежде чем начать работу гувернантки из-за финансового положения ее семьи. Она ровесница Эммы и получила прекрасное образование у друга своего отца, полковника Кэмпбелла. Эмма осталась с ней несколько отчужденной, потому что она завидует таланту Джейн и раздражается, когда все, включая миссис Уэстон и мистера Найтли, хвалят ее. Покровительственная миссис Элтон берет Джейн под свое крыло и объявляет, что она найдет для нее идеальную должность гувернантки прежде, чем это потребуется. Эмма сочувствует затруднительному положению Джейн.

Эмма решает, что Джейн и мистер Диксон, новый зять полковника Кэмпбелла, взаимно привлекают друг друга, и поэтому она приехала раньше, чем ожидалось. Она признается в этом Фрэнку, который год назад познакомился с Джейн и Кэмпбеллами на каникулах; он явно согласен с Эммой. Подозрения еще больше усиливаются, когда Джейн прибывает пианино, присланное анонимным благотворителем. Эмма чувствует, что влюбляется в Фрэнка, но это не длится до его второго визита. Элтоны плохо обращаются с Харриет, что привело к тому, что мистер Элтон публично пренебрег Харриет на балу, устроенном Вестонами в мае. Мистер Найтли, который давно воздерживался от танцев, галантно приглашает Харриет танцевать. На следующий день после бала Фрэнк приводит Харриет в Хартфилд; она потеряла сознание после грубой встречи с местными цыганами. Эмма ошибочно принимает благодарность Харриет Фрэнку за ее любовь к нему. Тем временем миссис Уэстон задается вопросом, нравится ли мистеру Найтли Джейн, но Эмма отвергает это. Когда мистер Найтли говорит, что замечает связь между Джейн и Фрэнком, Эмма не соглашается, поскольку вместо этого Фрэнк ухаживает за ней. Фрэнк опаздывает на собрание в Донуэлле в июне, а Джейн уезжает рано. На следующий день в Box Hill, местное живописное место, Фрэнк и Эмма шутят, когда Эмма в шутку бездумно оскорбляет мисс Бейтс.

1898 г. Иллюстрация мистера Найтли и Эммы Вудхаус, Том III, глава XIII

Когда мистер Найтли ругает Эмму за оскорбление мисс Бейтс, ей становится стыдно. На следующий день она навещает мисс Бейтс, чтобы искупить свое плохое поведение и произвести впечатление на мистера Найтли. Во время визита Эмма узнает, что Джейн приняла положение гувернантки от одного из друзей миссис Элтон. Джейн заболевает и отказывается видеть Эмму или получать ее подарки. Тем временем Фрэнк навещает свою тетю, которая умирает вскоре после его приезда. Теперь он и Джейн рассказывают Уэстонам, что они тайно помолвлены с осени, но Фрэнк знал, что его тетя не одобрит этот брак. Сохранение секретности напрягло сознательную Джейн и заставило пару поссориться, и Джейн разорвала помолвку. Спокойный дядя Фрэнка с готовностью дает свое благословение на матч. Помолвка обнародована, и Эмма огорчена, обнаружив, что она так ошибалась.

Эмма считает, что помолвка Фрэнка опустошит Харриет, но вместо этого Харриет говорит, что любит мистера Найтли, и, хотя она знает, что матч слишком неравный, поддержка Эммы и доброта мистера Найтли вселили в нее надежду. Эмма поражена и понимает, что влюблена в мистера Найтли. Мистер Найтли возвращается, чтобы утешить Эмму после помолвки Фрэнка и Джейн, думая, что ее сердце разбито. Когда она признает свою глупость, он делает предложение, и она соглашается. Харриет принимает второе предложение Роберта Мартина, и они первая пара, вступившая в брак. Джейн и Эмма примиряются, а Фрэнк и Джейн навещают Вестонов. Как только период траура по тете Фрэнка закончится, они поженятся. До конца ноября Эмма и мистер Найтли женятся с перспективой «идеального счастья».

Основные персонажи

Эмма Вудхаус, главная героиня рассказа, красивая, задорная, умная и «немного» избалованная молодая женщина из землевладельцы. Ей двадцать, когда рассказ начинается. Ее мать умерла, когда она была маленькой. Она была хозяйкой дома (Хартфилд) с тех пор, как вышла замуж ее старшая сестра. Хотя она и умна, ей не хватает дисциплины, чтобы практиковать или изучать что-либо глубоко. Ее изображают сострадательной к бедным, но в то же время у нее сильное чувство класса. статус. Следует также отметить ее привязанность и терпение к своему отцу-слуге. Несмотря на то, что она во многих отношениях зрелая, Эмма допускает несколько серьезных ошибок, в основном из-за отсутствия опыта и убежденности в том, что она всегда права. Хотя она поклялась, что никогда не выйдет замуж, ей нравится находить пары для других. У нее есть короткий флирт с Фрэнком Черчиллем; однако в конце романа она понимает, что любит мистера Найтли.

Джордж Найтли Соседка и близкая подруга Эммы, 37 лет (на 16 лет старше Эммы). Он ее единственный критик. Г-н Найтли - владелец поместья аббатства Донуэлл, которое включает обширные земли и фермы. Он старший брат мистера Джона Найтли, мужа старшей сестры Эммы Изабеллы. Он очень внимателен, знает о чувствах других персонажей, его поведение и суждения чрезвычайно хороши. Мистер Найтли в ярости из-за того, что Эмма убедила Гарриет отказаться от мистера Мартина, фермера из поместья Донуэлл; он предостерегает Эмму от того, чтобы подталкивать Харриет к мистеру Элтону, зная, что мистер Элтон ищет невесту с деньгами. Он подозрительно относится к Фрэнку Черчиллю и его мотивам; он подозревает, что у Фрэнка есть тайное соглашение с Джейн Фэйрфакс.

Фрэнк ЧерчилльСын мистера Уэстона от первого брака - дружелюбный молодой человек, которого в 23 года любят почти все, хотя мистер Найтли считает его незрелым и эгоистичным из-за того, что он не навестил отца после его свадьбы. После смерти матери он был воспитан богатыми тетей и дядей Черчиллями в родовом имении Энскомб. Его дядя был братом его матери. По указу своей тети он принял имя Черчилль по достижении совершеннолетия. Фрэнк любит танцевать и вести беззаботный образ жизни и тайно помолвлен с мисс Фэйрфакс в Уэймуте, хотя он опасается, что его тетя запретит матч, потому что Джейн небогата. Он манипулирует и играет в игры с другими персонажами, чтобы его помолвка с Джейн оставалась скрытой.

Джейн Фэйрфакс Сирота, единственная семья которой состоит из ее тети мисс Бейтс и бабушки миссис Бейтс. Она красивая, яркая и элегантная женщина с лучшими манерами. Она ровесница Эммы. Она чрезвычайно образована и талантлива в пении и игре на фортепиано; она единственный человек, которому завидует Эмма. Полковник Кэмпбелл, армейский друг отца Джейн, чувствовал ответственность за Джейн, дал ей прекрасное образование и с девяти лет делил свой дом и семью. Однако у нее мало состояния, и ей суждено стать гувернанткой - неприятная перспектива. Тайная помолвка противоречит ее принципам и сильно ее огорчает.

Харриет Смит, юная подруга Эммы, которой всего семнадцать, когда начинается история, красивая, но бесхитростная девушка. Она была интернат в соседней школе, где она познакомилась с сестрами мистера Мартина. Эмма рано берет Харриет под свое крыло, и она становится объектом ошибочных попыток Эммы сватовства. В последней главе показано, что она родная дочь порядочного торговца, хотя он и не джентльмен. Харриет и мистер Мартин женаты. Теперь более мудрая Эмма одобряет матч.

Роберт Мартин - состоятельный 24-летний фермер, который хоть и не джентльмен, но является дружелюбным, любезным и прилежным молодым человеком, которого очень уважает мистер Джордж Найтли. Он знакомится и впоследствии влюбляется в Харриет во время ее двухмесячного пребывания на ферме Abbey Mill Farm, которая была устроена по приглашению его сестры, Элизабет Мартин, школьной подруги Харриет. Его первое предложение руки и сердца в письме отклоняется Харриет под руководством и влиянием Эммы (инцидент, из-за которого мистер Найтли и Эмма не соглашаются друг с другом). Эмма убедила себя, что класс и родство Харриет выше общения с Мартинами, не говоря уже о браке с ними. Его второе предложение руки и сердца позже было принято довольной Харриет и одобрено более мудрой Эммой; их объединение знаменует собой первую из трех счастливых пар, которые в итоге поженятся.

Филип Элтон - красивый, изначально воспитанный и амбициозный молодой викарий, 27 лет, не состоящий в браке, когда начинается история. Эмма хочет, чтобы он женился на Харриет; однако он стремится обеспечить Эмме руку брака, чтобы получить ее приданое в размере 30 000 фунтов стерлингов. Мистер Элтон демонстрирует свой корыстный характер, быстро женится на другой женщине с меньшим достатком после того, как Эмма отвергает его.

Августа Элтон, бывшая мисс Хокинс, является женой мистера Элтона. У нее 10 000 фунтов, но ей не хватает хороших манер, она совершает обычные пошлости, такие как слишком интимное использование имен людей (например, «Джейн», а не «Мисс Фэйрфакс»; «Найтли», а не «Мистер Найтли»). Она хвастливая, претенциозная женщина, которая ожидает, что ей причитается как новая невеста в деревне. Эмма вежлива с ней, но не любит ее. Она покровительствует Джейн, что приносит ей симпатию окружающих. Ее недостаток в обществе свидетельствует о хорошем воспитании других персонажей, особенно мисс Фэрфакс и миссис Уэстон, и показывает разницу между благородством и деньгами.

Миссис уэстон была гувернанткой Эммы в течение шестнадцати лет как мисс Энн Тейлор и остается ее ближайшим другом и доверенным лицом после того, как она выйдет замуж за мистера Уэстона. Она разумная женщина, которая любит Эмму. Миссис Уэстон выступает в роли суррогатной матери своего бывшего подопечного, а иногда и в качестве голоса умеренности и разума. Уэстоны и Вудхаусы навещают их почти ежедневно. Ближе к концу истории рождается ребенок Уэстонов Анна.

Мистер Вестон - вдовец и деловой человек, живущий в Хайбери, который женится на мисс Тейлор в возрасте сорока лет после покупки дома под названием Randalls. От первого брака он стал отцом Фрэнка Уэстона Черчилля, которого усыновили и воспитали брат его покойной жены и его жена. Каждый год он видит своего сына в Лондоне. Он женился на своей первой жене, мисс Черчилль, когда был капитаном милиции, находившейся рядом с ее домом. Мистер Уэстон - жизнерадостный, оптимистичный человек, которому нравится общаться, быстро заводить друзей в бизнесе и среди своих соседей.

Мисс Бейтс - дружелюбная и болтливая старая дева, мать которой, миссис Бейтс, подруга мистера Вудхауса. Ее племянница - Джейн Фэйрфакс, дочь покойной сестры. В молодости она выросла в более благоприятных условиях, как дочь викария; теперь они с матерью снимают комнату в доме другого в Хайбери. Однажды Эмма унижает ее во время загородного отдыха, намекая на ее утомительную многословность.

Г-н Генри Вудхаус, Отец Эммы, всегда заботится о своем здоровье, и в той мере, в какой это не мешает ему самому, здоровью и комфорту его друзей. Он камердинер (т.е. аналогично ипохондрик но более вероятно, что он действительно болен). Он считает, что его здоровью опасно очень многое. Его дочь Эмма хорошо ладит с ним, и он любит обеих своих дочерей. Он сетует на то, что «бедная Изабелла» и особенно «бедная мисс Тейлор» вышли замуж и живут далеко от него. Он любящий отец и любящий дедушка, который не женился повторно, когда его жена умерла; вместо этого он пригласил мисс Тейлор дать образование своим дочерям и стать частью семьи. Поскольку он великодушен и воспитан, соседи прислушиваются к нему, когда могут.

Изабелла Найтли (урожденная Вудхаус) является старшей сестрой Эммы на семь лет и дочерью Генри. Она замужем за Джоном Найтли. Она живет в Лондоне с мужем и их пятью детьми (Генри, «маленький» Джон, Белла, «маленькая» Эмма и Джордж). Она похожа на своего отца, и ее отношения с мистером Уингфилдом (ее и ее семейный врач) отражают отношения ее отца к мистеру Перри.

Джон Найтли - муж Изабеллы и младший брат Джорджа, 31 год (на 10 лет старше Джейн Фэйрфакс и Эммы). По профессии он адвокат. Как и другие выросшие в этом районе, он друг Джейн Фэйрфакс. Ему очень нравится компания своей семьи, включая брата и его родственников Вудхауса, но он не очень общительный человек, который любит часто ужинать вне дома. Он откровенен с Эммой, своей невесткой, и близок со своим братом.

Второстепенные персонажи

Мистер Перри - аптекарь из Хайбери, который тратит много времени, отвечая на вопросы здоровья мистера Вудхауса. У него и миссис Перри несколько детей. Он также является предметом дискуссии между мисс Бейтс и Джейн Фэрфакс, которая передана в письме мистеру Фрэнку Черчиллю, которое он непреднамеренно раскрывает Эмме. Он описывается как «... умный, джентльменский человек, частые визиты которого были одним из утешений в жизни мистера Вудхауса.[6]"

Миссис Бейтс - вдова бывшего викария Хайбери, мать мисс Бейтс и бабушка Джейн Фэйрфакс. Она стара и плохо слышит, но часто сопровождает мистера Вудхауса, когда Эмма посещает общественные мероприятия без него.

Мистер и миссис Коул были жителями Хайбери, которые прожили там несколько лет, но недавно извлекли выгоду из значительного увеличения своего дохода, что позволило им увеличить размер своего дома, количество слуг и другие расходы. Несмотря на их «низкое происхождение» в торговле, их доход и стиль жизни сделали их второй по величине семьей в Хайбери, а самой старшей из них была семья Вудхаусов в Хартфилде. Они устраивают званый обед, который является важным элементом сюжета.

Миссис Черчилль была женой брата первой жены мистера Уэстона. Она и ее муж, мистер Черчилль, живут в Энскомбе и вырастили сына мистера Уэстона, мистера Фрэнка Черчилля. Хотя ее никогда не видели напрямую, она требует времени и внимания Фрэнка Черчилля, которые мешают ему навещать своего отца. Ее неодобрение является причиной того, что помолвка между Фрэнком Черчиллем и Джейн Фэрфакс держится в секрете. Ее смерть дает возможность раскрыть секрет.

Полковник и миссис Кэмпбелл были друзьями покойного отца Джейн Фэйрфакс. Через некоторое время, когда Джейн была их гостьей в течение продолжительных визитов, они предложили взять на себя ее образование, чтобы подготовиться к работе в качестве гувернантки, когда она вырастет. Они предоставляли ей все возможные преимущества, кроме усыновления, и очень любили ее.

Миссис Годдард - хозяйка школы-интерната для девочек, в которой Харриет Смит учится. Она также является частым спутником мистера Вудхауса вместе с миссис Бейтс.

Г-н Уильям Ларкинс - служащий в поместье Донуэлл Эбби г-на Найтли. Он часто навещает Батесов, принося им подарки, например яблоки, от мистера Найтли.

История публикации

Титульный лист издания 1909 г. Эмма.

Эмма был написан после публикации Гордость и предубеждение и был отправлен в лондонское издательство Джон Мюррей II осенью 1815 г. Он предложил Остин 450 фунтов стерлингов плюс авторские права Mansfield Park и Чувство и чувствительность, от чего она отказалась. Вместо этого она опубликовала две тысячи экземпляров романа за свой счет, сохранив авторские права и заплатив Мюррею 10% комиссионных. Издание декабря 1815 г. (датировано 1816 г.) состояло из трехтомника в дуодецимо при продажной цене 1,1 фунта стерлингов (один Гвинея ) за комплект.[7]

До публикации романы Остин привлекли внимание общественности. Принц-регент, чей библиотекарь в Carlton House, Г-н Кларк, показал ей библиотеку по просьбе принца-регента, и который предложил посвящение принцу-регенту в будущих публикациях. Это привело к посвящению Эмма принцу-регенту во время публикации и посвящение романа, отправленное в Карлтон-Хаус в декабре 1815 года.[8]

В Америке копии этого первого издания были проданы в 1818 году по 4 доллара за экземпляр, а также американское издание, опубликованное Мэтью Кэри Филадельфии в 1816 году. Тираж этого издания не известен. Более позднее американское издание было опубликовано в 1833 году.[9] и снова в 1838 году Кэри, Ли и Бланшар.[10] Французская версия была опубликована в 1816 году Артюсом Бертраном, издателем «Мадам». Изабель де Монтольё.[11] Вторая французская версия для австрийского рынка была опубликована в 1817 году венским издателем Шрамблом.[12]

Ричард Бентли переиздан Эмма в 1833 году, вместе с пятью другими романами Остина, в его серии стандартных романов. В этом выпуске не было страницы посвящения принцу-регенту.[13] Эти издания часто переиздавались вплоть до 1882 г., когда было опубликовано последнее издание Steventon Edition.[14] Эмма оставался в постоянном издании на английском языке на протяжении оставшейся части девятнадцатого века и в двадцатом и двадцать первом веках. В дополнение к уже упомянутому французскому переводу, Эмма был переведен на шведский и немецкий языки в девятнадцатом веке и на пятнадцать других языков в двадцатом веке, включая арабский, китайский, датский, голландский, немецкий и итальянский.[15]

Прием

До публикации читатель Джона Мюррея Уильям Гиффорд, который также был редактором Ежеквартальный обзор, сказал о романе, что "Из Эмма Я могу сказать только хорошее. Я был уверен в писателе до того, как вы о ней упомянули. В рукописи, хотя написанной ясно, все же есть некоторые, действительно, много мелких упущений, и выражение может время от времени изменяться при прохождении через прессу. Я с радостью возьмусь за доработку ».[16] Ранние обзоры Эмма были в целом благоприятными, и их было больше, чем в любом другом романе Остин.[17] Один важный обзор, запрошенный Джоном Мюрреем перед публикацией Сэр Вальтер Скотт, анонимно появился в марте 1816 г. Ежеквартальный обзор, хотя датой журнала был октябрь 1815 года.[18][17] Он написал:[19]

Автор уже известен публике по двум романам, объявленным на ее титульном листе, и оба, особенно последний, со справедливостью привлекли к себе внимание публики, намного превосходящее то, что уделяется эфемерным произведениям, которые удовлетворяют постоянный спрос. водопоев и оборотных библиотек. Они принадлежат к классу художественных произведений, которые возникли почти в наше время и которые рисуют персонажей и инциденты более непосредственно из потока обычной жизни, чем это было разрешено прежними правилами романа ...Эмма имеет даже меньше сюжета, чем любой из предыдущих романов ... Знание автора мира и своеобразный такт, с которым она представляет персонажей, которых читатель не может не узнать, напоминают нам кое-что о достоинствах фламандской школы живописи. Сюжеты не часто бывают изящными и, конечно, никогда не грандиозными: но они доведены до натуры и с точностью, которая восхищает читателя.

Два других обзора без подписи появились в 1816 году, один в Чемпион, также в марте и еще в сентябре того же года в Джентльменский журнал.[20] Другие комментаторы включают Томас Мур, ирландский поэт, певец и артист, современник Остин; он написал Сэмюэл Роджерс, английский поэт, в 1816 г .:[21]

"Позвольте мне умолять вас прочитать Эмма - это само совершенство написания романов - и я не могу похвалить его выше, чем то, что он часто очень похож на ваш собственный метод описания вещей - такой эффект при таком небольшом усилии! "

Современный шотландский писатель, Сьюзан Эдмонстон Феррье, писал другу, тоже в 1816 г .:[22]

"Я читал Эмма, что отлично; нет никакой истории, а героиня ничем не лучше других людей; но все персонажи правдивы, а стиль настолько пикантен, что не требует дополнительных таинственных и приключенческих средств ».

Была некоторая критика по поводу отсутствия истории. Джон Мюррей заметил, что в нем отсутствуют «инциденты и романтика»;[23] Мария Эджворт, автор Белинда, которому Остин послала бесплатный экземпляр, написал:[23]

в нем не было никакой истории, кроме того, что мисс Эмма обнаружила, что человек, которого она создала для любовника Харриет, был ее собственным поклонником - и он был оскорблен тем, что Эмма отказала ему, а Гарриет носила иву - и гладкая жидкая водяная каша по мнению отца Эммы, это очень хорошо, и очень трудно заставить повара понять, что вы имеете в виду под гладкая жидкая водяная каша!!

Остин также собрала комментарии друзей и родственников об их мнении о Эмма.[24] Написав несколько лет спустя, Джон Генри Ньюман в письме о романе заметил:[25]

Все, что пишет мисс Остин, умно, но я кое-что желаю. В этой истории есть недостаток тела. Действие растрачивается на мелочи. В нем есть несколько красивых вещей. Сама Эмма мне наиболее интересна из всех ее героинь. Я чувствую к ней доброту, когда думаю о ней ... Что другие женщины, Фэрфакс, болваны, но мне нравится Эмма.

Более поздние рецензенты или комментаторы романа включают: Шарлотта Бронте, Джордж Генри Льюис, Джульетта Поллок, Энн Ричи, Генри Джеймс, Реджинальд Фаррер, Вирджиния Вульф, и Э. М. Форсте р.[26] Другие рецензенты включают Томас Бабингтон Маколи который считал Остин "прозаическим Шекспиром",[27] и Маргарет Олифант кто заявил в Эдинбургский журнал Blackwood в марте, что она предпочитает Эмма к другим работам Остин и что это «работа ее зрелого ума».[28] Хотя Остин Гордость и предубеждение самый популярный из ее романов, критики, такие как Роберт МакКрам предполагают, что «Эмма - ее шедевр, сочетающий блеск ее ранних книг с глубокой чувственностью»[29][30] и Джон Маллан утверждал, что Эмма был революционным романом, который изменил форму того, что возможно в художественной литературе, «потому что« роман исказил повествование через искажающую линзу разума главного героя ».[31]

Темы

Хайбери как персонаж

Британский критик Роберт Ирвин писал, что в отличие от предыдущих романов Остин, город Хайбери в Суррее выступает как самостоятельный персонаж.[32] Ирвин писал, что: «В Эмма, мы находим нечто гораздо более близкое к действительно общему голосу, точку зрения, действующую в повествовании, которая не может быть сведена к субъективности какого-либо одного персонажа. Эта точка зрения появляется одновременно как нечто воспринимаемое Эммой, как внешний взгляд на события и персонажей, с которыми читатель сталкивается, когда Эмма узнает это; и как самостоятельный дискурс, появляющийся в тексте наряду с дискурсом рассказчика и персонажей ".[32] Ирвин привел в качестве примера следующий отрывок: «У очаровательной Августы Хокинс, помимо всех обычных достоинств совершенной красоты и достоинств, было столько тысяч, сколько всегда можно было бы назвать десятью; к тому же точка некоторого достоинства в качестве некоторого удобства: история рассказана хорошо; он не бросился - он приобрел женщину на 10 000 фунтов стерлингов или около того; и он выиграл с восхитительной быстротой - первый час знакомства, за которым так скоро последовало отличительное уведомление ; история, которую он должен был рассказать миссис Коул о взлете и развитии дела, была настолько великолепной ".[33] Ирвин указывает, что прилагательное «очаровательный» кажется рассказчику, говорящим, но отмечает, что в предложении «идеальный» ассоциируется с «обычным», что, как он указал, является несоответствием.[34] Ирвин предположил, что следующее предложение «всегда будет называться десять» - это на самом деле голос сообщества Хайбери, которое хочет, чтобы невеста мистера Элтона была «идеальной», и рассказчик саркастически называет ее «обычным» видом общественных сплетен. повествует о новоприбывшем в Хайбери, которого все считают «очаровательным».[34] Так как характер миссис Элтон на самом деле далек от «очаровательной», использование термина «очаровательная» для ее описания - либо сплетня Хайбери, либо саркастический рассказ рассказчика.[34]

Точно так же австралийская школа Джон Уилтшир написал одно из достижений Остин, чтобы «придать глубину» «миру Хайбери».[35] Уилтшир отметил, что Остин оценил население Хайбери как 352 человека, и написал, хотя ясно, что большинство из этих людей не появляются в лучшем случае как персонажи или второстепенные персонажи, что Остин произвела впечатление Хайбери как «социального сообщества».[35] Уилтшир использовал в качестве примера мистера Перри, городского врача, который часто упоминается в городских сплетнях, но никогда не появляется в книге, имея «своего рода знакомство по доверенности».[35] Уилтшир также отметил, что сцена, в которой Эмма и Харриет посещают бедный коттедж на окраине Хайбери, и во время прогулки, становится ясно из замечаний Эммы, что эта часть Хайбери не является ее Хайбери.[35]

Персонаж Фрэнка является членом «дискурсивного сообщества» Хайбери задолго до того, как он действительно появляется, поскольку его отец рассказывает о нем всем в Хайбери.[34] Эмма формирует свое суждение о Фрэнке, основываясь на том, что она слышит о нем в Хайбери до встречи с ним.[36] Ирвин писал, что использование Остин трех разных голосов в Эмма- голос Хайбери, голос рассказчика и голос Эммы иногда могут сбить читателя с толку относительно того, кто на самом деле говорит.[36] Однако Ирвин писал, что если согласиться с тем, что голос Хайбери часто говорит, то большая часть книги имеет смысл, поскольку Эмма считает, что у нее есть сила, которой у нее нет, чтобы заставить Фрэнка либо любить, либо нет через свой интерес или безразличие, что объясняется сплетнями Хайбери, которые приписывают Эмме эту силу.[36]

Это особенно актуально, поскольку Эмма родилась в элите Хайбери, который изображается как мир, в котором доминируют женщины.[37] Ирвин писал, что Элизабет Беннет в Гордость и предубеждение и Фанни Прайс в Mansfield Park пользуются моральным авторитетом хорошей женщины, но должны выйти замуж за обеспеченного мужчину, чтобы иметь необходимое социальное влияние, чтобы полностью использовать этот моральный авторитет, тогда как Эмма рождается с этим авторитетом.[37] Сама Эмма признает это, когда говорит Харриет, что у нее есть: «Ни одного из обычных стимулов для женитьбы ... Удачи я не хочу; работы я не хочу; последствий я не хочу».[37] Однако политическая власть по-прежнему принадлежит мужчинам в патриархальном обществе Регентской Англии, поскольку в книге отмечается, что мистер Найтли не только член дворянства, но также является магистратом Хайбери.[37] Эмма сталкивается с Найтли в начале романа из-за важнейших «различий в рангах», а именно: принадлежит ли Харриет Смит к классу йоменов вместе с Робертом Мартином или к классу дворянства, частью которого являются Эмма и Найтли.[38] Найтли заявляет о своем уважении как к Смиту, так и к Мартину, но утверждает, что, как часть класса йоменов, ни один из них не принадлежит к дворянству, в то время как Эмма настаивает на том, чтобы включить в число дворян своего лучшего друга / протеже.[39] В Регентской Англии и в Эмма, термин «дружба» описывает властные отношения, при которых одна высшая сторона может оказать услугу низшей стороне, в то время как термин «заявить о близости» означает отношения равных.[39] Миссис Элтон «дружит» с Джейн Фэйрфакс, в то время как «заявляет о близости» с мистером Найтли.[40] Использование этих терминов «дружба» и «заявить о близости» относится к вопросу о том, кто принадлежит к местной элите.[41] Ни Эмма, ни мистер Найтли не ставят под сомнение право элиты доминировать в обществе, скорее их борьба за власть заключается в том, кто принадлежит к элите и кто имеет право принимать решение о том, кого включать, а кого исключать, что показывает, что В определенном смысле Эмма так же влиятельна в социальном плане, как и мистер Найтли.[42] Еще больше усложняет эту борьбу за власть прибытие миссис Элтон, которая пытается поднять Джейн Фэйрфакс в элиту.[42] Это жестокая борьба, поскольку Джейн недостаточно богата, чтобы по праву принадлежать к элите, а миссис Элтон показывает Джейн мир, к которому она никогда не сможет действительно принадлежать, независимо от того, сколько вечеринок и балов она посещает.[42] В дополнение к ее раздражению отношениями миссис Элтон с Джейн, Эмма находит миссис Элтон «выскочкой», «недоброкачественной» и «вульгарной», что добавляет зла ​​в спор между двумя женщинами.[43] Миссис Элтон - дворянин в первом поколении, поскольку ее отец купил землю, на которой она выросла, на деньги, которые он выручил от торговли. Поэтому ее снобизм - это снобизм нуворишотчаянно неуверенная в своем статусе.[43] Когда миссис Элтон хвасталась, что ее семья владела их поместьем несколько лет, Эмма отвечает, что настоящая английская дворянская семья будет считать владение имением поколениями, а не годами.[43]

Из двух соперниц Эммы за авторитет в обществе один принадлежит к одному классу, а другой - к одному полу.[43] Брак Эммы с мистером Найтли укрепляет ее авторитет в обществе, связывая себя с доминирующим мужчиной Хайбери и отодвигая претензии миссис Элтон в сторону.[43] Ирвин писал: «С этой точки зрения и в отличие от двух предыдущих романов Остин, Эмма работает на законную установленную дворянскую власть определяется как противопоставление автономная женская власть над регулированием социальных отношений, а не через защиту такой автономной власти ".[43] Однако, по мере развития романа, такому прочтению противоречит то, как Эмма начинает принимать ранее исключенных из сферы элиты, таких как посещение бедной мисс Бейтс и ее мать, а также Коулз, патриархом которых является торговец.[43] Точно так же Джейн Фэйрфакс, которая слишком бедна, чтобы жить за счет своего богатства и должна вечно работать гувернанткой, что исключает ее из женской социальной элиты Хайбери, в конце концов, действительно выходит замуж, что делает ее историей об одной настоящей женщине, достойной победы. из-за отсутствия богатства в Эмма.[44]

Смена пола

Есть множество параллелей между главными героями и сюжетами Гордость и предубеждение и Эмма: В обоих романах есть гордые центральные персонажи, соответственно, Дарси и Эмма; критически настроенный будущий супруг Элизабет и мистер Найтли; друг, легко поддающийся влиянию, Бингли и Харриет; почти сорванные супружеские амбиции Джейн и Мартин; зависимый родственник Джорджиана и мистер Вудхаус; и потенциальный объект супружества, который является неправильным выбором для главных героев, Анны де Бург и Фрэнка Черчилля.[45] Эти пары предполагают, что Эмма Возможно, это была гендерная противоположность более раннего романа.[46] Такие перевороты были знакомы Остин по работам таких любимых авторов, как Сэмюэл Ричардсон, Генри Филдинг, и Уильям Шекспир.[46]

Считается, что Остин сменила пол и в некоторых из своих ранних работ. Ее кузина Элиза Хэнкок, возможно, была ее вдохновением для персонажа Эдварда Стэнли в «Катарине или беседке», одной из ее юношеских пьес, показывающей ей «уловку изменения пола ее прототипа».[47] В Гордость и предубеждение, Томас Лефрой, очаровательный и остроумный ирландец, мог быть основой личности Элизабет, в то время как Остин, возможно, использовала себя как образец сдержанности и самосознания Дарси в компании, но открытого и любящего поведения в кругу близких друзей и семьи. .[47] Выбор Остин Гордость и предубеждение как основание для изменения пола в Эмма могли быть мотивированы этим более ранним опытом и открытиями.[48]

Изменение полов Гордость и предубеждение в Эмма позволил Остин нарушить парадигмы и исследовать различные ожидания общества от мужчин и женщин; элементы, которые она решила включить в Эмма и то, как она решила их пересмотреть, дает мощный, но в конечном итоге общепринятый комментарий о статусе женщин.[46] Центральная проблема романа с гендером часто отмечается как темы, такие как гендерное пространство, богатство, романтика, расширение прав и возможностей женщин, воспитание детей и мужественность.

Гендерное пространство

Уилтшир писал об использовании Остин «гендерного пространства» в Эмма, отмечая, что женские персонажи имеют непропорционально большое количество сцен в гостиных Хайбери, в то время как мужские персонажи часто имеют сцены на открытом воздухе.[49] В Уилтшире отметили, что Джейн Фэйрфакс не может дойти до почтового отделения под дождем, чтобы забрать почту, не став объектом городских сплетен, в то время как мистер Найтли может проехать весь путь до Лондона, не привлекая никаких сплетен.[49] Уилтшир описал мир, в котором живут женщины Хайбери, как своего рода тюрьму, написав, что в романе «... тюремное заключение женщин связано с лишениями, с извращенными в их применении энергией и силами, а события, балы и прогулки связаны друг с другом. с возбуждением и удовлетворением желания ».[49]

Богатство

Эмма, в отличие от других героинь романов Джейн Остин, - богатая барышня, имеющая личное состояние в размере 30 000 фунтов стерлингов. Поэтому на нее мало давления, чтобы найти богатого партнера.

Государственность и «ирландский вопрос»

Действие романа происходит в Англии, но есть несколько ссылок на Ирландию, которые были связаны с продолжающимися национальными дебатами о "Ирландский вопрос".[50] В 1801 году Акт об объединении привел Ирландию в состав Соединенного Королевства, но велись серьезные дебаты о точном статусе Ирландии в Соединенном Королевстве; другое королевство, провинция или колония?[50] Остин высмеивает эти дебаты, заставляя мисс Бейтс говорить о новом доме миссис Диксон в Ирландии, месте, которое она не может решить, является королевством, страной или провинцией, но просто очень «странным», каким бы ни был его статус.[50] Остин также высмеивал моду на «ирландские сказки», ставшие популярными после Акта о союзе, когда английские писатели начали создавать живописные романтические истории, действие которых происходит в Ирландии, чтобы знакомить англичан с новейшим дополнением к Соединенному Королевству.[51] Маршрут путешествия, который мисс Бейтс намечает для визита Кэмпбеллов в Ирландию, представляет собой сатиру на типичный роман «Ирландские сказки», в котором Остин высмеивала тех, кто поверхностно ценил ирландскую культуру, покупая книги «Ирландские сказки», которые представил Ирландию очень стереотипно.[50] Остин далее ссылается на Общество объединенных ирландцев восстание в 1798 году, заставив других персонажей беспокоиться о том, что может случиться с Диксонами, когда они посетят место в ирландской сельской местности под названием «Бали-Крейг», которое, похоже, Ballycraig в Графство Антрим на территории современной Северной Ирландии, которая была ареной кровопролитных столкновений между Объединенным ирландским обществом и короной в 1798 году, что является непреходящим свидетельством неустойчивого статуса Ирландии, когда большая часть ирландского населения не признавала британское правление.[52] Американский ученый Коллин Тейлор писала о том, как Остин трактует «ирландский вопрос»: «Эмма применяет далекое и беллетризованное ирландское пространство к своему очень ограниченному и непохожему английскому кругу, превращая несколько обычную молодую англичанку Джейн Фэйрфакс в ирландский скандал. , доказывает, что объект английского юмора - на этот раз - не сценический ирландец, а привилегированная англичанка, которая претендует на то, чтобы знать, каковы он и его культура на самом деле ».[50]

Романтика

В отличие от других героинь Остин, Эмма кажется невосприимчивой к романтическому влечению, по крайней мере, до ее последнего откровения о своих истинных привязанностях. в отличие Марианна Дэшвуд Эмма обычно не проявляет романтического интереса к мужчинам, которых встречает, и даже ее флирт с Черчиллем кажется банальным. Она искренне удивлена ​​(и несколько возмущена), когда мистер Элтон признается ей в любви. Элизабет Беннет реагирует на подобострастного мистера Коллинза, также пастор. Ее пристрастие к Фрэнку Черчиллю больше похоже на тоску по небольшой драме в ее жизни, чем на тоску по романтической любви. Например, в начале главы XIII Эмма «не сомневается в том, что она влюблена», но быстро становится ясно, что, хотя она тратит время «на создание тысячи забавных схем для развития и прекращения их привязанности», нам говорят, что «вывод каждого воображаемого заявления с его стороны заключался в том, что она отказал ему".[53]

Только мистер Найтли может охотно разделить бремя отца Эммы, а также дать ей руководство, любовь и товарищеские отношения. Он был влюблен в нее с 13 лет, но ни он, ни она не осознавали, что между ними существует естественная связь. Он заявляет о своей любви к ней: «Что она сказала? То, что она должна, конечно. Дама всегда так делает».[54]

Расширение возможностей женщин

В Эмма, Эмма Вудхаус служит прямым отражением феминистской характеристики героинь Джейн Остин с точки зрения женской индивидуальности и независимости (в романтическом, финансовом и т. Д.). Что касается романтической независимости, отец Эммы, Генри Вудхаус, очень последовательно выступает против идеи брака. Он играет важную роль в собственном первоначальном восприятии брака Эммой, заставляя ее использовать свое свободное время, став городской «свахой», что делает ее счастливой одинокой и незамужней на протяжении большей части романа. Одной из основных причин, по которой Эмма может вести комфортный и независимый образ жизни, является ее одаренное наследство, переданное ей бывшим членом семьи, которое позволяет ей не зависеть ни от кого, кроме себя, в вопросах устойчивого, богатого и самодостаточного жизнь. Остин изображает Эмму образованной и способной, и, несмотря на то, что она не постоянно преследуется / преследуется мужчиной, чрезвычайно популярна и любима в своем родном городе Хайбери.

Литературовед Лоуренс Маззено обращается к рассказу Остин о женском индивидуализме и расширении прав и возможностей, заявляя: «… Остин честно и умело относится к отношениям между мужчинами и женщинами, и настаивает на том, что Остин представляет женщин, полных настоящей страсти, но не ярких и сентиментальных, как это бывает населяют обычные романы ... Остин тоже не «узкая» в трактовке характера; ее мужчины и женщины дают такое широкое представление о человечестве, какое можно было бы получить, путешествуя по миру ... Остин была консервативна как в своем искусстве, так и в политике - предполагая, что даже с женской точки зрения Остин вряд ли была чтобы ниспровергнуть статус-кво ".[55]

В Бедфордском издании Эмма под редакцией Алистера М. Дакворта, к тексту прилагаются пять эссе, в которых обсуждаются современные критические взгляды. Один из них о феминистской критике. Эссе Feminist Criticism было написано Девуни Лоузером. В своем эссе она задает вопрос, является ли Джейн Остин феминисткой. Она также заявляет в своем эссе, что ответ на вопрос зависит не только от того, понимаете ли вы романы Остин, но и от того, как вы определяете феминизм.

Лузер заявляет, что если вы определяете феминизм в широком смысле как движение, посвященное ограничению и обесцениванию женщин в рамках культуры, то работа Остин применима к этой концепции феминизма.

Лузер также заявляет, что если вы определяете феминизм как движение, направленное на искоренение гендерных, расовых, классовых и сексуальных предрассудков и агитацию за перемены, то работа Остин на самом деле не применима к этой концепции феминизма.

Эссе Бедфордского издания о феминистской критике также включает взгляды французских, британских и американских феминисток 1970-х и начала 1980-х годов. Размышление о том, как каждая группа смотрит на феминизм, также может помочь расширить собственное представление о феминистской критике и лучше понять феминизм в Эмма и в других работах Остин.

Воспитание

Когда дело дошло до воспитания Эммы, мистер Вудхаус придерживался родительского стиля невмешательства. Фактически, большую часть времени кажется, что Эмма воспитывает своего отца, взяв на себя роль и дочери, и матери в молодом возрасте двенадцати лет после смерти ее матери. Эмма несет полную ответственность за благополучие своего отца и поэтому вынуждена оставаться с ним. Ее отец - эгоистичный, но мягкий человек, не одобряющий супружества. Если Эмма выйдет замуж, он потеряет опекуна. Нельзя сказать, что Эмма чувствует себя сдерживаемой отцом, на самом деле, как раз наоборот, Эмма имеет власть над миром, в котором живет. Рассказчик объявляет в начале романа: «Настоящие бедствия положения Эммы заключались в том, что она имела слишком много своего собственного пути и склонность слишком хорошо думать о себе; это были недостатки, которые угрожали сплаву ее многочисленные удовольствия »(Остин, 1). В то время как мистеру Вудхаусу не хватает отца, мистер Найтли выступает в роли суррогатного отца Эммы.[56] Мистер Найтли не боится исправить поведение Эммы и сказать ей то, что ей нужно услышать. Мистер Найтли делает выговор Эмме, когда узнает о ее играх по сватовству, а затем, когда Эмма очень грубо обращается с мисс Бейтс. Тем не менее, читатель не может игнорировать ущерб развитию, который был нанесен безразличным стилем воспитания мистера Вудхауса, когда Эмма изо всех сил пытается сформировать здоровые взрослые отношения.

Класс

Класс - важный аспект для Эммы. Различия между классами ясно разъясняются читателю Эммой и описаниями Остин. Структура социального класса включает Вудхаусов и мистера Найтли наверху, Элтонов, Уэстонов, Фрэнка Черчилля и Джейн Фэйрфакс ниже них, и даже дальше по линии Харриет, Роберта Мартина и Бейтсов. Эта карта социального класса становится важной, когда Эмма пытается сопоставить мистера Элтона и Харриет вместе. Харриет не считается подходящей для Элтона из-за ее низкого положения в классе, несмотря на то, во что Эмма убеждает ее верить. Первоначальное пренебрежение Эммой к положению в классе (по крайней мере, в отношении Харриет) обнаруживается мистером Найтли, который говорит ей, чтобы она перестала поощрять Харриет.

Ученый Джеймс Браун утверждал, что часто цитируемая фраза, в которой Эмма созерцает ферму Эбби-Милл, которая является воплощением «английской зелени, английской культуры, английского комфорта, видимого под ярким солнцем, не будучи угнетающим», является фактом, имеющим иронию. .[57] Браун писал, что Остин сильно ценила землю не только как источник эстетического удовольствия, но и как источник денег - аспект доиндустриальной Англии, который многие сейчас упускают.[58] В этом смысле, красота Abbey-Mill Farm связано с напряженной работы арендатора г Найтли, фермер Роберт Мартин, человек, которого Эмма увольняет как-то человека «, с которым я чувствую, что я не могу иметь ничего общего "в то время как Найтли хвалит его как" открытого, прямого и очень хорошо судящего ".[57] Браун утверждал, что разрыв между презрительным отношением Эммы к мистеру Мартину как человеку и ее трепетом перед красотой, являющейся результатом его тяжелой работы, был способом Остин высмеивать тех из высших слоев общества, которые не смогли оценить фермеров, обрабатывающих землю.[57]

Еда

В ресторане Джейн Остин изобилие еды. Эмма. Пищу дают, делят и едят персонажи почти в каждой главе. Большинство исследований языка еды Джейн Остин можно найти в книге Мэгги Лейн под названием Джейн Остин и еда.[59] Текст Лейна дает общее рассмотрение символики еды в Эмме и предлагает дальнейшие интерпретации. Еда используется как символ, чтобы передать классовую иерархию, стереотипы и предубеждения на протяжении всего романа.[60] Язык и действия, которые окружают еду, сближают персонажей ближайшего окружения Хайбери. Для Эммы Вудхаус еда - символ человеческой взаимозависимости и доброй воли.[59] В Хайбери никто не голодает; все сыты и принимают участие в раздаче и получении пищи. Тем не менее, еда - сильный разделитель классов, хотя герои романа редко обсуждают ее открыто. Есть несколько случаев, когда персонажи ссылаются на представителей низшего класса за пределами их сытого общества. Например, когда Эмма обсуждает свой благотворительный визит с бедной семьей, встречу Гарриет с цыганскими детьми и таинственных воров цыплят Хайбери. По большей части бедные в Эмма не замечаются персонажами романа из-за их социально-экономического статуса.

Постоянная подача и получение еды в романе не происходит без мотива.[59] Персонажи либо пытаются подняться по социальной лестнице, либо получить одобрение или расположение других. Толкование подачи и приема пищи в Эмма могут быть приняты в этих различных направлениях; однако с точки зрения любви: "Роман (...) наполнен дарами еды: мистер Найтли посылает семье Бейтсов яблоки; мистер Мартин ухаживает за Гарриет грецкими орехами; и, чтобы поддержать иск ее сына, миссис Мартин приносит миссис Годдард гуся ".[61] Эти дары не лишены мотива, и еда - как это относится к Эмме Вудхаус - становится интересной только тогда, когда она относится к любви. "[R] omance - гораздо более интересный предмет, чем еда. Эмма быстро сводит тему еды к пустяковому" любому предмету "и произвольному и пустому экрану, который становится интересным только тогда, когда его проецируют любить".[62] Это становится очевидным для читателя, когда Эмма переоценивает привязанность мистера Элтона к Гарриет из их увлекательного разговора о еде на вечеринке Коула. Эмма Вудхаус интерпретирует разговоры о еде и дары еды как средства привязанности между двумя любовниками.

Мужественность

Остин исследует идею переопределения мужественности и мужественности с помощью своих мужских персонажей: особенно мистера Найтли, мистера Вудхауса и Фрэнка Черчилля. В ЭммаОстин включает в себя типичные идеалы английской мужественности, в том числе «семейную ответственность, сексуальную верность и смену лидерства…»[63] Мистер Вудхаус изображается главным образом как дурак и некомпетентный отец. Кларк комментирует возраст мистера Вудхауса и то, как это влияет на его мужскую идентичность. Он сопротивляется переменам и удовольствиям, но все равно пользуется уважением в обществе. Мистер Найтли - идеальный джентльмен Джейн Остин в Эмма. У него есть манеры, класс и деньги. Далее, он представлен как «хорошо приспособленная альтернатива более поляризованному пониманию мужественности, наблюдаемому у персонажей Джон Уиллоуби и Эдвард Феррарс.”[63] Мужчины в Эмма более характерны для современных пересечения мужественности.

Намеки на реальные места

Говорят, что вымышленный Хайбери находится в Суррей, В 16 милях (26 км) от Лондона и в 8 милях (13 км) от Ричмонда. (Его не следует путать с настоящим Highbury, что в 4,5 мили (7,2 км) к северу от Чаринг-Кросс, теперь часть внутренний Лондон но во времена Остин был в Миддлсексе). Хайбери не создавался по образцу конкретной деревни; однако вполне вероятно, что он создан по образцу нескольких, известных Остин, таких как Кобэм и Бокс Хилл. Лезерхед, Суррей - еще один город, который мог стать источником вдохновения для Хайбери. В городе есть Рэндаллс-роуд - важное название в Эмма. Также было отмечено, что в Лезерхедской церкви упоминается мистер Найтли.[64] Сестра Эммы Изабелла и ее семья живут в Brunswick Square, между Лондонский Сити и Уэст-Энд; поля были преобразованы на рубеже веков в террасы Грузинские дома. Ричмонд, где летом поселяются тётя и дядя Фрэнка Черчилля, сейчас является частью большого Лондона, но тогда был отдельным городом в Суррее.

Большинство других упомянутых мест находится на юге Англии, например, приморские курортные города Уэймут, Дорсет, Саут-Энд, и Cromer в Норфолке. Бокс-Хилл, Суррей по-прежнему остается местом красоты, популярным для пикников. Баня, куда мистер Элтон отправился на поиски невесты, - это известный курортный город на юго-западе. Самое дальнее место - это вымышленный Энскомб, поместье Черчиллей, в реальной жизни. Йоркшир, на севере.

Миссис Элтон часто упоминает о предстоящем визите своей замужней сестры, которая непременно прибудет в их барыш -ландо. Это был дорогой экипаж для летнего использования.[65][66]

Школа основана на Школа чтения аббатства для девочек, которую Остин и ее сестра ненадолго посетили:[67]

"не семинарии, или учреждения, или чего-то еще, что провозглашает в длинных предложениях утонченной бессмыслицы сочетание либеральных достижений с элегантной моралью, основанной на новых принципах и новых системах - и где молодые девушки за огромную плату могли быть лишены здоровья и в тщеславие - но настоящая, честная, старомодная школа-интернат, где разумное количество достижений продавалось по разумной цене, и где девочек можно было отправить в сторонку и попытаться получить небольшое образование, без какой-либо опасности возвращения вундеркиндов ".

Адаптации

Эмма был предметом многих адаптаций для кино, телевидения, радио и сцены. Обилие адаптаций, основанных на романах Джейн Остин, не только создало большую современную фанатскую базу, но и вызвало обширные научные исследования как процесса, так и эффекта модернизации повествований и их перемещения между носителями. Примеры этой важной академической работы можно найти в таких текстах, как Воссоздание Джейн Остин Джона Уилтшира,[68] Джейн Остин в Голливуде под редакцией Трооста и Гринфилда,[69] и Джейн Остин и компания: переделывая прошлое в современной культуре под редакцией Пуччи и Томпсона[70] и адаптация Джейн Остин: удивительная верность «Бестолковой» Уильяма Гальперина[71] назвать несколько.

Фильм

Телевидение

Интернет

  • 2013: Эмма одобрила, веб-сериал YouTube, созданный Pemberley Digital и разработан Берни Су с Джоанной Сотомура в роли Эммы.[80][81]
  • 2017: Повестка дня Эммы, веб-сериал на YouTube, созданный Quip Modest Productions, с Селис Марией Варгас в главной роли в роли Эммы. В этой версии роль мистера Найтли - женщина, что делает его первой лесбийской версией Эммы на экране.

