Переводческий проект - Translation project
Часть серия на |
Перевод |
---|
Типы |
Теория |
Технологии |
Локализация |
Институциональная |
|
похожие темы |
|
А переводческий проект это проект что касается деятельности Идет перевод.
С технической точки зрения переводческий проект тесно связан с управление проектом процесса перевода. Но из межкультурный с точки зрения переводческого проекта намного сложнее; это становится очевидным, например, при рассмотрении Перевод Библии или другой художественный перевод проекты.[нужна цитата ]
Ученые-переводчики, такие как Антуан Берман отстаивать точку зрения, что каждый переводчик должен разработать собственный переводческий проект, придерживаться его, а затем развивать критика перевода. Каждый переводчик может быть верен только своему проекту перевода.[1]
Смотрите также
- Культурный перевод
- Теория Скопоса
- Перевод
- Переводческие исследования
- Критика перевода
- Художественный перевод
- Непереводимость
Библиография
- Кейран Дж. Данн; Елена С. Данн (2011). Управление проектами перевода и локализации: искусство возможного. Серия научных монографий Американской ассоциации переводчиков. Издательская компания Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-3192-5.
- Матис Нэнси (2014). Как управлять своими переводческими проектами. Перевод французской книги "Comment gérer vos projets de traduction". Матис Нэнси, edi.pro 2010. Электронная книга.
Рекомендации
- ^ «Подход Бермана к переводческой критике на конкретном примере». Получено 21 апреля 2013.
Эта статья о перевод это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |