Древнеанглийское Шестикнижие - Old English Hexateuch

Фараон в судебном заседании после вынесения приговора своему главному пекарю и виночерпию

В Древнеанглийское Шестикнижие это совместный проект последнего Англосаксонский период который перевел шесть книг Шестикнижие в Древнеанглийский, предположительно под редакцией Эльфрик Эйншем.[1] Это первый перевод на английский язык первых шести книг Ветхий Завет, т.е. пять книг Торы (Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие ) и Джошуа. Вероятно, это было сделано для использования мирянами.[2]

Перевод известен в семи рукописях, большинство из которых отрывочны. Самым известным из них является богато иллюминированная рукопись в Британская библиотека, Хлопок М.С. Клавдий B.iv. Еще одна копия текста без изящных иллюстраций, но с переводом Книга судей (отсюда и название Древнеанглийское семикнижие), находится в Оксфорде, Бодлеанская библиотека, Laud Misc. 509.

Вся рукопись доступна в Интернете на веб-сайте Британской библиотеки.[3]

Коттон Клавдий Б.iv, Британская библиотека

Клавдий Б.iv. был составлен, вероятно, во второй четверти XI века в Аббатство Святого Августина, Кентербери. Он включает переводы и предисловие автора Эльфрик Эйншем, а остальные части перевода были выполнены анонимными авторами. Питер Клемоуз предполагает, что Byrhtferth Рэмси отвечал за компиляцию, а также за отдельные части перевода. С 156 фолианты, он в значительной степени завершен, но не включает в себя весь библейский текст книг. Комментарии и другие материалы на латинском и древнеанглийском языках были добавлены в 12 веке,[4] часто используют пустые участки в неполных миниатюрах.

Один или, что более вероятно, несколько художников сопровождали повествование 394 рисунками чернилами разных цветов, наиболее ярко раскрашенных смывкой, содержащих около 550 сцен. Многие из них еще не завершены и находятся на разных стадиях завершения. Сеттинг не пытается представить жизнь Ветхого Завета как нечто отличное от жизни современных англосаксов, и поэтому дает ценные изображения многих аспектов англосаксонского мира. Обширные иллюстрации показывают, что он был разработан в основном для непрофессионального использования.[5] Это самая ранняя иллюстрированная рукопись большей части Библии на любом из местных языков.[6]

По текстам разбросано двенадцать полностраничных миниатюр, а другие миниатюры варьируются от почти полной страницы до примерно четверти страницы.[7] На многих страницах есть две или даже три иллюстрации, а на большинстве страниц есть миниатюры, некоторые из которых объединяют две сцены в разделенных рамками. Степень завершения смывкой имеет тенденцию к снижению по мере продвижения книги. В расцветке есть некоторые неординарности; в частности, у многих фигур голубые волосы, а многие палатки выделены яркими полосами. Возможности, предлагаемые текстом, чтобы показать группы животных, обычно используются, и Рука Господа часто появляется. Размер листа составляет 325 на 215 миллиметров (12,8 дюйма на 8,5 дюйма), а размер текста - 260 на 160 миллиметров (10,2 дюйма на 6,3 дюйма). Это было в Хлопковая библиотека к 1621 г.[8]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Фокс и Шарма 6.
  2. ^ Breay & Story, 244-245.
  3. ^ BL
  4. ^ BL
  5. ^ Додвелл (1993), 118-120
  6. ^ Брей и история, 245
  7. ^ BL
  8. ^ BL

Рекомендации

  • BL: Британская библиотека, Хлопок MS Claudius B IV
  • Брей, Клэр и Стори, Джоанна (редакторы), Англосаксонские королевства: искусство, слово, война, 2018, Британская библиотека (каталог выставки), ISBN  9780712352079
  • Додвелл, К., Живописное искусство Запада, 800-1200 гг., 1993, Йельский университет, ISBN  0-300-06493-4
  • Фокс, Майкл; Шарма, Маниш (2012). "Вступление". У Майкла, Фокса (ред.). Древнеанглийская литература и Ветхий Завет. Маниш Шарма. Торонто: Университет Торонто, стр. 3–24. ISBN  978-0-8020-9854-2.

дальнейшее чтение

Редакции

  • Додуэлл, С. Р. и Клемоуз, Питер (ред.). Древнеанглийское иллюстрированное шестнадцатилетие. Ранние английские рукописи в факсимиле; 18. Копенгаген: Розенкильде и Баггер, 1974. Факсимиле издание Британской библиотеки, Cotton MS Claudius B.iv.
  • Кроуфорд, Сэмюэл Дж. (Ред.). Древнеанглийская версия Семикнижия, трактат Эльфрика о Ветхом и Новом Завете и его предисловие к книге Бытия. Общество раннего английского текста; 160. Лондон: Oxford University Press, 1969. Критическое издание текста.
  • Марсден, Ричард (ред.). Древнеанглийское семикнижие и "Libellus de veteri testamento et novo" Эльфрика. Общество раннего английского текста; 330. Оксфорд: Oxford U. P., 2008.

Вторичная литература

  • Барнхаус, Ребекка и Бенджамин С. Уизерс (ред.). Древнеанглийское шестикнижие: аспекты и подходы. Каламазу: Средневековый институт, 2000.
  • Меллинкофф, Рут. «Образ змеи в иллюстрированном древнеанглийском шестикнижии». Браун, П. Р. и др. (ред.) Способы интерпретации в староанглийской литературе: эссе в честь Стэнли Б. Гринфилд / под редакцией Филлис Рагг Браун. Торонто: Университет Торонто Пресс, 1986.
  • Холка, Бенджамин С. Иллюстрированное древнеанглийское шестикнижие, Хлопок Клавдий B.iv: рубеж видения и чтения в англосаксонской Англии. Исследования в области книжной и полиграфической культуры. Лондон: Британская библиотека, 2007. ISBN  978-0-7123-0940-0.
  • Уитерс, Бенджамин К. «Тайный и лихорадочный генезис: предисловия к древнеанглийскому Шестикнижию». Художественный бюллетень; 81:1 (1999): 53-71.

внешняя ссылка