О Флорида, Венерическая почва - O Florida, Venereal Soil - Wikipedia

"О Флорида, Венерическая почва"это стихотворение из Уоллес Стивенс первая книга стихов, Фисгармония. Впервые он был опубликован в журнале Набирать номер, том 73, июль 1922 г.,[1] и поэтому находится в общественном достоянии.

О Флорида, Венерическая почва

Несколько вещей для себя,
Вьюнок и коралл,
Канюки и живой мох,
Тиесты из ключей,
Несколько вещей для себя,
Флорида, венерическая почва,
Откройтесь любовнику.

Ужасная всякая всячина этого мира,
Кубинец, Полодовский,
Мексиканские женщины,
Негр гробовщик
Убивая время между трупами
Рыбалка на раков ...
Дева хамских рождений,

Быстро по ночам,
В подъездах Ки-Уэста,
За бугенвиллиями,
После того, как гитара спит,
Похотливо, как ветер,
Вы приходите мучить,
Ненасытный,

Когда ты можешь сидеть,
Ученый тьмы,
Уединенный над морем,
Носить прозрачную тиару
Красного, синего и красного,
Сверкающий, одинокий, неподвижный,
В высокой тени моря.

Донна, донна, темная,
Наклонившись в платье цвета индиго
И созвездия облачные,
Скрыть себя или раскрыть
Меньше всего любовнику ---
Рука, несущая плод с толстыми листьями,
Едкий налет на фоне вашей тени.

Баттель интерпретирует стихотворение как продолжение Бодлер Ощущение противостояния между тленностью плоти и совершенством идеального мира.[2]«Несколько вещей для себя», которые Стивенс перечисляет в первой строфе, не являются философскими обобщениями, такими как концепция Аристотеля о том, что стоит делать ради самого себя (философия) или список аппетитных желаний Гоббса, которые мотивируют всех людей. Список Стивенса весьма специфичен и непрозрачен для читателя, чье воображение не может быть возбуждено канюками и т. Д. Надо смотреть дальше этой непрозрачности на все, что возбуждает свое воображение, каким бы причудливым оно ни было для других. То же верно и для «всякой всячины в этом мире», перечисленной во второй строфе. Стихотворение о субъективной реакции Стивенса на Флорида, и он не делает никаких обобщений, чтобы поделиться абстрактным содержанием с читателем.

Слово «венерический» относится к Венере, а не к сексуальному заболеванию, как в Милтон "венерические поезда" (Милтон, Самсон Агонистес, 533).[3] Иногда она держит в руке символически плодородный плод.

Как бы поэт ни отвлекался на похотливые подробности, он действительно хочет подробностей: Рука, несущая плод с толстыми листьями, Едкий цветок на фоне тени донны. Эта настойчивость в особенности - знакомая тема Стивенса. (См. Его отношение к красоте в "Питер Квинс в Clavier ", например.) Бейтс читает стихотворение как желание Стивенса, чтобы Флорида" была меньше блудницей и больше изолированной инаморатой ".[4] (Его донну можно сравнить с морской принцессой в "Инфанта Марина ".)

Баттель относит его к одному из поздних стихотворений в Фисгармония, демонстрируя «экстравагантность концепции и энергию языка и тона, приближающуюся к насилию воображения, которое Стивенс искал, но не нашел в более ранних стихах».[5] Он считает, что эти более поздние стихи установили «всеобщее развитие» в книге.[6]

Примечания

  1. ^ Повар, стр. 52.
  2. ^ Баттель, стр. 120.
  3. ^ Повар, стр. 52.
  4. ^ Бейтс, стр. 107.
  5. ^ Баттель, стр. 246.
  6. ^ Баттель, стр. 246. Другие стихи, которые он выделяет: "Обычные женщины »,« Лягушки едят бабочек. Змеи едят лягушек. Свиньи едят змей. Мужчины едят свиней ", и"Император мороженого ".

Рекомендации

  • Буттель, Р. Уоллес Стивенс: Создание фисгармонии. Издательство Принстонского университета, 1968.
  • Бейтс, Милтон. Уоллес Стивенс: мифология о себе. Калифорнийский университет Press, 1985.
  • Повар, Элеонора. Руководство для читателей по Уоллесу Стивенсу. Издательство Принстонского университета, 2007.