Новая международная версия, инклюзивная языковая версия - New International Version Inclusive Language Edition
В Новая международная версия, инклюзивная языковая версия (NIVI) христианской Библии был первым из трех инклюзивный язык версии Новой международной версии (NIV). Это было опубликовано Ходдер и Стоутон (дочерняя компания Lagardere Publishing ) в Лондоне в 1995 г .; Новый Завет и Псалмы, а в 1996 году - полная Библия. Он был выпущен только в Соединенном Королевстве и странах Британского Содружества.
В 1997 г. в статье Мировой журнал обвинил NIVI в том, что она «феминистское соблазнение евангелической церкви». Это вызвало протест в евангелических кругах, возглавляемый Джеймс Добсон. Несмотря на то, что некоторые евангелисты встали на защиту NIVI, Зондерван ответил отказом в выпуске NIVI в США.[1]
Передняя обложка издания Inclusive Language не отличала версию от стандартной NIV, и только открыв Библию на титульном листе, стало ясно, что это феминистская версия / версия Inclusive Language.
Одна из критических замечаний заключалась в том, что слово `` человек '' было заменено множеством слов очень механически (`` любой '', `` человек '' и т. Д.) Даже в тех отрывках, где явно был указан мужчина. Это придавало достоверности критике, которая это был феминистский перевод с необходимостью убрать из перевода как можно больше вхождений слова «мужчина». Исправленное издание вышло в 1999 г. как последнее издание.[2]
В 2002 Сегодняшняя новая международная версия (TNIV) был опубликован для англоязычного мира в качестве замены, но отличался в названии с добавлением «Today's». Это также было прекращено, и немного смягченная версия TNIV была опубликована как Новая международная версия в 2011 году.
Рекомендации
- ^ Библия: Руки прочь от моего NIV!, Христианство сегодня, 16 июня-1997 г.
- ^ Сравните Левит 15: 2-15 в изданиях 1996 и 1999 годов; посредством чего слово «мужчина» было восстановлено, поскольку отрывок явно касался мужчин. Также в Иоанна 17: 6-26 речь Иисуса была сделана с отступом вслед за отступом от подобных отрывков в Евангелии.
Эта статья о перевод из Библия это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |