Лизистрата - Lysistrata

Лизистрата
Lysistrata.jpg
Иллюстрация Обри Бердсли, 1896.

Dramatis Personae в древней комедии зависят от интерпретации учеными текстовых свидетельств. Этот список основан на переводе Алана Соммерштейна 1973 года.[1]
НаписаноАристофан
хор
  • Старые мужчины
  • Старая женщина
Символы
  • Лизистрата
  • Calonice
  • Миррин
  • Lampito
  • Магистрат
  • Cinesias
  • младенец
  • Спартанский Вестник
  • Спартанский посол
  • Афинский переговорщик
  • Афинские делегаты
  • Два макета
  • Привратник
  • Два ресторана
  • Stratyllis
  • Пять молодых женщин
Без звука
  • Исмения
  • Коринфская женщина
  • Примирение
  • Четыре скифских полицейских
  • Скифская полицейская
  • Афинские граждане, спартанские посланники, рабы и др.
НастройкаПеред Пропилеи, или шлюз к Акрополь Афин, 411 г. до н.э.

Лизистрата (/лаɪˈsɪsтрəтə/ или /ˌлɪsəˈsтрɑːтə/; Чердак греческий: Λυσιστράτη, Lysistrátē, "Расформирование армии") древнегреческая комедия к Аристофан, первоначально исполненный в классические Афины в 411 г. до н. э. Это комический рассказ об исключительной миссии женщины положить конец Пелопоннесская война между греческими городами-государствами, отказав всем мужчинам земли в каком-либо поле, что было единственным, чего они искренне и глубоко желали. Лисистрата убеждает женщин воюющих городов отказывать в сексуальных привилегиях от мужей и любовников как средство принуждения мужчин к мирным переговорам - стратегия, однако, разжигает битву между полами.

Пьеса примечательна тем, что является ранним разоблачением сексуальных отношений в обществе, где доминируют мужчины. Кроме того, его драматическая структура представляет собой отход от условностей Старая комедия, тенденция, характерная для авторской карьеры.[2] Он был выпущен в том же году, что и Thesmophoriazusae, еще один спектакль с акцентом на гендерные вопросы, всего через два года после катастрофического поражения Афин в Сицилийская экспедиция. В то время греческий театр был глубоким[требуется разъяснение ] форма развлечения, которая была чрезвычайно популярна у всех зрителей, поскольку затрагивала политические вопросы того времени.

участок

               LYSISTRATA В нас, женщинах, есть много того, что меня огорчает, учитывая, что мужчины считают нас негодяями. КАЛОНИКА Как и есть!

Эти строки, произнесенные афинкой Лисистратой и ее подругой Калоникой в ​​начале пьесы,[3] установить сцену для последующего действия. Женщины в лице Калониче - хитрые гедонисты, нуждающиеся в твердом руководстве и руководстве. Однако Лисистрата - необыкновенная женщина с большим чувством индивидуальной и социальной ответственности. Она созвала собрание женщин из разных греческих городов-государств, которые находятся в состоянии войны друг с другом. (Нет объяснения, как ей это удается, но сатирический характер пьесы делает это несущественным.) Вскоре после того, как она признается подруге в своих опасениях по поводу женского пола, начинают прибывать женщины.

При поддержке Спартанский Лампито, Лисистрата убеждает других женщин отказать своим мужчинам в сексуальных привилегиях, чтобы заставить их заключить Пелопоннесская война. Женщины очень неохотно, но сделка скрепляется торжественной клятвой вокруг чаши с вином: Лисистрата выбирает слова, а Калониче повторяет их от имени других женщин. Это длинная и подробная клятва, в которой женщины отказываются от всех своих сексуальных удовольствий, в том числе от «Львицы на терке для сыра» (сексуальная поза).

Вскоре после того, как клятва окончена, из ближайшего окружения раздается торжествующий крик. Акрополь - старушки Афин захватили контроль над ним по наущению Лисистраты, поскольку он владеет государственной казной, без которой мужчины не могут долго продолжать финансировать свою войну. Лампито уходит, чтобы распространить весть о восстании, а другие женщины отступают за решетчатые ворота Акрополя в ожидании ответа мужчин.

Прибывает хор стариков, намеревающийся сжечь ворота Акрополя, если женщины не откроются. Обремененные тяжелыми бревнами, неудобные от дыма и обремененные старостью, они все еще готовятся к штурму ворот, когда прибывает Хор старушек с кувшинами с водой. Старухи жалуются, что им трудно достать воду, но они готовы к бою в защиту своих младших товарищей. Обмениваются угрозами, вода побеждает огонь, и старики недовольны промоканием.

Затем прибывает магистрат с некоторыми Скифские лучники (афинская версия полицейских констеблей). Он размышляет об истеричной природе женщин, их преданности вину, беспорядочных половых связях и экзотических культах (например, Сабазиус и Адонис ), но прежде всего он обвиняет мужчин в плохом контроле за своими женщинами. Он пришел за серебром из государственной казны, чтобы купить весла для флота, и приказывает своим скифам начать открывать ворота. Однако их быстро переполняют группы неуправляемых женщин с такими непослушными именами, как σπερμαγοραιολεκιθολαχανοπώλιδες (семенной рынок-каши-продавцы овощей) и σκοροδοπανδοκευτριαρτοπώλιδες (чеснок-трактирщики-продавцы хлеба).[4]

Лисистрата восстанавливает порядок и позволяет судье допросить ее. Она объясняет разочарование, которое испытывают женщины во время войны, когда мужчины принимают глупые решения, затрагивающие всех, и далее жалуется, что к мнению их жен не прислушиваются. Она накидывает на него головной убор, дает ему корзину с шерстью и говорит ему, что отныне война будет женским делом. Затем она объясняет, как ей жалко молодых бездетных женщин, стареющих дома, в то время как мужчины уезжают в бесконечные кампании. Когда судья указывает, что мужчины тоже стареют, она напоминает ему, что мужчины могут жениться в любом возрасте, в то время как у женщины есть совсем немного времени, прежде чем ее сочтут слишком старой. Затем она одевает магистрата, как труп для разложения, венком и филе, и сообщает ему, что он мертв. Возмущенный этими оскорблениями, он уходит, чтобы сообщить об инциденте своим коллегам, в то время как Лисистрата возвращается в Акрополь.

Дебаты или агон продолжается между хором стариков и хором старушек, пока Лисистрата не вернется на сцену с некоторыми новостями - ее товарищи отчаянно нуждаются в сексе и начинают дезертировать под самыми глупыми предлогами (например, одна женщина говорит, что она должна иди домой, чтобы проветрить ее ткани, расстелив их на кровати). Сплотив своих товарищей и восстановив их дисциплину, Лисистрата снова возвращается в Акрополь, чтобы продолжать ждать сдачи людей.

Внезапно появляется мужчина, отчаянно нуждающийся в сексе. Это Кинезий, муж Миррины. Лисистрата приказывает ей пытать его, и Миррина затем сообщает Кинезиасу, что она не может заниматься с ним сексом, пока он не остановит войну. Он оперативно соглашается на эти условия, и молодая пара тут же готовится к сексу. Миррина берет кровать, затем матрас, затем подушку, затем одеяло, затем фляжку с маслом, раздражая мужа задержками, пока, наконец, не разочаровывает его полностью, снова запираясь в Акрополе. Хор стариков сочувствует молодому человеку в жалобной песне.

Затем появляется спартанский герольд с большой ношей (эрекцией), едва скрытой внутри его туники, и он просит увидеть правящий совет для организации мирных переговоров. Магистрат, теперь тоже несущий огромную ношу, смеется над затруднительным положением вестника, но соглашается с тем, что следует начать мирные переговоры.

Идут за делегатами. Пока они ушли, Старухи заигрывают со Стариками. Старики довольны тем, что Старухи их утешают и беспокоят; после этого два хора сливаются, поют и танцуют в унисон. Начинаются мирные переговоры, и Лисистрата представляет спартанских и афинских делегатов великолепной молодой женщине по имени Примирение. Делегаты не могут оторвать глаз от молодой женщины; тем временем Лисистрата ругает обе стороны за прошлые ошибки суждений. Делегаты ненадолго ссорятся из-за условий мира, но, поскольку перед ними стоит Примирение, а бремя сексуальной депривации все еще тяжело, они быстро преодолевают свои разногласия и удаляются в Акрополь для празднования. Война окончена.

