Глас Гайбхненн - Glas Gaibhnenn

Волшебная корова Киана и рыжий мальчик (переодетый Балор).―Illustr. к Стивен Рид, в Т. В. Роллестон (1910) Мифы и легенды.[1]

Глас Гайбхненн (Ирландский: Глас Гайбхненн,[2] Glas Ghaibhleann;[3] Хиберно-английский: Глас Гайвлен;[2] Глянец Гавлен:[4] руководство по произношению: / glas-gav-e-lan /;[5]), в Ирландский фольклор, это ценимая сказочная корова щедрости (плодородия), дающая обильное количество молока.

Коровой владеет по-разному кузнец, которого можно назвать Гайвнин (что укрепляет мнение о том, что корова названа в его честь) или герой Чиан мак Кейнте (иногда называемый Мак Кинили), что эквивалентно Циан отец Луг мифологии. Корова украдена (или искусно возвращена) Баларом или Балор сильнейший. Герой, чтобы выполнить квест по поиску коровы, перевозится на банши в башню, где находится секвестр дочери Балора, чтобы произвести на свет ребенка, которому суждено убить Балора.

Имя

Нормализованный Ирландский: Глас Гайбхненн[2][6] поправка О'Донована к исходной транскрипции Глас Гайвлен, данной рассказчиком;[2] Другая фонетическая транскрипция Gloss Gavlen дана Лармини.[4] О'Донован записал имя коровы как Глас Гайбнах в другом месте.[7] Дополнительные варианты написания: Glas Gamhain, Glas Gamhnach.[8]

Описательная этимология

Glas назван «зеленым (корова)» Джон О'Донован в его редакции сказки о корове.[9] Принимая во внимание, что полное имя означает «Грей (корова) Кузнеца», согласно Лармини,[10] и «Серая или пятая (корова) Гойбниу» согласно Рису.[11] "Белая телка" GlassdhablecanaВ одном из вариантов сказки имя замалчивается как «серобокая корова».[12] Джеймс Маккиллоп утверждает, что корова была «белой с зелеными пятнами».[13]

Итак, пока комментаторы соглашаются, что стекло «синий, зеленый, серый и т. д.» это цвет коровьей шерсти, они сильно разнятся в его описании.

Эпоним

Пока О'Донован реконструировал Gaibhnenn было истолковано как означающее "~ кузнеца" Лармини,[10] Валлийский ученый Джон Рис пошел дальше и сказал, что это определенная корова, одержимая Гойбню Смит.[11][14]

В народных сказках имя кузнеца фигурирует как Гавиджин,[4] Гавида,[2] Габшегонал,[12] или Гайвнин,[15] некоторые из них близки по форме к имени владельца коровы.

Опорос корова

Но ирландское имя крупного рогатого скота также можно разбить на стекло (цвет) и гамуин «теленок, годовалый», как было указано преп. Патрик Пауэр, церковный историк и писатель по топографическим именам.[8]

Тем не мение, Иеремия Кертин объясняет это по-другому: форма Глас Гайнах который появляется в одной из его сказок[16] содержать искажение Gaunach корова с годовалым теленком, который не отел в текущем году (опорос). И форма Глас Гэвлен в его донеголской версии[17] ссылается на термин пастуха Gavlen для коровы, которая не отела пять лет.[18]

Мифологический смысл

Пауэр перечислил Глас Гамхайн и Бо Бан "белую корову" (связанную с Боанн ) как среди имен мифологических существ, в честь которых часто назывались элементы ландшафта или водоемы,[8] пока Патрисия Монаган писал о Глас Гайбленн как о богине, часто связанной с реками, и что реки часто рассматривались как воплощения богини Боанн.[19] О'Донован также отмечает, что Глас Тимрах был «известной коровой», связанной с холмом на Таре.[20]

Пересказы

Сюжет народной сказки стал известен благодаря пересказам ирландской мифологии, в частности Леди Грегори,[21] но и другие[22] где мы узнаем это Циан едет на поиски волшебной коровы, имеет романтическую встречу с Балор дочь, отцом ребенка, который должен стать Луг. Пересказ склеен дополнительными добросовестный средневековые мифологические сочинения, образующие цельный пересказ.

Версия леди Грегори

Переработанная версия леди Грегори[21] можно резюмировать следующим образом: Балор Сильных Ударов (или Злой Глаз) узнает от своих друидов, что ему суждено быть убитым собственным внуком. Следовательно, он изолировал свою единственную дочь Этлинн.[а] Примерно в это же время в месте под названием Друим на Тейне («Хребет Огня») жили три брата,[b] Гойбню кузнец, Самтайнн,[c] и Циан вместе с замечательной коровой Глас Гайбхненн. Но однажды, когда Киан приходит в кузницу Гойбниу, чтобы выковать свой меч, оставив другого брата Самтайна отвечать за корову, Балор приходит, чтобы обманом заставить Самтайна бросить охрану, и уводит корову обратно на свой остров через пролив. . Циан обращается за помощью к друиде (и члену Туата Де Дананн) по имени «Бирог Горы», которая сообщает ему, что корову невозможно вернуть, пока Балор был жив. С порывом ветра она переносит Киан в башню Балора и, проникая в тюрьму, дает Киану возможность встретиться с дочерью Балора. В пересказе фокус переключается на судьбу ребенка Луга, который родился между ними, поэтому дальнейшая судьба коровы остается невысказанной.

Леди Грегори делает обителью Балора Стеклянную башню, и было написано, что стеклянная башня стояла на острове Тори (в Ненний с Historia Brittonum). [23]

Собрание сказок Лармини

Уильям Лармини[4]Собранная версия народной сказки, озаглавленная «Глянец Гэвлен», была опубликована позже, чем другой пример, но обсуждается сначала, поскольку в ней сохраняется имя Киан для главного героя (неискаженная ирландская форма имени этого главного героя считается Cian mac Cáinte).[3]

Версия Лармини состоит из двух частей:[24] и начинается с плотника по имени Гобаун Провидец (Гобан Саор, «Гобан Строитель»[25][26]) нанят, чтобы построить прекрасный замок для Балара Беймана ("Балор могущественных ударов"[27]) хвастаться. Чтобы другие лорды не наняли плотника, чтобы построить другой замок, который превзойдет его, Балар замышляет смерть плотника. Гобаун выживает благодаря предупреждению дочери Балара и теперь заявляет, что не может совершенствовать свою работу без трех специально названных инструментов, которые он заставляет сына Балора забрать из своего дома. Получив этого посыльного, жена плотника делает вывод о ситуации и захлопывает сына Балора внутри ящика с инструментами вместе с мальчиком, поскольку заложник требует от Балора должной заработной платы и безопасного возвращения ее мужа.[4][d]

Вторая часть начинается с того, что плотник рекомендует кузнеца Гавидджина Го (ср. Гайвнин Гоу в другой версии;[15] Ирландский: гобха, габха "кузнец"[28]), чтобы сделать чугунолитейный завод для замка, и советует кузнецу отказаться от всех наград, кроме «Глянеца», коровы, которая может заполнить двадцать бочек. Балар согласился, но хитроумно не дал ему особой «веревочной веревки», без которой корова сбилась бы с пути. Таким образом, теперь кузнец владел коровой, но постоянно подвергался риску, что она может сбиться с пути, вынуждая его ежедневно нанимать чемпионов для безопасного сопровождения коровы взад и вперед с пастбища, предлагая выковку меча в качестве вознаграждения тем, кто захочет принять задачу.[29]

Во второй половине сказки «Киан, сын Контье» (Ирландский: Циан Mac Cáinte[3]) принимает предложение получить свой меч, но по неосторожности позволяет корове уйти прочь. Теперь он должен положить свою голову на блок наковальни, чтобы ее отрубили, но просит трехдневную амнистию и уходит, чтобы забрать корову. На берегу он находит поджидающего «Мананауна, сына Лира» в лодке, готового переправить его к местонахождению коровы в обмен на половину того, что Киан получит от квеста. В стране холода, где мясо едят в сыром виде, Киан нанимают поваром, рассказчиком и пожарным (топником огня?). Благодаря магии взлома замков Мананауна, Киан может посещать покои дочери Балора. Когда девушка рожает ему сына, Киан умоляет уйти от службы Балора, и, взяв младенца и веревку, садится на корабль Мананауна. Балар обнаруживает ситуацию и поднимает на море огромные волны и пламя, но Мананаун противодействует этому с помощью своего большего магического мастерства. Мананаун за его помощь получает ребенка с благословения Киана и воспитывает его под именем Дал Дауна. (Это объясняется искажением Ильданача «мастера всех знаний», обычного прозвища для Луг.[30][31] Однажды этот ребенок случайно видит, как Балар проплывает мимо на своем флоте, и бросает дротик в кармане в Балара, убивая его.[4]

Эта первая часть была признана стандартной сказкой того же типа, что и легенды, окружающие Страсбургские часы и "Prentice Pillar ".[24]

Собрание сказок О'Донована

В независимо собранном родственном рассказе Гавида, Мак Самтианн или Мак Самтейнн и Мак Кинили (Ирландский: Mac Cinnaelaiḋ (Мак Синнфаэлаид)) - три брата, живущие на побережье Графство Донегол, и через пролив на Остров Тори жил Балор, у которого был один глаз перед головой, а другой - сзади, со способностью ошеломлять наблюдателей. Среди трех братьев Гавида был кузнецом, и его кузница находилась в Друим на Тейне («хребет огня»).

Мак Кинили (который соответствует Циану) был лордом некоторых округов и владел желанной коровой Глас Гайвлен, которая давала много молока. Балор получает пророчество от своих друидов о том, что ему суждено пасть от рук своего внука. Поэтому он запирает свою дочь Этнею в башне, построенной на недоступном и высоком скалистом ландшафте под названием Тор-Море. Балор высадился на берег, чтобы украсть корову. Мак Кинили имел дело с кузнецом и по своей обычной привычке доверил недоуздок коровы другому своему брату. Затем Балор подошел к этому брату (Мак Самтейнн) и прошептал ему ложь о том, что двое других тайно вступали в сговор, чтобы израсходовать всю его сталь, чтобы построить меч Мака Кинили и сделать его из железа, "обманом заставив его броситься к К тому времени, когда братья поняли, Балор уже проплыл половину пролива с коровой на своей лодке. У Мак Кинили был Lean-Sidhe (знакомый спрайт) по имени «Бирог Горы», и она будет помогать ему в попытке победить Балора, чтобы вернуть корову. Этот банши смог только посеять семена разрушения Балора, и неясно, была ли корова когда-либо восстановлена. На крыльях шторма она привела Мак Кинили, одетого в женское обличье, в башню, где в ловушке жила дочь Балора, сопровождаемая двенадцатью матронами. Мак Кинили и девушка полюбили друг друга, и она родила ему троих сыновей. Балор обнаружил это и убил Мак Кинили у определенного камня, красные пятна на котором все еще были видны в те дни, когда рассказывалась народная сказка.

Из трех младенцев только одному удалось выжить, и он был усыновлен кузнецом Гавидой и стал его учеником. Однажды Балор появился в кузнице и приказал сделать несколько копий, когда в мастерской был только ученик. Балор упустил тот факт, что он убил Мака Кинили, не понимая, что ученик был сыном, потерявшим близкого человека (имя не указано, но предположительно эквивалент Луга). Ученик, притворившись рабом в кузнице, дождался своего шанса и «вынул из печи светящийся жезл, воткнул его в глаз Василиска Балора», тем самым отомстив ему.[2]

Местная географическая легенда и фенийский цикл

Остатки дольмен в Шалли, Ко Клэр называется Leaba-na-Glaise или "Постель Церулеанской коровы" (то есть кровать зеленой коровы Глас),[32] и предположительно является собственностью мифического кузнеца, либо Мак Кинили (то же имя, что и герой предыдущей сказки), либо Лона Мак Лиомта (очевидно, кузнеца, который выковал меч Мак ан Луин).[32] В том же графстве лежит Slieve-n-Glaise (Сливенаглаша) и, в частности, один дольмен, установленный на его склоне, назывались Каррик-на-Глез, по общему мнению, обитель кузнеца Лон Мак Лиомхта.[33]

О'Донован собрал новые фенийские предания, согласно которым, Лон, кузнец, поселившийся здесь, был членом Туата Де Дананн.[7] У него была дополнительная грудная рука для удержания языка[7] («Две руки были в обычном положении, а третья, которой он крутил железо наковальни, в то время как двумя другими бил он молотком, выросла из середины его груди».[34]) и одной ногой, на которой можно прыгать (или, скорее, делать огромные прыжки).[35] В течение многих лет его кормила корова Глас Гайбнах, которую он украл из Испании, и корова паслась на горе Слиаб-на-Глез, недалеко от кузницы, поскольку никакое другое место в Ирландии не было достаточно плодородным. «Эта корова наполнила бы своим молоком любой сосуд, .. за одну дойку». Две женщины спорили, удастся ли найти судно, превышающее его вместимость, и, когда было изготовлено сито, из коровьего молока вылилось семь потоков перелива. Также было сказано, что «копыта этой коровы были перевернуты», и обратные следы всегда вводили в заблуждение потенциальных похитителей скота. Лон позже посетил Finn Mac Cumhail и вызвал Фианну на гонку. Быстроногий Кайлте мак Ронайн обогнал его в гонке к Лиаба-на-Глезе, но Лон показал, что гонка была дружеской уловкой, чтобы привести его в свою кузницу, чтобы он мог начать создавать превосходное оружие для своей группы воинов Фианны.[7][e]

Ономастика графства Корк

Rev. Патрик Пауэр с Топонимы и древности С. Э. Корка (1917) описывает несколько географических названий в округе, которые обычно ассоциируются с легендарной коровой, Bó Bhán (белая корова) и Glas Gaibhneach / Gamhain / Gamhnach (он дает эти три варианта написания).[8][f]

По словам Пауэра, в городке Фоаты (на Остров Фота ), в Графство Корк, был прудом, известным как Лох-на-Бо, «Коровье озеро», которое «должно было получить свое название от легендарной коровы - Бо Бан или Глас Гайбнах».[40]

А в городке Баллиоран (около Фермой ) является «колодцем Гоунаха», т. е. колодцем Гамнах, однолетняя телка, которая может быть отсылкой к легендарной Глас Гайбхненн.[41][грамм]

Список сказок

В одной антологии Куртина есть три версии этого типа сказок.[42] Уильям Джон Граффид дает краткое изложение нескольких версий.[43]

  • "Глас Гайвлен" (устно) (предварительное название), рассказано Шейном О'Дуганом, Остров Тори, 1835.[2]
  • «Легенда о Балларе», опубликована в 1837 году.[44]
  • "Глянец Гэвлен" (устно), рассказанный Джоном МакГинти, Остров Ахилл.[4]
  • «Корова» (название на Borlase), рассказанная Джоном Ригом О'Каханом, портным и Seanachie, из Corofin, Ко Клэр.[45][47]
  • «Элин Гоу, кузнец из Эрин и корова Глас Гайнах» (рассказ 1), рассказанный Морисом Линчем, Mount Eagle, Запад (так.) из Дингл, Ко. Керри.[16]
  • «Балор на острове Тори», от Мишала Каррана, Гортахорк, Ко. Донегол.[17]
  • "Балор Дурного Глаза и Луи Лавада, его внук", от Колмана Горма, Коннемара.[15]
  • "Балор агус Мак Чионнфхаолайд" (на ирландском)[48]

