Ездра 4 - Ezra 4
Ездра 4 | |
---|---|
← Глава 3 Глава 5 → | |
Книги Даниэль и Ездра-Неемия из шестого издания Микраот Гедолот (раввинская библия), опубликованная 1618-1619 гг. | |
Книга | Книга Ездры |
Категория | Кетувим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 15 |
Ездра 4 это четвертая глава Книга Ездры в Ветхий Завет из Христианин Библия,[1] или книга Ездра-Неемия в Еврейская библия, который относится к книге Ездры и книга Неемии как одна книга.[2] Еврейская традиция утверждает, что Эзра является автором Ездры-Неемии, а также Книга Паралипоменон,[3] но современные ученые в целом признают, что компилятор V века до нашей эры (так называемый "Летописец ") - последний автор этих книг.[4] Раздел, включающий глава 1 к 6 описывает историю до прибытия Эзра в земле Иудеи [5][6] в 468 г. до н. э.[7] В этой главе рассказывается о противостоянии неевреев восстановление храма и их переписка с царями Персии, которая положила конец проекту до правления Дарий Великий.[8] [9]
Текст
Эта глава разделена на 24 стиха. Исходный язык 4: 1-7: Иврит язык, тогда как в Ездре 4: 8–24 арамейский.[10]
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит /арамейский относятся к Масоретский текст, который включает в себя Codex Leningradensis (1008).[11][а] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, то есть 4Q117 (4QEzra; 50 г. до н.э.) с сохранившимися стихами 2–6 (2–5 // 1 Esdras 5: 66–70), 9–11.[13][14][15][16]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), и Александринский кодекс (А; А; 5 век).[17][b]
Древнегреческая книга под названием 1 Ездрас (Греческий: Ἔσδρας Αʹ), содержащий некоторые части 2 Паралипоменон, Эзра и Неемия включен в большинство изданий Септуагинты и помещен перед единственной книгой Ездра – Неемия (который называется по-гречески: Ἔσδρας Βʹ). 1 Ездра 5: 66-73[c] является эквивалентом Ездры 4: 1-5 (Работа была затруднена до второго года правления Дария), тогда как 1 Ездра 2: 15-26 эквивалентна Ездре 4: 7-24 (правление Артаксеркса).[21][22]
Предложение помощи (4: 1–5).
Нееврейские жители земли Иудеи предложили свою помощь в строительстве, но, посчитав это «предложением компромисса», лидеры Иудеи отклонили это предложение.[23] Из-за отказа окружающие жители выступили против строительного проекта.[24]
Стихи 1-2.
- 1 Когда противники Иуды и Вениамина услышали, что потомки пленных построили храм Господу Богу Израилеву, 2 они пришли в Зоровавель и к начальникам семейств отцов и сказали им: «Давайте строить с вами, ибо, как и вы, мы ищем вашего Бога и приносим Ему жертвы со времен Асархаддона, царя Ассирии. , который привел нас сюда ".[25]
- «Противники» или «враги».[26]
- "Зоровавель ": лидер группы и линии Давида (1 Паралипоменон 3:19 ), поэтому он ассоциируется с мессианской надеждой в книга Захарии, хотя ничего из этого не упоминается в этой книге.[27] Его должность не упоминается в этой книге, но он определен как «правитель Иудеи» в Аггей 1: 1, 14; 2:2.[5]
Враги изгнанников пытаются уничтожить это сообщество путем ассимиляции, указывая на важные сходства между своими народами (стих 2),[28] желая, чтобы изгнанники были полностью такими же, как они, но враги не верны Яхве, и ассимиляция для изгнанников означала бы разрушение завета с Богом.[29] Ссылка на Ассирийский король вспоминает историю в 2 Царств 17: 1–6 что после падения Самарии в 721 г. до н.э. настоящие израильские жители северного царства были депортированы в другие места, а ассирийцы выселили людей из других мест (принеся своих собственных богов; ср. 2 Короля 17:29 ) в область Самарии по инициативе Саргон (722–705 гг. До н.э.), но от этого стиха очевидно, что он распространился на период правления Асархаддон (681–669 до н.э.).[28]
Стих 3
- Но Зоровавель, Иешуа и остальные главы отцов Израилевых сказали им: «Вы не можете делать с нами ничего, чтобы построить дом Богу нашему; но только мы будем строить Господу Богу Израилеву, как Царю. Кир, царь Персии, приказал нам ».[30]
- "Иешуа ": или" Джошуа ".[31] Его офис не назван в этой книге, но он обозначен как "первосвященник " в Аггей 1: 1, 12, 14; 2:2; Захария 3: 1.[5]
- «Дом» означает «Храм».[32]
Отказ от Зоровавеля был основан на «духовном понимании».[29]
Стихи 4–5.