Далее следует еще одна хоровая песня. После небольшого юмористического диалога между подвыпившими гостями ужина все участники праздника возвращаются на сцену, чтобы исполнить последний круг песен, мужчины и женщины танцуют вместе. Все поют веселую песню в честь Афины, богини мудрости и целомудрия, чья цитадель служила убежищем для женщин во время событий комедии, и чье подразумеваемое благословение привело к счастливому финалу пьесы.

Историческое прошлое

Некоторые события, важные для понимания пьесы:

  • 424 г. до н. Э .: Рыцари выиграл первый приз на Леная. Его главный герой, продавец сосисок по имени Агоракрит, появляется в конце пьесы как невероятный спаситель Афин (Лисистрата - его спаситель тринадцать лет спустя).
  • 421 г. до н. Э .: Мир был произведен. Его главный герой, Тригей, выступает как невероятный поборник всеобщего мира (роль Лисистраты 10 лет спустя). В Мир Никия была официально оформлена в том же году, завершив первую половину Пелопоннесской войны (упомянутой в Лизистрата как «Прежняя война»).[5]
  • 413 г. до н. Э .: Афиняне и их союзники потерпели катастрофическое поражение в Сицилийская экспедиция, поворотный момент в долгосрочной Пелопоннесская война.
  • 411 г. до н. Э .: Оба Thesmophoriazusae и Лизистрата были произведены; ан олигархическая революция (одно из последствий сицилийской катастрофы) на короткое время оказался успешным.

Старая комедия была очень актуальным жанром, и драматург ожидал, что его аудитория будет знакома с местными особенностями и проблемами. Следующий список личностей, упомянутых в пьесе, дает некоторое представление о трудностях, с которыми сталкивается любой продюсер, пытающийся поставить Лизистрата для современной аудитории.

  • Корибантес: Последователи азиатской богини Кибелы - Лисистрата говорит, что афинские мужчины похожи на них, когда они делают покупки в полных доспехах, о чем она и другие женщины сожалеют.[6]
  • Hermokopidae: вандалы, которые искалечили гермы в Афинах в начале Сицилийская экспедиция, они упоминаются в пьесе как причина, по которой мирные делегаты не должны снимать свои плащи в случае, если они тоже будут подвергнуты вандализму.[7]
  • Гиппий: Афинский тиран, он дважды упоминается в пьесе, как образец тирании, которую старики могут «учуять» во время восстания женщин.[8] а во-вторых, в связи с хорошей услугой, которую спартанцы когда-то оказали Афинам (они силой отстранили его от власти)[9]
  • Аристогитон: Знаменитый тираноубийца, он кратко упоминается здесь с одобрения Стариков.[10]
  • Кимон: Афинский полководец, упомянутый здесь Лисистратой в связи со спартанским царем. Периклиды который однажды попросил и получил помощь Афин в подавлении восстания илоты.[11]
  • Миронид: Афинский генерал 450-х годов, он упоминается Стариками как хороший пример волосатого парня, вместе с Формио, афинский адмирал, смевший спартанцев с моря между 430 и 428 годами до нашей эры.[12]
  • Пейсандр: афинский аристократ и олигарх, он упоминается здесь Лисистратой как типичный коррумпированный политик, использующий войну для личной выгоды.[13] Ранее он упоминался в Мир[14] и Птицы[15]
  • Демострат: афинянин, который предложил и поддержал движение в поддержку Сицилийская экспедиция, он кратко упоминается магистратом.[16]
  • Клисфен: Печально известный изнеженный гомосексуалист и объект многих шуток в старой комедии, он дважды упоминается здесь, во-первых, как предполагаемый посредник между спартанцами и афинскими женщинами.[17] и, во-вторых, как человек, изголодавшийся по поводу секса афинских мужчин, который начинает рассматривать жизнеспособное предложение.[18]
  • Теоген: А нувориш политик, он упомянут здесь[19] как муж женщины, которая, как ожидается, посетит собрание, созванное Лисистратой. Его высмеивают ранее в Осы,[20] Мир[21] и Птицы.[22]
  • Ликон: второстепенный политик, который впоследствии сыграл важную роль в процессе над Сократом,[23] он упоминается здесь просто как муж женщины, которую старики особенно не любят[24] (упоминается также в Осы ).[25]
  • Клеомен I: Спартанский царь, упомянутый Стариками в связи с героизмом простых афинян в сопротивлении вмешательству Спарты в их политику.[26]
  • Леонидас: Знаменитый спартанский царь, возглавивший греческое войско против персов в Фермопилы, он упоминается спартанскими посланниками в связи с победой Афин над персидским флотом при Битва при Артемизиуме.[27]
  • Полынь: Женщина-правитель Ионии, известная своим участием в военно-морском Битва при Саламине Старики с трепетом упоминают ее.[28] как разновидность амазонки.
  • Гомер: Эпический поэт цитируется в обходной манере, когда Лисистрата цитирует своего мужа.[29] кто цитирует речь Гектора в Илиада когда он прощается с женой перед битвой: «Война будет делом мужчин».[30]
  • Эсхил: Кратко упоминается трагический поэт.[31] как источник свирепой клятвы, которую Лисистрата предлагает своим товарищам, в которой щит должен быть заполнен кровью; клятва находится у Эсхила Семеро против Фив.[32]
  • Еврипид: Драматический поэт получает здесь два кратких упоминания, в каждом случае Стариками с одобрением как женоненавистника.[33]
  • Ферекрат: Современный поэт-комик, он цитируется Лисистратой как автор поговорки: «содрать шкуру с собаки».[34]
  • Бупал: Скульптор, который, как известно, нарисовал карикатуру на сатирика. Гиппонакс[35] здесь он кратко упоминается Стариками в связи с их собственным желанием напасть на мятежных женщин.[36]
  • Майкон: Художник, он кратко упоминается Стариками в отношении амазонок.[37] (потому что он изобразил битву между Тесеем и амазонками на Раскрашенной Стоа).
  • Тимон: Легендарный мизантроп, он упоминается здесь с одобрением Старучек в ответ на положительное упоминание Стариками Меланиона, легендарного женоненавистника.[38]
  • Орсилох и Пеллен: афинский сутенер и проститутка,[39] упоминается кратко, чтобы проиллюстрировать сексуальное желание.[40]

Пеллен также назывался городом Пелопоннеса, который сопротивлялся давлению Спартанцев, которые в то время участвовали в военно-морских операциях против Афин. Об этом упоминалось ранее в Птицы.[41]

Интерпретация

Современные адаптации Лизистрата часто являются феминистками и / или пацифистами в своих целях (см. Влияние и наследие ниже). Первоначальная пьеса не была ни феминистской, ни безоговорочно пацифистской. Даже когда они, казалось, демонстрировали сочувствие к положению женщин, драматические поэты классических Афин все еще укрепляли сексуальные стереотипы о женщинах как о иррациональных существах, нуждающихся в защите от самих себя и от других.[42]

На самом деле пьеса могла быть даже не призывом к окончанию войны, а скорее творческим видением благородного конца войны в то время, когда такой конец был невозможен.[43] По словам Сары Руден, Лизистрата (Hackett Classics, 2003) пьеса «нигде не предполагает, что война сама по себе невыносима, не говоря уже о безнравственности» (87).

