Новый английский перевод - New English Translation

Новый английский перевод
Полное имяНовый английский перевод
СокращениеСЕТЬ
Полная Библия
опубликовано
2005
Текстовая основаСамопровозглашенный «прозрачный»:[1]Взаимозависимая текстовая основа, о чем свидетельствуют обширные текстовые примечания. NT: Novum Testamentum Graece 27-е издание. ОТ: Biblia Hebraica Stuttgartensia с Септуагинта влияние.
Тип переводаФункциональная или динамическая эквивалентность среднего уровня преобладают в тексте, а формальные эквиваленты очень часто приводятся в сносках.[1]
Уровень чтенияСредняя школа
Редакция2006, 2017
ИздательBiblical Studies Press, L.L.C.
Авторские права2005 Biblical Studies Press, L.L.C.
Религиозная принадлежность"межконфессиональные и евангелический " Протестантский (66 книжных канонов)[1]
Интернет сайтбиблия.org/ netbible/, люмина.bible.org
В начале Бог создал небо и землю. Теперь земля была бесформенной и пустой, и тьма была над поверхностью водной бездны, но Дух Божий двигался по поверхности воды. Бог сказал: «Да будет свет». И был свет! (СЕТЬ)[авторское право 1]
Ибо так Бог возлюбил мир: Он отдал своего единственного Сына, чтобы всякий, кто верит в него, не погиб, но имел жизнь вечную. (СЕТЬ)[авторское право 1]

В Новый английский перевод (NET Библия) это бесплатный "совершенно новый"[1] онлайн английский перевод из Библия, "с 60 932 заметками переводчиков"[1] спонсируется Фондом библейских исследований и публикуется издательством Biblical Studies Press.

История и текстовая основа

Новый английский перевод, как и Новая международная версия, Библия Нового Иерусалима и Новая американская Библия, является полностью новым переводом Библии, а не обновлением или пересмотром более старого (например, Новая пересмотренная стандартная версия 1989 г., который представляет собой пересмотр Пересмотренная стандартная версия 1946/71 г., сама по себе переработка Американская стандартная версия 1901 г.).

Перевод и обширные примечания были выполнены более чем двадцатью библейскими авторами. ученые которые работали напрямую из лучших на данный момент иврит, арамейский, и Греческий тексты.[1] Библия NET изначально была задумана на ежегодном собрании Общество библейской литературы в ноябре 1995 г. в Филадельфия, Пенсильвания. В переводческий проект первоначально началось как попытка предоставить цифровую версию современного английского перевода на Интернет и дальше CD-ROM бесплатно для пользователя: «Проекту NET Bible было поручено создать точный перевод Библии, который можно было бы разместить в Интернете, бесплатно загрузить и использовать во всем мире для служения».[1] Многие из тех, кто участвовал в первоначальных обсуждениях проекта, со временем стали частью переводческой группы. Сам перевод утверждает, что не является сектантским, «межконфессиональным» и евангелический.

Перевод примечателен огромным количеством пространных сноски (которые часто объясняют его решение о переводе текста), его открытый процесс перевода, его доступность в Интернете (как во время его бета-тестирования, так и в его окончательной форме), а также его открытое авторское право, разрешающее бесплатные загрузки.

Первоначальная бета-версия была выпущена в 2001 году, за ней последовала вторая бета-версия в 2003 году и первая версия в 2006 году. В 2017 году была выпущена вторая версия с обновленным отображением иврита Стронга и греческого языка на английский.[2]

Статус авторского права

Подход NET Bible к авторскому праву включает полную лицензию на авторское право.[1][3] что объясняется в заявлении "Министерство прежде всего",[4] оба из них подчеркивают его открытость и бесплатность. Издатели утверждают, что «по прошествии 10 лет NET Библия все еще остается единственным крупным современным переводом, который можно полностью бесплатно скачать и без проблем использовать в презентациях и документах».[4] Однако по состоянию на октябрь 2010 года заявление об авторских правах NET Bible содержит более 1500 слов и содержит различные условия для общих авторских прав, диглоты и цитаты из Библии в различных форматах, включая коммерческие и некоммерческие публикации.[3]

Подход NET Bible к авторскому праву можно резюмировать следующим образом:

Библия - это дар Бога человечеству, он должен быть бесплатным.[1]

В заявлении «Инновации в авторском праве - к новой модели» в заявлении о позиции министерства содержится как минимум четыре дополнительных важных пояснения:

  • Мы до сих пор не в полной мере, как уведомление об авторских правах на NET Библии, но в нашем мире сутяжническом остается проблемой ...
  • Мы считаем, что 1 Тим. 5: 17-18 (автор имеет право на получение оплаты) и Лев 23:22 (разрешить бесплатный доступ бедным и иностранцам) могут быть одновременно гораздо лучше удовлетворены с помощью новой модели Интернета ...
  • Мы хотим, чтобы все авторы знали, что Библия NET - это безопасный выбор.
  • Пришло время для того, чтобы служение было более свободным - и для Библии, которая ставит служение на первое место ... Сообщите нам, как мы можем лучше удовлетворить ваши потребности.

Однако эти заявления не являются частью самого уведомления об авторских правах, поэтому их юридическая ценность неясна.

Рик Мэнсфилд описывает эти разрешения как «[они] в основном занимают позицию« ДА »в отношении разрешения на использование Библии NET в публикациях или в Интернете для« подавляющего большинства запросов ».[5] Майкл Пол Джонсон FAQ по Библии на Всемирная английская Библия сайт более конкретен, говоря: "Вы можете скачать бесплатную копию для личного использования по адресу http://netbible.org. Защищено авторским правом ». Категория« Защищенная авторским правом »в разделе часто задаваемых вопросов относится к Библии NET вместе с большинством других упомянутых переводов на английский язык, за исключением Всемирной английской Библии, которая описывается как всеобщее достояние.[6] Питера Кирка обзор авторских прав Библии NET отмечает, что Открытая английская Библия (OEB) находится «под лицензией, позволяющей максимальное повторное использование, микширование и совместное использование без необходимости уплаты роялти или получения разрешения от правообладателей». Обзор противопоставляет это авторскому праву Библии NET, цитируя письмо Рассела Аллена, в котором говорится: «О (На основе бесплатного программного обеспечения ) определение выше, NET Библия не является бесплатной. Я не могу брать Библию NET, вносить изменения и распространять измененную версию без разрешения ».[7]

Функциональный и формальный перевод

В предисловии к первому изданию У. Холл Харрис III, Доктор философии, "Директор проекта Библии NET" утверждает, что Библия NET решает проблема динамической и формальной эквивалентности:

[T] переводчики и редакторы использовали примечания, чтобы дать перевод, который был формально эквивалентен, но помещал несколько более функционально [или динамично] эквивалентный перевод в самом тексте для облегчения чтения и понимания.. Таким образом, давнее противоречие между этими двумя разными подходами к переводу Библии было решено.[1]

В предисловии к Библии NET представлены преимущества этой функции следующим образом: «Примечания переводчиков делают языки оригинала намного более доступными, позволяя вам смотреть через плечо переводчика на сам процесс перевода».[8]

Другие версии

Теперь в NET-Библии есть и английский, и Китайский версии. Китайскую версию также называют Китайской сетевой Библией.

Примечания

Уведомление об авторских правах для цитат

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j "The NET Bible® © 1996-2003 Biblical Studies Press". Bible.org. Получено 2018-10-01.
  2. ^ "NET Bible Preface | NET Bible". netbible.com. Получено 2017-12-18.
  3. ^ а б "NET Библия -" Первое служение"". Bible.org. Получено 2012-02-15.
  4. ^ "Обзор: Библия NET". Thislamp.com. Получено 2012-02-15.
  5. ^ «Часто задаваемые вопросы о Библии». Ebible.org. 2004-08-31. Получено 2012-02-15.
  6. ^ «Открытое лицензирование контента и Библия NET». Gentlewisdom.org.uk. Получено 2012-02-15.
  7. ^ "Добро пожаловать | NET Библия с сайта Bible.org". NET Библия. Получено 2012-02-15.

внешняя ссылка