Буквальная английская версия - Literal English Version
Эта статья слишком полагается на Рекомендации к основные источники.Октябрь 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Буквальная английская версия Священного Писания | |
---|---|
Другие имена | Лев Священные Писания |
Сокращение | LEV |
Язык | английский |
Полная Библия опубликовано | 2014 (как SQV); LEV опубликовано в 2016 г. |
Авторство | J.A. коричневый (Главный редактор) |
Текстовая основа | ОТ: Масоретский текст ж / Свитки Мертвого моря, LXX, Самаритянское Пятикнижие, Латинская Вульгата и Сирийский Пешитта влияние . NT: Взято с 28-го Nestle-Aland Novum Testamentum Graece на современный английский. Обильно отмечены вариациями на сирийском языке Новый Завет на арамейском языке. |
Тип перевода | Формальная эквивалентность |
Уровень чтения | Средняя школа |
Интернет сайт | http://www.levbible.org |
1 Вначале Элохим сотворил небо и землю. 2 Земля стала бесформенной и опустошенной, и тьма покрыла бездну, и Руаи Элохима порхали над поверхностью вод. 3 Тогда Элохим сказал: да будет свет; и был свет. 16 Так возлюбил Элохим мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. |
В Буквальная английская версия Священного Писания (LEV) является переводом Библия на основе Всемирная английская Библия.[1] Ранее известное как «Версия Шема Кадоша», название было официально изменено в ноябре 2016 года. Оно считается Священное имя Библия оказание имя Бога используя ивритские символы יהוה (обычно произносится Яхве ) и Иисус на иврите как ישוע (обычно Иешуа ). Он был создан командой волонтеров из Соединенные Штаты с дополнительной помощью в проверке и редактировании отдельными лицами в Польша и Тайвань. Сноски и приложения были написаны главным редактором Дж. А. Брауном.[2][3]
Функции
Самая примечательная особенность Literal English Version - это транслитерация имен людей и мест с языков оригинала. Например, LEV дает Авраам скорее, чем Авраам, и Yitsḥaq скорее, чем Исаак. Наряду с транслитерированными именами, он также включает в себя множество транслитерированных слов на иврите, для которых английский эквивалент не считается достаточным. Например, английское слово труба было заменено еврейским словом "шофар "(שופר, буквально, бараний рог) в отношении духового инструмента, используемого для объявления пятидесятилетия.[4] Другие слова, которые транслитерируются, включают Тора вместо Закон, Шаляḥ вместо апостол, и Rua вместо дух.
Такие названия, как Бог и господин также транслитерируются со своих еврейских аналогов, таких как Элохим (или же Эль в некоторых случаях) и Адонай соответственно. При общем использовании, например, когда речь идет о божествах других народов, слова Элохим (множественное число) и эль (в единственном числе) используются без заглавной буквы.
Перевод
Эта секция нужны дополнительные цитаты для проверка.Декабрь 2020 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В то время как Всемирная английская Библия включает библейский апокриф, буквальная английская версия не включает его в стандартный текст. Он содержит 39 книг Ветхий Завет и 27 книг Новый Завет.
Ветхий Завет представлен в традиционном еврейском Законе (Тора ), Пророки (Невиим ) и Письма (Кетувим ), начиная с Книга Бытия и заканчивая 2 Паралипоменон. В Книга Даниила, который обычно помещается среди Писаний в Еврейские Библии,[5] вместо этого помещается в конец Пророков.
LEV предпочитает еврейскую терминологию греческой; например, когда речь идет о Святой Дух в Новом Завете, Rua используется там, где обычный английский рендеринг дух переводится с греческого πνευμα (пневма ).
Ветхий Завет основан преимущественно на иврите. Масоретский текст, как обнаружено в Biblia Hebraica Stuttgartensia, с некоторыми вариантами показаний из Свитки Мертвого моря (DSS) и Септуагинта (LXX). В сносках указываются различные варианты прочтения еврейского масоретского текста, греческой Септуагинты и арамейского сирийского. Пешитта, то латинский Вульгата, свитки Мертвого моря и Самаритянское Пятикнижие.
Книги Нового Завета расположены в нетрадиционном порядке по сравнению со стандартным христианским каноном. Это все еще начинается с Евангелие от Матфея и продолжается через Книга Откровения. Тем не менее, LEV помещает Общие послания сразу после Евангелий и Деяний и помещает Послания Павла в конце, как раз перед Откровением. Полный порядок книг Нового Завета приведен ниже:
- Маттитьяху [Мэтью]
- Маркос [Марк]
- Лукас [Люк]
- Йоганан [Джон]
- Маасей [Деяния]
- Яаков [Джеймс]
- Кефа Алеф [1 Петра]
- Кефа Бет [2 Петра]
- Йоганан Алеф [1 Иоанна]
- Йоганан Бет [2 Иоанна]
- Йоганан Гимел [3 Иоанна]
- Иегуда [Джуд]
- Ромаи [римляне]
- Кортинтиус A [1 Коринфянам]
- Коринфий Б [2 Коринфянам]
- Галатас [Галатам]
- Ефесянам [Ефесянам]
- Филиппийцы [филиппийцы]
- Колоссаи [Колоссянам]
- Салоники А [1 Фессалоникийцам]
- Фессалоникеон B [2 фессалоникийцам]
- Тимофеон А [1 Тимофею]
- Тимофеон Б [2-е послание к Тимофею]
- Тит
- Филимону
- Иврим [Евреям]
- Хит'галут [Откровение]
Передача Нового Завета в LEV основана в первую очередь на NA28 (UBS5). Novum Testamentum Graece. Чтения, которые различаются между рукописями или считаются ложными, например Pericope Adulterae (1 Иоанна 7: 53-8: 11) и Более длительная концовка до отметки (Марка 16: 9-20), включены, но заключены в скобки. В этих случаях включаются сноски, указывающие на ложные или спорные значения. В Comma Johanneum отсутствует, так как LEV не основан на Textus Receptus. В дополнение к этому, Новый Завет LEV также отмечает основные текстовые варианты между греческим текстом и сирийским текстом Пешитты.
LEV содержит различные приложения, включая пояснительные примечания, схемы обстановки скинии, алфавитную таблицу и недельная глава Торы расписание чтения.[6]
Рекомендации
- ^ "Буквальная английская версия (LEV)". literalenglishversion.weebly.com. Получено 4 января 2017.
- ^ Браун, Дж. А. "Авторская биография". Amazon. Получено 7 ноября 2014.
- ^ "Сетевой комбер". net-comber.com. Получено 7 ноября 2014.
- ^ Конкорданс, Стронг. "Исчерпывающее соответствие Стронга". BibleHub. Получено 6 ноября 2014.
- ^ Biblia, Hebraica. "BibliaHebraica". BibliaHebraica.org. Архивировано из оригинал 23 августа 2012 г.. Получено 6 ноября 2014.
- ^ Браун, Дж. А. (2016). Буквальная английская версия (PDF) (2-е изд.). США: Textual Research Institute, LLC. п. 12. ISBN 978-0-9961717-2-4. Получено 4 января 2017.
внешняя ссылка
Браун, Дж. А. (23 июня 2017 г.). "Буквальная английская версия" (PDF). Институт текстовых исследований, L.L.C. Получено 23 апреля 2018.