Сноски

Пояснительные примечания

  1. ^ В версии О'Донована, названной "Этнеа".[2]
  2. ^ "druim na teine ​​(холм огня)" встречается в Кертин (1911), п. 284.[17]
  3. ^ Сквайр (1913), п. 450, «Руководство по произношению» может дать некоторые подсказки относительно произношения; это дает Самайн / 'sa̯v-ïñ / и Scathach /' skɑh-x /. Обратите внимание на несогласие с Григорий (1905), pp. 472–473, где Самайн обозначается как «сеять», а Шатниамх - как «Скау-ни-ав». Роллестон меняет написание на «Саван».[1]
  4. ^ Эта первая половина тесно связана с "Гобаном Саером" Э. У. (Эдвард Уолш ) опубликовано в 1833 году, за исключением того, что там противником является английский король.[26]
  5. ^ Легенда о коровах, полученная от портного Джона Ри О'Кахана. Corofin ", Ко Клэр,[36] также описывается как Senachie,[37] первоначально переведено в O'Donovan, O.S.L. [Письма о боеприпасах] стр.68,[38][36] Перепечатано в О'Донован и О'Карри (1997). Материал для коров от O.S.L. переработаны в Борлас (1897), 3: 883–887 и в Вестропп (1895) С. 227–229.
  6. ^ Власть также включает в список Бо Риабаха и Капалла Каоха. Первый означает «пеструю корову» (ср. риабах ), последний - «слепой конь». Bó Bhán (белая корова) связана с богиней Боанн.[39]
  7. ^ "Часть Река Илен к западу от Skibbereen называется «Gownach».[40]

Цитаты

  1. ^ а б Роллестон, Т. (1911). "Пришествие Луга". Сказки героев Ирландии. Констебль. С. 109–112.
  2. ^ а б c d е ж грамм час О'Донован (1856), п. 18н (образец устной народной сказки) "корова звала Глас Гайвлен [rectè; Gaibhnenn]
  3. ^ а б c d Бруфорд, Алан (1966), "Гэльские народные сказки и средневековые романсы: исследование ирландских романтических сказок раннего Нового времени и их устных производных", Béaloideas, 34: 162, JSTOR  20521320
  4. ^ а б c d е ж грамм Лармини (1893), стр. 1–9, "The Gloss Gavlen" (Остров Ахилл )
  5. ^ Хини (1994), п. 246
  6. ^ Григорий (1905) С. 19–21.
  7. ^ а б c d О'Донован и О'Карри (1997), Письма о боеприпасах, рассказ, переписанный О'Донованом от Джона Рэга О'Кахана из графства Клэр, сохранен в письме, подписанном О'Карри; "Корова" отрывок из Борлас (1897), 3: 883–887; адаптировано в Вестропп (1895) С. 227–229.
  8. ^ а б c d Власть, Патрик (1917). Топонимы и древности С.Е. Корк, Ирландия. Дублин: Ходжес. стр.199, 205, 216.
  9. ^ О'Донован 1856, п. 20.
  10. ^ а б Лармини (1893), п. 251: «Глянец Гавлен» означает просто Серая (корова) кузнеца, гавлен, в сущности, гавнен (Gaibhnenn) согласно О'Доновану.
  11. ^ а б Рис (1888), п. 319.
  12. ^ а б Максвелл (1837), п. 527.
  13. ^ "Glas Ghaibhleann ", Mackillop (1998) ed., Оксфордский словарь кельтской мифологии: «Знаменитая волшебная корова, белая с зелеными пятнами, чей неиссякаемый запас молока свидетельствует о процветании»
  14. ^ Обратите внимание, что эта интерпретация не допускается для версии О'Донована, где кузнец не является владельцем коровы, если не предоставлено дополнительное объяснение.
  15. ^ а б c Кертин (1911), стр. 296–311, «Балор Дурного Глаза и Луи Лавада, его внук».
  16. ^ а б Кертин (1911), стр. 1–34, «Элин Гоу, кузнец из Эрина, и корова Глас Гайнах». Сказочники указаны на стр. 549.
  17. ^ а б c Кертин (1911), стр. 283–295, «Балор на острове Тори».
  18. ^ Кертин (1911) С. 549–550.
  19. ^ Монаган, Патрисия (2010) [1886], «Glas Ghaibhleann», Энциклопедия богинь и героинь, 2, Санта-Барбара: Гринвуд, ISBN  9780313349935
  20. ^ Борлас (1897), п. 887.
  21. ^ а б Григорий (1905), с. 19–21 (пересказ)
  22. ^ Хини (1994), стр. 4–8
  23. ^ Арбуа де Жубенвиль, Анри (1903), Ирландский мифологический цикл и кельтская мифология, Дублин: Hodges, Figgs & Co., стр. 67
  24. ^ а б Вестропп (1917), п. 183.
  25. ^ «Производство скрипок и антикварной мебели», Ирландский строитель и инженер, Говард МакГарви и сыновья, 28 (636): 171, 15 июня 1886 г.
  26. ^ а б Э. У. (Эдвард Уолш) (6 июля 1833 г.), "Гобан Саер", Дублинский Пенни Джорнэл, 2 (53): 8, JSTOR  30002866
  27. ^ Сквайр (1905), п. 49.
  28. ^ О'Рейли Dict. ', S. v. "гобха "," гобха ".
  29. ^ Вестропп (1917), п. 183, "вторая часть рассказа показывает, что Балор спрашивает своих жертв о том, кто лучший кузнец для работы с железом, Гобан отвечает:" Гавидджин Го "".
  30. ^ Сквайр (1905), п. 237, «Дул-Дана ... Это имя, означающее« Слепой-упрямый », безусловно, является любопытным искажением оригинального Иолданаха (произносится Илдана)»
  31. ^ Вестропп, Томас Джонсон (1921), "'Курган Фианы' в Кромвель-Хилл, графство Лимерик, и заметка о Темайре Луахре", Труды Королевской ирландской академии: археология, культура, история, литература, 36: 75, JSTOR  25504223
  32. ^ а б c Борлас (1897), п. 883 (краеведческий сборник Джон О'Донован в своих письмах о разведке боеприпасов)
  33. ^ Борлас (1897) «Сообщается, что Лон Мак Лиомта жил на этой горе в пещере. Он был представлен как карлик и как первый, кто когда-либо делал холодное оружие в Ирландии».
  34. ^ Борлас (1897), п. 884, цитируя О'Донована
  35. ^ Борлас (1897) loc. соч. «Он никогда не ходил в соответствии с обычными мужскими манерами ... но оторвался от педесаля упругой силой его талии и окорока»
  36. ^ а б Вестропп (1895), п. 227.
  37. ^ Борлас (1897), п. 887, примечание †
  38. ^ Борлас (1897), п. 884, примечание ‡
  39. ^ Мощность (1917), п. 205.
  40. ^ а б Мощность (1917), п. 199.
  41. ^ Мощность (1917), п. 216
  42. ^ Браун, Артур К. Л. (август 1924 г.), «Грааль и английский сэр Персиваль. V», Современная филология, 22 (1): 87–88, JSTOR  433319
  43. ^ Грифид (1928), pp. 65–76 apud Bruford.[3]
  44. ^ Максвелл (1837) С. 527–530.
  45. ^ О'Донован и О'Карри (1997) С. 21–23.
  46. ^ Вестропп (1895) С. 227–229.
  47. ^ Выдержка с комментарием Борласе,[32] и адаптировано (перефразировано) Вестроппом.[46]
  48. ^ Лаоиде, Сеосамх (1913) [1909]. "XIII Balor agus Mac Cionnfhaolaidh". Cruach Chonaill. Дублин: Chonnradh na Gaedhilge. С. 63–65.. Выпуск 1909 года.электронный текст через Исторический ирландский корпус (RIA )

Рекомендации