Епископское благословение - Episcopal blessing

В епископский или папское благословение[1] это благословение, данное епископ, особенно при использовании формулы, приведенной в официальном литургический книги.

Иногда этот термин используется скорее для обозначения такой формулы, чем для настоящего благословения.

Римская католическая церковь

Традиционная формула

В Римский Миссал дает формулу епископского или папского благословения в конце Масса из Римский обряд празднуется епископом:[2] Он состоит из обычного литургического приветствия, двух стихов из Псалмы (113:2 и 124:8 ), каждая из которых разделена на две части, а затем собственно вызов.[3]

Ниже приводится формула вместе с вводной Dominus vobiscum:

В Missa pontificali Celebrans accipit mitram et, extendens manus говорится:
Dominus vobiscum.
Омнес респондент:
Et cum spiritu tuo.
Селебранс говорит:
Сядьте, номен Domini benedictum.
Омнес респондент:
Ex hoc nunc et usque in sæculum.
Селебранс говорит:
Adiutorium nostrum в номинации Domini.
Омнес респондент:
Qui fecit cælum et terram.
Tunc Celebrans, Accepto, si eo utitur, baculo, dicit:
Benedicat vos omnipotens Deus,
ter signum crucis super populum faciens, добавить:
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
Омнес:
Аминь.

Официальный английский перевод:

В Папской мессе священнослужитель получает митра и, протягивая руки, говорит:
Да пребудет с тобой Господь.
Все ответы:
И своим духом.
Священник говорит:
Благословенно имя Господа.
Все ответы:
Сейчас и навсегда.
Священник говорит:
Наша помощь - во имя Господа.
Все ответы:
Кто сотворил небо и землю.
Затем исполнитель получает пастырский посох, если он пользуется им, и говорит:
Да благословит вас всемогущий Бог,
совершая крестное знамение над людьми трижды, он добавляет:
Отец, и Сын, и Святой Дух.
Все:
Аминь.

Довольно сложные церемонии иногда окружали передачу папского благословения, как указано в Адриан Фортескью с Описание церемоний римского обряда.[4] Сегодня это несколько проще.[5]

Альтернативные формулы

В Caeremoniale Episcoporum указывает, что использование вышеуказанной формулы не является обязательным для епископа даже при проведении станционной мессы. Он также может использовать другие подходящие формулы, приведенные в Римский Миссал, Папский или Ритуал, совершив трижды крестное знамение над людьми.[6]

Под заголовком «Обычное благословение» Caeremoniale Episcoporum дает две формулы для использования в менее торжественных обстоятельствах, например, в конце Вечерня или Хвалит, в конце шествия с Благословенное Таинство и даже вне богослужебных торжеств. Он ставит традиционную формулу на второе место после формулы из Римского Миссала среди торжественных благословений, которые даже священник в конце мессы можно использовать:[3][7]

"Pax Dei, quae exsuperat omnem sensum, custodiat corda vestra et intellegentias vestras in scientia et caritate Dei et Filii eius Domini nostri Iesu Christi", за которым следует "Benedicat vos omnipotens Deus Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus".
По-английски:
«Пусть мир Божий, превосходящий всякое понимание, сохранит ваши сердца и умы в познании и любви к Богу и Его Сыну, Господу нашему Иисусу Христу», за которым следует «Да благословит вас Бог Всемогущий, Отец и Сын и Святой Дух ».

Англиканство

В англиканской церкви папскому благословению может предшествовать:

Наша помощь во имя Господа,
кто сотворил небо и землю.
Благословенно имя Господа,
сейчас и навсегда. Аминь.[8]

Папское благословение, использованное в Епископальная церковь в Соединенных Штатах Америки был описан следующим образом:

Наденьте митру, а затем возьмите посох. С посохом в левой руке и правой рукой на груди епископ начинает стихи «Помощь наша во имя Господа и т. Д.». Для самого благословения поднимите правую руку ладонью наружу. Правой рукой делаются три креста знамения, чтобы покрыть все собрание. Подняв руку, епископ говорит: «Благословение, милость и благодать Всемогущего Бога, Отца, Сына и Святого Духа да пребудут с вами и т. Д.»[9]

использованная литература

  1. ^ Гимнал 1982 Vol. 1, стр. 412
  2. ^ Missale Romanum, "Ordo Missae", 143 (Missale Romanum 2002 г. )
  3. ^ а б Эдвард Фоли, Джон Фрэнсис Балдовин, Мэри Коллинз, Джоан М. Пирс, Комментарий к порядку мессы в римском миссале (Liturgical Press 2011), стр. 642
  4. ^ Адриан Фортескью, Описание церемоний римского обряда (Переиздание A&C Black 2009 г. ISBN  978-0-86012462-7), п. 277
  5. ^ Питер Дж. Эллиотт, Церемонии современного римского обряда (Игнатиус Пресс 2005 ISBN  978-0-89870830-1), 504
  6. ^ Caeremoniale Episcoporum (Libreria Editrice Vaticana ISBN  978-88-209-4217-5), 169
  7. ^ Caeremoniale Episcoporum (Libreria Editrice Vaticana ISBN  978-88-209-4217-5), 1118–1121
  8. ^ Архиепископский собор, Общее поклонение: богослужения (выпуск для изучения) (Издательство Церковного Дома, 2007), стр. 29
  9. ^ Пол В. Маршалл, Епископ идет (Издательство Церкви, 2007 г. ISBN  978-0-89869542-7), стр. 19–20.