стадия

Художественная литература

  • Джоан Эйкен написал сопутствующий роман, Джейн Фэйрфакс: Тайная история второй героини в фильме Джейн Остин Эмма.[89]
  • Александр МакКолл Смит написал современную версию под названием Эмма: современный пересказ (2014)[90]
  • Реджинальд Хилл написал Бедная Эмма в 1987 г., в мягкой обложке 2007 г. В Советском Союзе нет привидений, где финансы играют решающую роль.
  • Как важно быть Эммой, роман, опубликованный в 2008 году Джульеттой Арчер, представляет собой современную версию Эмма
  • Эмма и оборотни: Джейн Остин и Адам Ранн, Адам Ранн, пародия на Эмма который своим названием, представлением и историей пытается создать иллюзию того, что роман был написан совместно Адамом Ранном и Джейн Остин, то есть смешанный роман.
  • Эмма и вампиры, инсталляция 2010 года из романов Джейн Остин о нежити Уэйна Джозефсона, сохраняет основной сюжет оригинала Остин, добавляя при этом современный юмор и тематическое чутье для нежити.[91]
  • Сват: пересказ амишей Эммы Джейн Остин (2015) Сара Прайс
  • Эмма Эвер Афтер, современный пересказ Бриджид Коуди Эммы 2018 года.В этой версии Эмма - PR-менеджер знаменитостей, а Джордж «Джи» Найтли - бывший участник бойз-бэнда.
  • «Кодекс любви и разбитого сердца» (2020) Джиллиан Кантор

Манга

  • В июне 2015 года манга-адаптация, опубликованная Manga Classics Inc., была принята Кристал С. Чан, искусство - По Цзе.[92]

Критические редакции

  • Джейн Остин, Эмма (Вордсворт Классикс, 2000), изд. Никола Брэдбери, ISBN  978-1853260285
  • Джейн Остин, Эмма (Эд Джеймс Кингсли); введение и примечания Аделы Пинч; приложения Вивьен Джонс; серия: Oxford World Classics (OUP 1998, 2003, переиздание 2008); ISBN  978-0-19-953552-1

Список используемой литературы

  • Кано, Марина (2017). Джейн Остин и производительность. Чам, Швейцария: Palgrave Macmillan. Особенно Глава 5 «Переписывание Эммы». ISBN  978-3-319-43987-7.

Заметки

  1. ^ В названии фильма есть период прикреплен, чтобы обозначить, что это произведение периода.[76]

Это для просвещения киноманов, которые, возможно, не читали книгу и, следовательно, не знают, что действие происходит в том, что сейчас является прошедшим периодом.

использованная литература

  1. ^ Реклама в Утренняя хроника 23 декабря 1815 г. 1.
  2. ^ Остен-Ли, Уильям и Ричард Артур (1965). Джейн Остин: ее жизнь и письма. Нью-Йорк: Рассел и Рассел. п. 237.
  3. ^ Остин-Ли, Джеймс Эдвард (1882). Мемуары Джейн Остин. Лондон: Ричард Бентли и сыновья. п. 157.
  4. ^ Остин, Джейн (2012). Правосудие, Джордж (ред.). Эмма (4-е изд. Norton Critical). Нью-Йорк: W.W. Norton & Co. ISBN  978-0-393-92764-1.
  5. ^ Берроуз, Джон Фредерик Берроуз (1968). Эмма Джейн Остин. Австралия: Издательство Сиднейского университета. п. 7.
  6. ^ Остин, Джейн (2012). Правосудие, Джордж (ред.). Эмма (4-е изд. Norton Critical). Нью-Йорк: W.W. Norton & Co. стр. 15. ISBN  978-0-393-92764-1.
  7. ^ Бейкер, Уильям (2008). Критический компаньон Джейн Остин: литературная отсылка к ее жизни и работе. Нью-Йорк: Факты в файле: отпечаток Infobase Publishing. п. 37. ISBN  978-0-8160-6416-8.
  8. ^ ЛеФай, Дейдр (2004). Джейн Остин: семейный рекорд (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 225–227. ISBN  978-0-521-53417-8.
  9. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. стр.97–98. ISBN  978-0-19-818173-6.
  10. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. стр.239. ISBN  978-0-19-818173-6.
  11. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. стр.161. ISBN  978-0-19-818173-6.
  12. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. стр.164. ISBN  978-0-19-818173-6.
  13. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. стр.211, 218. ISBN  978-0-19-818173-6.
  14. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. стр.225–234. ISBN  978-0-19-818173-6.
  15. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Clarendon Press. стр.135–207. ISBN  978-0-19-818173-6.
  16. ^ Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр.66–67. ISBN  978-0-19-818173-6.
  17. ^ а б Гилсон, Дэвид (1982). Библиография Джейн Остин. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр.69. ISBN  978-0-19-818173-6.
  18. ^ «Ежеквартальный обзор. V.14 (октябрь 1815 - январь 1816)». HathiTrust. Получено 15 сентября 2017.
  19. ^ Саутэм, Британская Колумбия (1979). Джейн Остин: Критическое наследие, том I, 1811-1870 гг.. Рутледж. С. 64, 69, 71. ISBN  978-0-203-19671-7.
  20. ^ Бирн, Паула, изд. (2004). Эмма Джейн Остин: Справочник. Рутледж. С. 40–42. ISBN  978-0-415-28651-0.
  21. ^ Дауден, Уилфред С. (1964). Письма Томаса Мура. Оксфорд: Clarendon Press. п. 396.
  22. ^ Дойл, Джон А. (1898). Воспоминания и переписка Сьюзан Феррье, 1782-1854 гг.. Лондон: Джон Мюррей. п. 128.
  23. ^ а б Тодд, Джанет (2006). Кембриджское введение в Джейн Остин. Издательство Кембриджского университета. п. 94. ISBN  978-0-521-85806-9.
  24. ^ Остин, Джейн (2012). «Прием Джейн Остин 1815-1950». В правосудии, Джордж (ред.). Эмма (4-е изд. Norton Critical). Нью-Йорк: W.W. Norton & Co., стр. 363–364. ISBN  978-0-393-92764-1.
  25. ^ Бейкер, Уильям (2008). Критический компаньон Джейн Остин: литературная отсылка к ее жизни и творчеству. Нью-Йорк: факты о File Inc. с. 97. ISBN  978-0-8160-6416-8.
  26. ^ Остин, Джейн (2012). Правосудие, Джордж (ред.). Эмма (4-е изд. Norton Critical). Нью-Йорк: W.W. Norton & Co., стр. 366–377. ISBN  978-0-393-92764-1.
  27. ^ Саутэм, Британская Колумбия (1979). Джейн Остин: Критическое наследие, Том I 1811–1870 гг.. Лондон: Рутледж. С. 117–118, 130. ISBN  978-0-203-19671-7.
  28. ^ Саутэм, Британская Колумбия (1979). Джейн Остин: Критическое наследие, Том I. 1811-1870 гг.. Лондон: Рутледж. С. 221–229. ISBN  978-0-203-19671-7.
  29. ^ 100 лучших романов: № 7 - Эмма Джейн Остин (1816) Хранитель 4 ноября 2013 г.]
  30. ^ Сьюзан Морган. В это время. Издательство Чикагского университета, стр. 23-51.
  31. ^ Как Эмма Джейн Остин изменила лицо художественной литературы Хранитель 5 декабря 2015 г.
  32. ^ а б Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр.72.
  33. ^ Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр. 72-73.
  34. ^ а б c d Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр. 73.
  35. ^ а б c d Уилтшир, Джон "Mansfield Park, Эмма, Убеждение"страницы 58-83 из Кембриджский путеводитель по Джейн Остин, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1997, стр. 68.
  36. ^ а б c Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр.74.
  37. ^ а б c d Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр. 75.
  38. ^ Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр. 75-76.
  39. ^ а б Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр. 76.
  40. ^ Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр. 76
  41. ^ Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр. 77
  42. ^ а б c Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр.77.
  43. ^ а б c d е ж г Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр.78.
  44. ^ Ирвин, Роберт Джейн Остин, Лондон: Рутледж, 2005, стр. 80.
  45. ^ Оверманн, Каренли А (2017). «Гендерные размышления в двух романах Остин». Не опубликовано. Дои:10.13140 / RG.2.2.22621.44005 / 1. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  46. ^ а б c Оверманн, Каренли А (2009). «Дарси и Эмма: ироническая медитация Джейн Остин о гендере». Убеждения: журнал Джейн Остин. 31: 222–235. Получено 26 июля 2020.
  47. ^ а б Спенс, Джон (2003). Стать Джейн Остин: жизнь. Лондон: Хэмблдон и Лондон. С. 100–107. ISBN  1852855614.
  48. ^ Оверманн, Каренли А (2017). "Гордость и предубеждение и постоянная популярность Джейн Остин ". Неопубликовано. Дои:10.13140 / RG.2.2.29458.07362 / 1. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  49. ^ а б c Уилтшир, Джон "Mansfield Park, Эмма, Убеждение"страницы 58-83 из Кембриджский путеводитель по Джейн Остин, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1997, стр. 69.
  50. ^ а б c d е Тейлор, Коллен «Остин отвечает на ирландский вопрос: сатира, тревога и Эмма, намекная Ирландия» из Уговоры, Том 38, август 2016, стр.218.
  51. ^ Тейлор, Коллин «Остин отвечает на ирландский вопрос: сатира, тревога и Эмма, намекная Ирландия» из Уговоры, Том 38, август 2016, стр.218.
  52. ^ Тейлор, Коллин: «Остин отвечает на ирландский вопрос: сатира, тревога и Эммы, намекная Ирландия» из Уговоры, Том 38, август 2016, стр.218.
  53. ^ Остин, Джейн. Эмма. Издательство Оксфордского университета, Оксфорд, 2008 г.
  54. ^ Викицитатник Эммы, Цитаты об этикете
  55. ^ Мацзено, Лоуренс (май 2017 г.). «Традиционные подходы к Остин, 1991–2008». Джейн Остин: два века критики. Джейн Остин. Бойделл и Брюэр. С. 210–237. ISBN  9781571133946. JSTOR  10.7722 / j.ctt81z9p.13.
  56. ^ Де Винк, Сара. «Представления Остин о отцовстве в гордости и предубеждениях, Эмме и убеждении». Диссертация, Утрехтский университет, 2008 г., стр. 27–33.
  57. ^ а б c Браун, Джеймс «Ментальные карты Джейн Остин», страницы 20–41 из Критический обзор, Vol. 26, 2014 стр.31.
  58. ^ Браун, Джеймс «Ментальные карты Джейн Остин», страницы 20–41 из Критический обзор, Vol. 26, 2014, стр. 30-31.
  59. ^ а б c Лейн, Мэгги (2007). Джейн Остин и еда. Лондонская Hambledon Press.
  60. ^ Киркли, Лаура (2008). «Обзор Джейн Остин и театра, Джейн Остин и еды». Исторический журнал. 51: 814–817. Дои:10.1017 / S0018246X08006870.
  61. ^ Сибер, Барбара К. (2002). «Природа, животные и пол в Мэнсфилд-парке Джейн Остин и Эмме». Лит .: Теория интерпретации литературы. 13 (4): 269–285. Дои:10.1080/10436920290095776. S2CID  162208720.
  62. ^ Ли, Майкл Пэрриш (сентябрь 2012 г.). «Ничто в романе: Джейн Остин и заговор о еде». Роман. 45 (3): 368–388. Дои:10.1215/00295132-1722998.
  63. ^ а б Кларк, Алисса (лето 2015). «Мир Джейн Остин». Диссертация, Государственный университет Сан-Диего.
  64. ^ Герберт, Дэвид (апрель 2017 г.). «Место и общество в Англии Джейн Остин». География. 76 (3): 193–208. JSTOR  40572081.
  65. ^ Рэтклифф, Эд (2012). "Транспортировка восторга: как персонажи Джейн Остин объехали". Чернильница. Менло-Парк, Калифорния: Общество Джейн Остин Северной Америки. Архивировано из оригинал 20 июля 2013 г.. Получено 14 июн 2015.
  66. ^ Рэтклифф, Эд (2012). "Транспортировка восторга: как персонажи Джейн Остин объехали" (PDF). ЯСНА NorCa. Архивировано из оригинал (PDF) 18 июня 2015 г.. Получено 14 июн 2015.
  67. ^ Корли, Т.А.Б. (1998). Настоящая, честная, старомодная школа-интернат "Джейн Остин": миссис Ла Турнель и миссис Годдард. Женское письмо. 5 (1): 113–130. Дои:10.1080/09699089800200035.
  68. ^ Уилтшир, Джон (2001). Воссоздание Джейн Остин. Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0521002820.
  69. ^ Троост, Линда и Сэйр Гринфилд, редакторы. Джейн Остин в Голливуде. Издательство Университета Кентукки, 1998. ISBN  0813120845
  70. ^ Пуччи, Сюзанна Р. и Джеймс Томпсон, редакторы. Джейн Остин и Ко: Переделывая прошлое в современной культуре. Государственный университет Нью-Йорка Press, 2003. ISBN  0791456161
  71. ^ Гальперин, Уильям. "Адаптация Джейн Остин: удивительная верность" Бестолковой'"Круг Вордсворта.
  72. ^ Мазманян, Мелисса. "Возрождение Эмма "в Невежественный Мир: современное влечение к классической структуре. Убеждения в Интернете: случайные статьи № 3. Осень 1999 г. Веб-сайт Общества Джейн Остин Северной Америки. По состоянию на 12 ноября 2013 г.
  73. ^ Стерн, Лесли. "Эмма в Лос-Анджелесе" Невежественный как римейк книги и города. В архиве 6 октября 2013 г. Wayback Machine Веб-сайт Australian Humanities Review, 1997. По состоянию на 12 ноября 2013 г.
  74. ^ Ди Паоло, Марк (2007). Эмма адаптирована: героиня Джейн Остин от книги к фильму. Нью-Йорк: Издательство Питера Ланга. п. 85. ISBN  9781433100000.
  75. ^ "Аиша по роману Джейн Остин" Эмма ". Indiatimes. Архивировано из оригинал 6 сентября 2010 г.. Получено 11 ноября 2015.
  76. ^ «Эмма. Режиссер Отэм де Вильд объясняет необычную пунктуацию в фильме». Радио Таймс.
  77. ^ Первый трейлер «Эммы» знакомит с обновленной классикой.
  78. ^ а б c d е ж г В Эмма Страницы адаптации: другие версии. Проверено 27 декабря 2011 г.
  79. ^ Мур, Чарльз (27 октября 2009 г.). «Эта недооцененная« Эмма »- мечта педанта». Телеграф. Получено 4 февраля 2019.
  80. ^ «Pemberley Digital - О нас». Проверено 17 апреля 2014 года.
  81. ^ «Я Эмма Вудхаус - одобрено Эммой»: эпизод 1 - Youtube. Проверено 17 апреля 2014 года.
  82. ^ "The Эмма Страницы адаптации: Эмма Майкл Фрай ". Проверено 27 декабря 2011 г.
  83. ^ Culturvulture ноябрь 2004 г .: Эмма в театральной труппе Аврора в Беркли В архиве 12 мая 2012 года в Wayback Machine
  84. ^ Провидение, Феникс, 7 декабря 2000 г .: Награды Эммы В архиве 15 апреля 2012 г. Wayback Machine. Проверено 27 декабря 2011 г.
  85. ^ TheaterMania 2004: Эмма (NYMF). Проверено 27 декабря 2011 г.
  86. ^ 'Set Play' - Эмма, Образовательное приложение Times, 25 февраля 2000 г.
  87. ^ Бродвейский мир, 17 августа 2007 г .: «Мировая премьера Эмма Шаги в TheatreWorks 8/22 ". Проверено 27 декабря 2011 г.
  88. ^ Сиэтл Таймс 16 октября 2009 г .: «Внимание, фанаты Остин: Эмма Приходит в книгу ". Проверено 27 декабря 2011 г.
  89. ^ Айкен, Джоан (1997). Джейн Фэйрфакс: Тайная история второй героини в фильме Джейн Остин Эмма. Пресса Святого Мартина. ISBN  9780312157074.
  90. ^ Эмма: современный пересказ (2014), Харпер Коллинз, Лондон. ISBN  978-0-00-755386-0
  91. ^ Джозефсон, Уэйн (2010). Эмма и вампиры. Справочники Ориентир. ISBN  978-1402241345.
  92. ^ Классика манги: Эмма (2015) Manga Classics Inc. ISBN  978-1927925362

внешние ссылки