- 4 Тогда народ земли деморализовал народ Иудеи и устрашил их, строя, 5 и нанял против них советников, чтобы сорвать их замысел, во все дни Кира, царя Персидского, даже до правления Дария, царя Персидского.[33]
- «Расстроить их цель»: в смысле «искать», «под видом совета и интереса, соблазнить изгнанников от следования разуму Бога, чтобы они следовали другому разуму».[29]
Историческое расхождение (4: 6–23)
История Зоровавеля была прервана списком некоторых рассказов о военных действиях, которые происходили в течение длительного периода времени, чтобы проиллюстрировать постоянное сопротивление неевреев этого района попыткам евреев создать общину, подчиняющуюся закону Божьему.[24]
Стих 6
- И в правление Артаксеркса, в начале его правления, они написали обвинение против жителей Иудеи и Иерусалима.[34]
- "Ахашверош ": с иврита: אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ, ’Ă-ḥaš-wê-rō-wōš,[35] «Ахашверош»; Персидский: «Хшярша», транслитерируемый по-гречески как «Ксеркс», обычно отождествляется с хорошо известным Ксеркс I, сын Дариус (правил 20 лет: 485–465 до н. э.), который также связан с Ахашверошем из книга Эстер.[36] Существует точка зрения, согласно которой «Артаксеркс» (и «Артаксеркс» в стихе 7) является апеллятивом, как Фараон и Цезарь, поэтому его можно применить к любому персидскому монарху, и, таким образом, отождествлять «Артаксеркс» с Камбиз, сын Сайрус (того же Камбиза Иосиф Флавий назвал «Артаксерксом» в Муравей. ix. 2. 1), но убедительных доказательств этого аргумента не существует.[36]
Стих 7
- Во времена Артаксеркса Бишлам, Мифредат, Табель и другие их товарищи писали Артаксерксу, царю Персидскому; и письмо было написано арамейским шрифтом и переведено на арамейский язык.[37]
- «Артаксеркс»: с иврита: ארתחששתא (также пишется как ארתחששת), ’Ар-таḥ-шаш-та,[38] также упоминается в Ездра 7: 1; Неемия 2: 1, обычно идентифицируемый с Артаксеркс Лонгиман, который сменил своего отца Ксеркса и правил сорок лет (465–425 до н. э.).[36] Имя в надписях появляется как «Артакшатра», составленное из «Арта«означает« великий »(ср. Арта-фенн, Арта-базус) и "Кшатра", "Королевство".[36] Точка зрения, которая отождествляет этого Артаксеркса с Псевдо-Смердисом или Гоматом, узурпатором персидской короны после смерти Камбиза, не имеет убедительных доказательств.[36]
- «И письмо было написано арамейским шрифтом и переведено на арамейский язык»: с иврита: וכתב הנשתון כתוב ארמית ומתרגם ארמית, ū-ḵə-ṯāḇ ха-Ниш-Ту-Ван ка-шух ’А-ра-миṯ ū-mə-ur-gām ’А-ра-миṯ,[38] MEV: «Письмо было написано на арамейском языке и истолковано на арамейском», что указывает на то, что Ездра 4: 8–6: 18 находится на арамейском языке.[39]
Стихи 9–10.
- 9 затем канцлер Рехум, писец Шимшай и остальные их товарищи, динаиты и Афарсатхиты, тарпелиты, Афарситы, архевиты, вавилоняне, шушанчиты, дехаиты, Эламиты, 10 и остальные народы, которых привел великий и знатный Оснапар и поселился в городе Самарии и в остальной части страны за Рекой, и так далее, писали.[40]
- "Оснаппар" (имеется в виду "Ашурбанипал "(669–626 гг. До н.э.);[41] иврит: אסנפר, ’А-сə-на-пар[42]) является последним из великих ассирийских царей, которого люди в имперских провинциях считают просто предшественником персидского царя Артаксеркса (несмотря на смену власти); Упоминание его имени - это тактика, направленная на то, чтобы напугать короля прогнозом снижения доходов населения в этой области, если они восстанут против него.[41] Очевидно обеспокоен мыслью о потере дохода (стихи 20, 22 ) и с доступными ему ассирийскими и вавилонскими анналами, возможно содержащими записи о «хронически мятежном городе» Иерусалиме, Артаксеркс был убежден и приказал прекратить работу (стих 23 ).[43]
История возобновлена (4:24)
С повторением сути в Стих 5, история Зоровавеля и Иешуа возобновляется, продолжается в следующей главе.[44]
Стих 24.
- Тогда прекратил работу дома Божия в Иерусалиме. Так прекратилось до второго года правления Дария, царя Персидского.[45]
- «Второй год» соответствует 520 году до нашей эры.[46]
Смотрите также
Заметки
- ^ С 1947 г. действующий текст Кодекс Алеппо отсутствует вся книга Ездры-Неемии.[12]
- ^ Сохранившиеся Codex Sinaiticus содержит только Ездра 9: 9–10: 44.[18][19][20]
- ^ 1 Ездра не упоминает имя «Ахашверош»
использованная литература
- ^ Галлей 1965, п. 233.
- ^ Граббе 2003, п. 313.
- ^ Вавилонский Талмуд Баба Батра 15а, апуд Феншем 1982, стр. 2
- ^ Феншем 1982, стр. 2–4.
- ^ а б c Граббе 2003, п. 314.
- ^ Феншем 1982, п. 4.
- ^ Дэвис, Г. И., Введение в Пятикнижие в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), Оксфордский библейский комментарий, п. 19
- ^ Смит-Кристофер 2007, п. 313–314.
- ^ Рычаг 2007, п. 51.
- ^ Заметка d в Ездре 4: 8 в Новая версия короля Джеймса: «Исходный язык Ездры с 4: 8 по 6:18 - арамейский».
- ^ Вюртвайн 1995 С. 36-37.
- ^ П. В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия, 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
- ^ Ульрих 2010, п. 776.
- ^ Свитки мертвого моря - Эзра
- ^ Фитцмайер 2008, п. 43.
- ^ 4 квартал 2011 г. в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ Вюртвайн, Эрнст (1988). Der Text des Alten Testaments (2-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. п. 85. ISBN 3-438-06006-Х.
- ^ Свит, Генри Барклай (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке. Кембридж: Macmillan and Co., стр. 129–130.
- ^ В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Герберманн, Чарльз, изд. (1913). "Codex Sinaiticus ". Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
- ^ Католическая энциклопедия: Esdras: THE BOOKS OF ESDRAS: III Esdras
- ^ Еврейская энциклопедия: Esdras, Книги: I Esdras
- ^ Ларсон, Дален и Андерс 2005, п. 44.
- ^ а б Ларсон, Дален и Андерс 2005, п. 45.
- ^ Ездра 4: 1-2 MEV
- ^ Примечания [а] к Ездре 4: 1 в NKJV
- ^ МакКонвилл 1985, п. 14.
- ^ а б МакКонвилл 1985, п. 26.
- ^ а б c МакКонвилл 1985, п. 27.
- ^ Ездра 4: 3 NKJV
- ^ Примечания [а] к Ездре 3: 2 в NKJV
- ^ Примечания [а] к Ездре 4: 3 в NKJV
- ^ Ездра 4: 4–5 MEV
- ^ Ездра 4: 6 ESV
- ^ Анализ текста на иврите: Ездра 4: 6. Biblehub
- ^ а б c d е Кембриджская Библия для школ и колледжей. Ездра 4. По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Ездра 4: 7 NKJV
- ^ а б Анализ текста на иврите: Ездра 4: 7. Biblehub
- ^ Примечание [а] к Ездре 4: 7 в MEV
- ^ Ездра 4: 9–10 WEB
- ^ а б МакКонвилл 1985, п. 28.
- ^ Анализ еврейского текста: Ездра 4:10. Biblehub
- ^ МакКонвилл 1985, п. 29.
- ^ Ларсон, Дален и Андерс 2005, п. 48.
- ^ Ездра 4:24 KJV
- ^ Барнс, Альберт. Заметки о Библии - Ездра 4. Джеймс Мерфи (ред). Лондон: Блэки и сын, 1884.
Источники
- Феншем, Ф. Чарльз (1982). Книги Ездры и Неемии. Новый международный комментарий Ветхого Завета (иллюстрированный ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 978-0802825278. Получено 28 октября, 2019.
- Граббе, Лестер Л. (2003). «Эзра». В Данн, Джеймс Д. Г.; Роджерсон, Джон Уильям (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии (Иллюстрированный ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. С. 313–319. ISBN 978-0802837110. Получено 28 октября, 2019.
- Галлей, Генри Х. (1965). Справочник по Библии Галлея: сокращенный библейский комментарий (24-е (исправленное) изд.). Издательство Зондерван. ISBN 0-310-25720-4.
- Ларсон, Кнут; Дален, Кэти; Андерс, Макс Э. (2005). Андерс, Макс Э. (ред.). Комментарий Холмана к Ветхому Завету - Ездра, Неемия, Эстер. Комментарий Холмана к Ветхому Завету. Том 9 (иллюстрированное изд.). Издательская группа B&H. ISBN 978-0805494693. Получено 28 октября, 2019.
- Леверинг, Мэтью (2007). Ездра и Неемия. Богословский комментарий Бразоса к Библии. Brazos Press. ISBN 978-1587431616. Получено 28 октября, 2019.
- МакКонвилл, Дж. Г. (1985). Ездра, Неемия и Есфирь. Ежедневное изучение Библии: Ветхий Завет. Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 978-0664245832. Получено 28 октября, 2019.
- Смит-Кристофер, Дэниел Л. (2007). «15. Ездра-Неемия». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) изд.). Издательство Оксфордского университета. С. 308–324. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.
внешние ссылки
- Еврейский переводы:
- Ездра - Глава 4 (Judaica Press) перевод [с Раши комментарий] на Chabad.org
- Христианин переводы:
- Библия онлайн на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Книга Ездры, Глава 4. Библейские врата