Фандуб - Fandub

А фандуб это сделанный фанатами дублировать или дублирование игрового или анимационного фильма. Дубляж - это перезапись живого или анимационного фильма, обычно на языке, отличном от оригинала. Большинство постановок переведено с разных языков, но некоторые фандабы предназначены для постановок, созданных на родном языке фандаббера. Диалог может варьироваться от точного перевода до полностью измененной версии оригинального сценария и сюжетов, а также личностей главных героев.

Причины фандаббинга могут варьироваться от того, что постановка не получила официального дубляжа, до того, что официальный дубляж был плохо принят. Фандабы чаще всего создаются с помощью Японская анимация, но иногда включают в себя живые и анимационные сериалы и фильмы на любом языке. Версии, в которых сюжетная линия, характер персонажей и содержание драматически изменены, обычно в юмористической манере, называются «сокращенными сериями» и «фундубами».

Поскольку фандабы обычно используют защищенный авторским правом материала, фандабы сталкиваются с теми же последствиями для авторских прав, что и фан-сабы но в другом масштабе. Чтобы избежать проблем с авторским правом, фандабы иногда создаются с использованием таких веб-инструментов для копирования, как Dubroo, который не изменяет исходные видео, а просто воспроизводит дублированный звук вместе с исходным отключенным видео.

История

Любительская озвучка началась одновременно и независимо друг от друга в небольшом количестве развитых стран. Один из первых записанных проектов, датируемый 1989 годом,[1] была пародия на фан-даб-аниме "Laputa II: The Sequel", английское дублирование первых четырех серий Надя: Секрет голубой воды.

Дальше Звездные войны фандаб Доминик Кун (Додокай), используя сцену из фильма для вирусный маркетинг Пародия получила известность в основных немецких СМИ.[2]

В то время как фансаббинг является очень популярным средством, с помощью которого различные загружаемые из Интернета визуальные медиа могут быть поняты на других языковых рынках, фандуббинг как практика не получил такого же распространения, как средство перевода среди непрофессиональных пользователей Интернета. Большинство проектов fandub созданы для коротких видеоклипов и часто публикуются в услуги видеохостинга Такие как YouTube.

Большинство сериалов производятся в Интернете с участием актеров озвучивания, которые часто проходят прослушивание через форумы, но часто проходят сеансы дубляжа в прямом эфире на минусовках аниме, например "Панели Anime Dub Live »прошли в Великобритании.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Лапута II: Продолжение - Крошечные заметки». Архивировано из оригинал на 2014-12-30.
  2. ^ Звездные войны: дубляж отправляет на орбиту рекламщика вакансий, Дэйв Грэм Рейтер ШТУТГАРТ, Германия, четверг, 14 октября 2010 г.