Есфирь 1 - Esther 1
Есфирь 1 | |
---|---|
Глава 2 → | |
Первая глава рукописного свитка Книги Есфирь с указателем читателя. | |
Книга | Книга Есфирь |
Категория | Кетувим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 17 |
Есфирь 1 это первый глава из Книга Есфирь в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1] Автор книги неизвестен, и современные ученые установили, что заключительный этап еврейского текста должен был сформироваться ко второму веку до нашей эры.[2] Главы 1 и 2 формируют экспозицию книги.[3] В этой главе рассказывается о королевских банкетах Персидский король Ахашверош до захоронения королевы Вашти.[4]
Текст
Эта глава изначально была написана в Иврит язык а с 16 века поделен на 22 стиха.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст, который включает Codex Leningradensis (1008).[5][а]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), и Александринский кодекс (А; А; 5 век).[7]
Королевский банкет для официальных лиц (1: 1–4)
В первом разделе рассказывается о роскошном 180-дневном банкете персидского царя. Ахашверош для чиновников со всей Персидской империи.[4]
Стих 1
- Это было во дни Артаксеркса (это Ахашверош, который правил от Индии до Эфиопии в ста семи двадцати провинциях :)[8]
- "Ахашверош ": Обычно идентифицируется с Ксеркс I (485–464 гг. До н.э.).[9] В Есфирь 10: 1 имя написано как Ахашреш,[10] что показывает большее сходство с именем, записанным греками, Axeres или же Ксеркс.[11]
- Два других человека названы этим именем в Ветхом Завете:[12]
- (1) Ахашверош Даниил 9: 1, отец «Дария Мидянина»; если этот Дарий то же самое с Астиаг, Ахашверош можно отождествить с Cyaxares.[12]
- (2) Артаксеркс Ездра 4: 6, который отождествляется с Камбиз, сын Сайрус.[12]
- «От Индии до Эфиопии»: от иврит: מהדו ועד־כוש, мне-хо-ду wə-'объявление-куш,[13] "из Индии и в Куш (= Эфиопия)". Камень в фундамент, найденный на месте Персеполис дворец отображает титул и территорию Ксеркса I, очень похожего на Ахашвероша,[14] со словами:
- «Я Ксеркс, великий царь, единственный царь, царь (всех) стран, (которые говорят) на всех языках, царь этой (всей) большой и далеко простирающейся земли… Это страны - вдобавок в Персию - над которой я царь ... которые приносят мне свою дань - все, что им повелено мной, что они делают, и они соблюдают мой закон (законы) - Мидия, Элам ... Индия … (и) Куш."[15]
- Обширные территориальные претензии также подтверждаются Геродот (Истории III.97; VII.9, 65, 69f).[16]
Стих 2
- Что в те дни, когда царь Артаксеркс восседал на престоле своего царства, которое находилось во дворце Шушан,[17]
- "Шушан ": или же "Сузы ".[18] Город Сузы в то время служил одной из нескольких столиц Персия, рядом Экбатана, Вавилон, и Персеполис.[19] Отчасти из-за сильной жары лета Сузы были местом, где персидские цари останавливались в основном в зимние месяцы.[19] Страбон писали, что рептилии, пытавшиеся перейти дорогу в полдень, погибли от сильной жары в Сузах (Geographica 15.3.10-11).[19]
- «Дворец» (KJV): от еврейского слова בִּירָה (бира) может обозначать замок, дворец или храм; NKJV: «цитадель» или «укрепленный дворец» и т. Д. В других местах книги;[20] НАБ "Твердыня"; НАНБ «Столица»; NLT «крепость»;[21] как бы указывая на `` укрепленную часть города, которую можно было бы назвать акрополь или же цитадель '.[21] Колоколообразное основание колонны, носящее имя Ксеркса, было обнаружено в руинах дворца в Сузах.[22]
Стих 3
- На третий год своего правления он устроил пир для всех своих князей и своих слуг; перед ним власть Персии и Мидии, знати и князей провинций:[23]
- «Третий год»: правления Ксеркса будет 483 г. до н.э.[24] Ксеркс наследовал своему отцу, Дарию Гистаспу, в 485 г. до н.э., через пять лет после битва при марафоне.[12] Ксерсес отправился в 481 г. до н.э. из Сузы, чтобы напасть на Грецию, остановился на зиму в Сардах, а весной 480 г. до н.э. начал атаку, чтобы увидеть Битва при Фермопилах против Леонидас и его триста человек летом, но проиграли Фемистоклу осенью в Саламине, затем в Платее и Микале в 479 г. до н. э. Ксеркс бежал в Сарды, а весной 478 г. до н.э. вернулся в Персию.[12] В 464 г. до н.э. он был убит двумя своими офицерами, Митридатом и Артабаном, так что Артаксеркс Лонгиман, его сын (см. Ездра 7; Неемия 2 ), царствовал ему на смену.[12]
- «Сила (Персии и Мидии)»: НАБ: «Персидская и мидийская аристократия»; НАНБ: «армейские офицеры»; НИВ: «военачальники».[25]
- «Персия и СМИ» (ср. Стихи 14, 18, 19 ): порядок отличается от выражения «СМИ и Персия» в Книга Даниила, что указывает на более ранний период в истории, когда СМИ были более заметными в коалиции двух стран.[26]
Огромный размер банкета, количество приглашенных на него гостей и описанная здесь продолжительность его продолжительности не оставались без внимания, поскольку К. А. Мур документировал персидский банкет на 15 000 человек и ассирийский праздник с 69 574 гостями в древние времена.[27]
Королевский банкет для жителей Сузы (1: 5–9)
Этот раздел сужает фокус до последующих более коротких, но столь же претенциозных 7-дневных банкетов, которые король (для мужчин) и царица (для женщин) устраивает отдельно для жителей персидской столицы Сузы.[4]
Стих 6
- Где были белые, зеленые и синие завесы, привязанные веревками из виссона и пурпурового к серебряным кольцам и столбам из мрамора; ложи были из золота и серебра, на красной, голубой, белой и черной мостовой, мрамор.[28]
- «Виссон»: самый тонкий лен, называемый Бисс, прекрасная дорогая белая ткань, сделанная в Египте, Палестине и Едоме и импортированная в Персию.[b][24]
- «Кровати» (KJV): от древнееврейского существительного. מִטָּה (митта) относится к откидывающейся кушетке с покрывалом, тканью и подушкой для пиршества и кутежа (Иезекииль 23:41; Амос 3:12; 6:4; Есфирь 1: 6; 7:8 ).[c][29]
Отказ Вашти подчиниться приказу царя (1: 10–22)
На седьмой день банкета царь послал за царицей Вашти, чтобы она предстала перед ним, «чтобы показать свою красоту», но она отказалась прийти. Это вызывает театральную реакцию со стороны царя и его семи советников, результатом которой стало наказание Вашти и указ, включающий «весь тщательно продуманный механизм персидского закона и управления», чтобы распространить его на все персидские земли.[4]
Стих 13.
- Тогда царь сказал мудрецам, знавшим времена, (ибо таково было отношение царя ко всем знающим закон и суд :)[30]
По иронии судьбы царь, правящий огромной империей, не может решить свои внутренние проблемы с собственной женой без помощи самых острых умов Персии.[31] Семь советников, которые советуют царю (ср. Ездра 7:14 ) буквально «те, кто видит лицо царя» (Стих 14 ).[32]
Стих 20.
- И когда указ царя, который он должен издать, будет опубликован по всей его империи (ибо она велика), все жены воздадут своим мужьям честь, как великим, так и малым.[33]
- «Указ»: с иврита: питгам, заимствованное из древнеперсидского патигама (от корневого слова: патигам, «приходить, приходить»); также witten в его арамейской форме (питхама) в Ездра 4:17; Ездра 5: 7; Ездра 5:11.[34]
- «Опубликованный» (KJV, NAB, NLT): от иврита «слышал»; НИВ, НРСВ: «провозглашен».[35]
- «Все жены дадут»: это записано в Масора (сноски к тексту Библии на иврите) по крайней мере трех старых рукописей,[36] и отметил, по крайней мере еще в Бахья бен Ашер в тринадцатом веке, что божественное имя Бога, YHWH, присутствует в четырех стихах в Книге Эстер, но намеренно скрыт с помощью литературного стиля акростик, образованный начальными или конечными символами последовательных и смежных слов в тексте.[37] Один из этих случаев находится в стихе 1:20 (другие в 5:4; 5:13; 7:7 ), причем божественное имя написано начальными буквами в 'majuscule' (больше остальных), но написано в обратном порядке (чтение слева направо),[37] Буллингер предполагает, что значение начальных букв связано с тем, что событие было начальным в истории[36] и обратное позиционирование связано с тем, что здесь возвращаясь человеческая мудрость и честолюбие, чтобы осуществить свои вечные цели », а также потому, что это говорит нееврей (Мемукан), который« провоцирует кризис, который необходимо обратить вспять ».[38]
Направление чтения | Порядок слов | |||
---|---|---|---|---|
Справа налево | 4 | 3 | 2 | 1 |
иврит | תנוי | נשיםה | כלו | יאה |
Слева направо | 1 | 2 | 3 | 4 |
Транслитерация | ЧАСя | Wə-āl | ЧАСа-на-шим | Yи-то-ну |
английский | Это | и все | the_wives | даст |
Смотрите также
Примечания
Рекомендации
- ^ Галлей 1965, п. 237.
- ^ Мейерс 2007, п. 324.
- ^ Clines 1988, п. 387.
- ^ а б c d Clines 1988, п. 388.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 36-37.
- ^ П. В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия, 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ Есфирь 1: 1 KJV
- ^ Примечание к Есфирь 1: 1 в NKJV
- ^ Джилл, Джон. Изложение всей Библии. «Есфирь 1». Опубликовано в 1746-1763 гг.
- ^ Хиллер, Матье (1692) Де Аркано Кери и Кетиб, Тюбинген. п. 87. & (1706) Ономастикон Крестец п. 639. апуд Джилл. Есфирь 1.
- ^ а б c d е ж Элликотт, К. Дж. (Ред.) (1905). Библейский комментарий Элликотта для англоязычных читателей. Есфирь 1. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Анализ еврейского текста: Есфирь 1: 1. Biblehub
- ^ Мур, 1975, стр. 70–71.
- ^ Причард, Дж. Б. (1955) Древние ближневосточные тексты. стр. 316–317; апуд Мур 1975, стр. 71.
- ^ Мур 1975, стр. 71
- ^ Есфирь 1: 2 KJV
- ^ Примечание [а] к Есфирь 1: 2 в NKJV
- ^ а б c Примечание [а] к Есфирь 1: 2 в СЕТЬ.
- ^ Примечание [б] к Есфирь 1: 2 в NKJV
- ^ а б Примечание [б] к Есфирь 1: 2 в НЕТТО.
- ^ Сузы iii. Период Ахеменидов. Энциклопедия Iranica. Доступ 6 октября 2020 г.
- ^ Есфирь 1: 3 KJV
- ^ а б c Примечание [а] к Есфирь 1: 3 в НЕТТО.
- ^ Примечание [б] к Есфирь 1: 3 в НЕТТО.
- ^ Обратите внимание [c] на Есфирь 1: 3 в NET.
- ^ Примечание [d] к Есфирь 1: 3 в НЕТТО, относящееся к Мур, Кэри А., изд. (1971). Эстер. Якорная Библия. Том 7, Часть 2. Doubleday. п. 6. ISBN 978-0385004725.
- ^ Есфирь 1: 6 KJV
- ^ а б Примечание [б] к Есфирь 1: 6 в НЕТТО.
- ^ Есфирь 1:13 KJV
- ^ Ларсон, Дален и Андерс 2005, п. 288.
- ^ Смит 2018, п. 233.
- ^ Есфирь 1:20 KJV
- ^ Кембриджская Библия для школ и колледжей. Есфирь 1. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Обратите внимание [а] на Есфирь 1:20 в НЕТТО.
- ^ а б Буллингер, Э.. Библия-компаньон. Kregel Publications. 1906-1922 гг. Приложение 60.
- ^ а б Тернер 2013, стр. 185
- ^ Буллингер, Э. У. Имя Иеговы в книге Эстер (2-е изд .; 1891 г .; повтор., Треста, Шетландские острова, Великобритания: Open Bible Trust, 1999), 10. апуд Тернер 2013, стр. 185.
Источники
- Клинс, Дэвид Дж. А. (1988). "Эстер". В Мэйс, Джеймс Лютер; Бленкинсопп, Джозеф (ред.). Библейский комментарий Харпера (иллюстрированный ред.). Харпер и Роу. С. 387–394. ISBN 978-0060655419.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Кроуфорд, Сидни Уайт (2003). "Эстер". В Данн, Джеймс Д. Г.; Роджерсон, Джон Уильям (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии (иллюстрированный ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. С. 329–336. ISBN 978-0802837110. Получено 28 октября, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Галлей, Генри Х. (1965). Справочник по Библии Галлея: сокращенный комментарий к Библии (24-е (исправленное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ларсон, Кнут; Дален, Кэти; Андерс, Макс Э. (2005). Андерс, Макс Э. (ред.). Комментарий Холмана к Ветхому Завету - Ездра, Неемия, Эстер. Комментарий Холмана к Ветхому Завету. Том 9 (иллюстрированное изд.). Издательская группа B&H. ISBN 978-0805494693. Получено 28 октября, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мейерс, Кэрол (2007). «16. Есфирь». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 324–330. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мур, Кэри А. (1975). «Археология и книга Есфирь». Библейский археолог. 38 (3/4): 62–79. Дои:10.2307/3209587. JSTOR 3209587.
- Смит, Гэри (2018). Ездра, Неемия, Эстер. Краеугольный библейский комментарий. Том 5. Tyndale House. ISBN 978-1414399126.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Тернер, Л. А. (2013). Отчаянно ища ЯХВЕ: Обретение Бога в «Акростике» Эстер. Заинтересованные читатели. Очерки еврейской Библии в честь Дэвида Дж. А. Клинса, 183–193.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
дальнейшее чтение
- Буш, Фредерик В. (2018). Руфь-Эстер. Слово библейский комментарий. Том 9. Зондерван Академик. ISBN 978-0310588283.
- МакКонвилл, Дж. Г. (1985). Ездра, Неемия и Есфирь. Библия для ежедневного изучения: Ветхий Завет. Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 978-0664245832. Получено 28 октября, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- Еврейский переводы:
- Есфирь - Глава 1 (Judaica Press) перевод [с Раши комментарий] на Chabad.org
- Христианин переводы:
- Библия онлайн на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Книга Есфирь, Глава 1. Библейские врата