Старая комедия

Лизистрата относится к среднему периоду карьеры Аристофана, когда он начинал значительно расходиться с условности старой комедии. Такие отклонения от соглашения включают:

  • Разделенный Хор: Хор начинает эту пьесу разделением (Старики против Старучек), и его объединение позже иллюстрирует главную тему пьесы: примирение. Нет ничего похожего на использование хора в других пьесах. Удвоение роли хора происходит в двух других пьесах среднего периода: Лягушки и Thesmophoriazusae, но в каждой из этих пьес два хора появляются последовательно, а не одновременно. Ближайший эквивалент Лисистрата Разделенный Хор встречается в самых ранних из сохранившихся пьес, Ахарнийцы, где Хор очень кратко делится на фракции за и против главного героя.[44]
  • Parabasis: В классической греческой комедии парабазис - это «речь, в которой хор выступает вперед и обращается к аудитории». В парабазис - важный элемент старой комедии. Собственно парабазиса в Лизистрата. В большинстве пьес есть второй парабазис ближе к концу, и в этой пьесе есть что-то вроде парабаза, но он состоит только из двух песен (строфы и антистрофы), разделенных эпизодической сценой диалога.[45] В этих двух песнях теперь объединенный Хор заявляет, что не готов говорить плохо о ком-либо по этому поводу, потому что текущая ситуация (та паракеимена) уже достаточно плохо - актуальная ссылка на катастрофический конец Сицилийская экспедиция. Однако, придерживаясь подхода «Старой комедии», ориентированного на жертву, Хор дразнит всю аудиторию ложной щедростью, предлагая подарки, которые не в его силах.
  • Агон: Римский оратор Квинтилианский считал старую комедию хорошим жанром для изучения изучающими риторику[46] и пьесы Аристофана фактически содержат формальные споры или агоны которые созданы для риторического эффекта. Споры Лисистраты с пробулос (магистрат) необычный агон[47] в этом один персонаж (Лисистрата) почти все говорит, в то время как антагонист (магистрат) просто задает вопросы или выражает негодование. Неформальность агона обращает внимание на абсурдность участия классической женщины в публичных дебатах.[48] Однако, как и большинство агонов, он симметрично разделен на две части, каждая половина которых состоит из длинных стихов анапестов, которые начинаются хоровой песней и заканчиваются на пнигос. В первой половине агона Лисистрата цитирует Гомера. Илиада («война будет мужским делом»), затем цитирует «человека с улицы» («Разве в стране нет человека?» - «Нет, клянусь Богом, нет!») и, наконец, приходит к единственный логический вывод из этих посылок: «Война будет женским делом!» Логика этого вывода ритмично поддерживается пниго, во время которого Лисистрата и ее друзья одевают магистрата, как женщину, с вуалью и корзиной с шерстью, подкрепляя ее аргументы и придавая им иронию - если мужчины - женщины, очевидно, война может быть только женским делом. Во время пниго второй секции магистрат одет как труп, подчеркивая аргумент, что война - это живая смерть для женщин. Таким образом, агон в Lysistrata является прекрасным примером риторики, даже если она необычайно односторонняя.

Влияние и наследие

  • 1611: Джон Флетчер написал свою пьесу Укротитель приручен, который перекликается с сюжетом секс-забастовки Лисистраты.
  • 1902: Адаптирована как оперетта Пол Линке.
  • 1910: исполнение Маленький театр в Адельфи в Лондоне с Гертруда Кингстон в главной роли.
  • 1934: Нью-йоркский литературный предприниматель Джордж Мейси, основавший в 1929 году Limited Editions Club (издательство, специализирующееся на заказе некоторых из самых известных художников той эпохи для иллюстрации литературной классики ограниченным тиражом в 1500 подписанных копий, проданных членам по подписке. ) поручил Пабло Пикассо проиллюстрировать специальное издание «Лисистраты» Аристофана, новую версию, написанную Гилбертом Селдесом, содержащую шесть офортов и тридцать четыре строчных репродукций после рисунков. Новое массовое издание Heritage Press было напечатано в 1962 году.
  • 1941: Адаптирован как балет Ричард Мохаупт, а затем балетная сюита (1946)[49] и новая версия балета под названием Der Weiberstreik von Athen (1957).
  • 1946: Лизистрата был исполнен в Нью-Йорке с полностью черным составом, включая Этта Мотен Барнетт. Это имело особый резонанс после войны, в которой многие афроамериканцы служили своей нации в вооруженных силах, но им приходилось иметь дело с изолированной армией и ограниченными возможностями для офицерских комиссий. Кроме того, ветераны вернулись в легальную сегрегация и рядом лишение избирательных прав на юге, а также более тонкие, но определенные де-факто сегрегация во многих северных городах.
  • 1956: Лизистрата стал в 1950-х Второй по величине секс, мюзикл с песнями Генри Манчини произведено в Universal Studios и направлено Джордж Маршалл, в главных ролях Жанна Крейн, Джордж Надер и Берт Лар. Это было невероятно переустановлено в американском XIX веке. дикий Запад.
  • 1961: Спектакль лег в основу музыкальный Самая счастливая девушка в мире. Спектакль возродили в Национальный театр сезона 1992–93, успешно переходя из Южный берег к Wyndham's Theater.
  • 1968: феминистский режиссер Май Зеттерлинг сделал радикальный фильм Flickorna (выпущено на английском языке как Девочки),[50] в главных ролях три действующих шведских киноактрисы: Биби Андерссон, Харриет Андерссон и Gunnel Lindblom, которые были изображены играющими роли в Лизистрата.
  • 1972: "Эдвина В эпизоде ​​M * A * S * H ​​используется прием сексуального удара медсестер, чтобы заставить одного мужчину встречаться с необычайно неуклюжей Эдвиной; организованное сдерживание медсестер сексуальности чем-то напоминало Лизистрата, хотя игра явно не упоминается.
  • 1976: Людо Мич адаптировал пьесу к фильму, в котором все актеры и актрисы были полностью обнажены.[51]
  • Постановка 2007 года Лизистрата
    Из постановки 2005 г. Лизистрата производится в Центральном парке.
    1982: утопия В альбоме «Swing to the Right» была представлена ​​антивоенная песня под названием «Lysistrata», которая в общих чертах перефразировала содержание драмы как диалог между главным героем песни и его второй половинкой.
  • 1983: Alvar Davası турецкая адаптация фильма, основанная на Лизистрата директора Картал Тибет в главных ролях Müjde Ar как Лисистрата.
  • 1985: Дэвид Брин постапокалиптический роман Почтальон, в котором были темы долга, войны, мира и гендерных ролей, посвящена: Бенджамин Франклин, коварный гений, и Лисистрате, который попытался ".
  • 1987: Ральф Кениг свободно адаптировал пьесу в комикс, высмеивающие нравы геев и лесбиянок и освободительные движения той эпохи.
  • 2001: израильский драматург Анат Гов создал адаптацию 21 века, названную Лисистрата 2000. В нем были представлены современные элементы и основные антивоенные послания.
  • 2002: Франческ Беллмант снял испанский фильм "Lisístrata ", сценарий которого был адаптирован Ральф Кёнинг комический.[52]
  • 2003: В ответ на Кризис разоружения Ирака, инициатива мирного протеста, Проект Лисистрата, был основан на чтениях пьесы, проведенных по всему миру 3 марта 2003 года.[53]
  • 2003: "Хвост Майами" - американская городская версия фильма.
  • 2004: Шоу на 100 человек под названием Лисистрата 100 исполнялся в Бруклине, Нью-Йорк.[54] Эдвард Эйнхорн написал адаптацию, которая была исполнена на бывшем складе, превращенном в паб. Действие спектакля происходило в Дионисия, как и оригинал.
  • 2005: Очередная оперная версия спектакля, Лисистрата, или Обнаженная богиня, состоит из Марк Адамо, премьера состоялась в Хьюстон Гранд Опера в марте.
  • 2005 (июнь): в современном Нью-Йорке состоялась премьера адаптации Джейсона Тайна. Центральный парк.[55] Люси и ее товарищи из Нью-Йорка Клео и Куки призвали всех жен, подруг и любовников мужчин, контролирующих самые могущественные страны, вовлечь женщин в сексуальный бойкот, чтобы привести мужчин в соответствие.
  • 2011: Лисистрата Джонс - современный рифф Дуглас Картер Бин (книга) и Льюиса Флинна (музыка, тексты) для театральной труппы Transport Group, в главных ролях - Патти Мурин и Лиз Микель, открылись в Нью-Йорке в гимназии Мемориальной церкви Джадсона, а затем переведены в Бродвей.
  • 2011: Валери Шраг адаптировала и проиллюстрировала пьесу для первого тома антологии графических романов. Графический канон, Отредактировано Расс Кик и опубликовано Seven Stories Press.[56]
  • 2011: Мэг Волитцер адаптировал историю к Нью-Джерси 21-го века в "Разъединении", в котором производство Lysistrata заставляет женщин отворачиваться от мужчин.
  • 2011: Раду Михайляну направил "La Source Des Femmes" (на английском языке: Источник (фильм 2011 года) ), действие которого происходит в деревне в Северной Африке, и фокусируется на группе женщин, которые бастуют против того, чтобы принести воду для деревни из дальнего коварного колодца.
  • 2012: Изабель Амеганви, адвокат по гражданским правам из Того (Африка), призвала женщин Того отрицать сексуальные отношения со своими людьми в знак протеста против президента Фор Гнасингбе.[57]
  • 2012: индонезийский Дхаланг Ки Джлитенг Супарман адаптирован Лизистрата в Wayang Климен игра с названием Nirasmara.[58]
  • 2015: американский кинорежиссер Спайк Ли фильм Chi-Raq основывается на Лизистрата, перенося события пьесы в современный центральный город Чикаго, заменяя Пелопоннесскую войну насилием с применением огнестрельного оружия среди афроамериканцев и рифмованный рэп-диалогом более формальную греческую поэзию.[59]
  • 2016: Аниматор Ричард Уильямс номинированный на "Оскар" короткометражный фильм, Пролог, "первая часть художественного фильма, основанного на антивоенной пьесе Аристофана. Lysisrata." [60]
  • 2016: Сценарист-режиссер Мэтт Купер кинокомедия Это пистолет в твоем кармане? повествует о техасском городке, женщины которого устраивают секс-забастовку, чтобы заставить своих мужчин отказаться от любви к оружию.[61]

Английский перевод

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Алан Соммерштейн, Аристофан: Лисистрата, Ахарнии, Облака (Penguin Classics, 1973), стр. 37
  2. ^ Издание Дэвида Барретта Аристофан: Лягушки и другие пьесы (Penguin Classics, 1964), стр. 13
  3. ^ Лизистрата в Aristophanis Comoediae Томус II, изд. Ф. Холл и У. Гелдарт (Oxford University Press, 1907), строки 10–11, оригинал в Википедии на греческом языке «Архивная копия». В архиве из оригинала от 12 февраля 2009 г.. Получено 2009-02-10.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  4. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource «Архивная копия». В архиве из оригинала от 12 февраля 2009 г.. Получено 2009-02-10.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт) строки 457-58
  5. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 507
  6. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 558
  7. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 1094
  8. ^ Лизистрата строка 619
  9. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 1153
  10. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 633
  11. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource линии 1138-44
  12. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строки 801-4
  13. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource линия 489-91
  14. ^ Мир строки 395
  15. ^ Птицы строка 1556
  16. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource линии 391-93
  17. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 621
  18. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 1092
  19. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 63
  20. ^ Осы строка 1183
  21. ^ Мир строка 928
  22. ^ Птицы строки 822, 1127, 1295
  23. ^ Извинения, Wikisource перевод на английский язык раздел [29]
  24. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 270
  25. ^ Осы строка 1301
  26. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 274
  27. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строки 1247–61
  28. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 675
  29. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 520
  30. ^ Илиада Книга 6, строка 492
  31. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 188
  32. ^ Семеро против Фив строки 42–48
  33. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строки 283, 368
  34. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 158
  35. ^ А. Зоммерштейн, Аристофан: Лисистрата, Ахарния, Облака (Penguin Classics, 1975), стр. 250
  36. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 361
  37. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 679
  38. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строки 785–820
  39. ^ А. Зоммерштейн, Аристофан: Лисистрата, Ахарнии и Облака (Penguin Classics, 1975), стр. 251, 252.
  40. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строки 725, 996
  41. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource строка 1421
  42. ^ Жизнь и общество в классической Греции Освин Мюррей в Оксфордская история классического мира, изд. Дж. Бордман, Дж. Гриффин и О. Мюррей (Oxford University Press, 1986), стр. 215
  43. ^ А. Зоммерштейн, Аристофан: Лисистрата, Ахарнии, Облака (Penguin Classics, 1973), стр. 178
  44. ^ Ахарнийцы, Wikisource «Архивная копия». В архиве из оригинала от 17.02.2009. Получено 2009-02-10.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт) линии 557-71
  45. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource «Архивная копия». В архиве из оригинала от 12 февраля 2009 г.. Получено 2009-02-10.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт) линии 1043–71 и 1189–1215
  46. ^ Квинтилиан, Ораторское обучение 10.1.65-66, цитируется в Птицы и другие пьесы Аристофана, изд. Дэвид Барретт и Алан Соммерштейн (Penguin Classics, 2003), стр. 15
  47. ^ Лизистрата Оригинальный греческий Wikisource «Архивная копия». В архиве из оригинала от 12 февраля 2009 г.. Получено 2009-02-10.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт) строки 476–607
  48. ^ Пеллинг, К. Б. Р. (2000). Литературные тексты и греческий историк. Лондон: Рутледж. стр.213 –17.
  49. ^ Информация издателя о балетной сюите Ричарда Мохаупта. В архиве 2016-05-24 в Wayback Machine Проверено 24 мая 2016.
  50. ^ Фликорна (1968) на IMDb. Проверено 8 апреля 2008.
  51. ^ Лисистрата (1976) на IMDb. Проверено 8 апреля 2008.
  52. ^ "Лисистрата". Международная база данных фильмов.
  53. ^ Шварц, Робин (27 февраля 2003 г.). "Мы не можем заниматься любовью, если идет война: проект Лисистрата". Columbia Daily Spectator. Получено 2008-03-08.
  54. ^ "Лисистрата 100, Аристофан". Без названия Театральная труппа. В архиве из оригинала от 10 мая 2007 г.. Получено 2007-04-22.
  55. ^ «Лисистрата». Награды за новаторский театр в Нью-Йорке. В архиве из оригинала 28.01.2011. Получено 2007-06-25.
  56. ^ «Авторы». wordpress.com. В архиве из оригинала от 08.05.2013.
  57. ^ "'Lysistrata в Того 'в разделе' Мир на странице ''". Newsweek. В архиве из оригинала от 09.09.2012. Получено 2012-09-10.
  58. ^ "Пентас Ваянг Климен Лакон:" НИРАСМАРА"". Бентара Будая. Архивировано из оригинал на 2014-09-02. Получено 2014-09-02.
  59. ^ "Спайк Ли говорит о Чи-Раке, Оружейном насилии и Раме". Журнал Чикаго. В архиве из оригинала от 23.10.2015. Получено 2015-10-23.
  60. ^ Интервью: Ричард Уильямс рассказывает о своем кратком прологе, номинированном на «Оскар» и номинированном на премию BAFTA'". Cartoon Brew. В архиве из оригинала от 06.02.2016. Получено 2016-02-04.
  61. ^ "Это пистолет в твоем кармане?". 16 сентября 2016 г. В архиве из оригинала от 23 сентября 2016 г. - через IMDb.
  62. ^ «Лисистрата». upenn.edu. В архиве из оригинала от 04.05.2006.
  63. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2007-10-29. Получено 2007-11-08.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  64. ^ «Лисистрата Λυσιστράτη». Вакхическая сцена. В архиве из оригинала от 11.06.2014.
  65. ^ "Лисистратский отрывок - Театр 61 Пресс". Theater61press.com. В архиве из оригинала 22.10.2013.
  66. ^ «ЛИСИСТРАТА».
  67. ^ Статтард, Дэвид, Глядя на Лисистрата: восемь эссе и новая версия провокационной комедии Аристофана (Дакворт 2010)
  68. ^ "Драма: Лисистрата". drama.eserver.org. Архивировано из оригинал на 2006-10-12.

внешняя ссылка