Пакистанский фольклор - Pakistani folklore

Джахангир и Анаркали.

Пакистанский фольклор (Урду: پاکستانی لوک ورثہ) Охватывает мифологию, поэзию, песни, танцы и марионетку из различных пакистанских этнические группы.[1]

Происхождение

И индоарийская мифология, и иранская мифология произошли от более ранних Индоиранский мифологии, сыграли важную роль в развитии разнообразного пакистанского фольклора. Несмотря на языковые и религиозные различия в свое время, фольклор со всей страны, кажется, вращается вокруг тем любви, войны, исторических событий или сверхъестественного. Как правило, фольклор южных регионов основан на исторических событиях, таких как крестьянское восстание или трагическая история любви. Напротив, фольклор из северных регионов, кажется, основан на сверхъестественном, например, на Деос (гиганты) и Пичал Пери (феи).[2]

Типы

Синдхи фольклор

Фольклор синдхи (Синдхи: لوڪ ادب) Являются народ традиции, которые сложились в Синд на протяжении многих веков. Синд изобилует фольклором, во всех формах и цветах, от таких очевидных проявлений, как традиционные Ватайо Факир сказки, легенда Мориро, эпическая сказка о Додо Чанезар, к героическому характеру Маруи, который выделяет его среди современного фольклора региона. История любви Сассуи, которая тоскует по своему возлюбленному Пунху, известна и поется в каждом поселении синдхи. Примеры фольклора Синда включают рассказы Умара Маруи и Сухуни Мехара.[3] Народные певцы-синдхи и женщины играют жизненно важную роль в передаче фольклора синдхи. Они пели сказки Синда в песнях со страстью в каждой деревне Синда. Фольклор синдхи был собран в серии из сорока томов под Совет синдхи адаби Русский проект фольклора и литературы. Этот ценный проект был выполнен известным ученым-синдхи. Наби Букс Хан Балоч. Материал для проекта был собран как из устных традиций деревенских жителей, так и из письменных источников. Эта фольклорная серия посвящена различным сегментам фольклора и литературы синдхи, то есть басням и сказкам, псевдоисторическим романам, народной поэзии, народным песням, пословицам, загадкам и т. Д.

Сказки

Самые известные народные сказки синдхи известны как Семь героинь (ست سورميون) из Шах Абдул Латиф Бхиттай.

Танец

Белуджский фольклор

Белуджский фольклор (Белуджи: بلوچ لوک) Являются народ традиции, которые сложились в Белуджистан на протяжении многих веков.[4] Практически все народные традиции находятся в Белуджский язык или же Язык брахуи и затрагивают такие темы, как трагическая любовь, сопротивление и война.[5] Белуджи, как известно, уважают храбрость и отвагу, как того требует кодекс белуджей. Белудж Маюр. Многие вожди белуджских племен (Тамандар) чествуют народными песнями и балладами, например, тех, кого помнят за защиту принципа горячий (охрана).

Сказки

  • Хани и Шех Мурид
  • Кийя и Саду[6]
  • Шахдад и Махназ
  • Лаллах и Граназ
  • Бебарг и Граназ
  • Мачта и Саммо
  • Балах и Булети - Некий Булети жил в земле Сангсила; у него было много скота, но не было сына. И в том месте он выращивал просо. Однажды он пошел прогуляться по полю и увидел, что стадо крупного рогатого скота ело просо. Поэтому он стал искать их следы по всему полю, чтобы увидеть, с какой стороны они пришли. Но он не мог найти следов вне берегов, хотя стадо паслось внутри просо. На следующий день, когда он пришел, он обнаружил, что просо снова выпасло, и снова стал искать следы, но ни один след не вышел за пределы берега. Затем он развел дымный костер и оставил его гореть на просо, чтобы скот мог подойти к нему, потому что у скота есть обыкновение собирать вокруг костра. Когда он пришел на третий день, он видит, что скот, пастись на просе, пришел и лег у огня. Тогда он знал в своем сердце, что это стадо пришло с небес. В стаде было девятнадцать коров; он прогнал их и привел домой. Его жену звали Самми. Он отдал стадо Самми, сказав: «Это стадо твое; когда я умру, наследник не отдаст тебе остального моего скота». После этого он уехал и стал жить под защитой Доды Горгежа, и сказал Доде: «Когда я умру, пусть мои наследники унесут весь остальной мой скот, но это стадо принадлежит Самми; не давайте их потом. до кого угодно, потому что они находятся под вашей опекой ". Однажды умер муж Самми, и наследники пришли и потребовали его скот. Дода отдал им весь остальной скот, но не отказался от стада Сэмми. Однажды вскоре пришли Булети и унесли это стадо. Дода отправился в погоню и напал на них в Гармафе, и там они сражались. Дода был убит Булетисами, и его могила до сих пор там. После этого Булети снова пришли и прогнали стадо верблюдов, принадлежащих Раису, двоюродному брату Доды. Раис со своими братьями Каури, Чандрамом, Тота, Мюридом и Сумменом преследовали их, догнали и дали им бой, но все они были убиты там Булетисами вместе с Раисом. Остался только один брат по имени Балах, человек бездушный. Затем Балах пошел к святыне Сахи-Сарвар и три года приносил воду посетителям святыни. По прошествии трех лет однажды ночью ему приснился сон: Сакхи-Сарвар пришел к Балаху и разбудил его, сказав: «Иди и сразись с булетами». Встав, он пошел и купил лук, а ночью взял его и развязал. Проснувшись на следующее утро, он обнаруживает натянутый лук. Тогда Сакхи-Сарвар отпустил его: «Теперь лук твой натянут, иди сражайся с врагами». Итак, Балах пошел и начал войну с Булетами; у него был только один компаньон, по имени Нахифо (они были сводными братьями, их отцом был Хасан, а мать Нахифо была рабыней). Больше с ним никого не было. Они сражались на равнинах Шама и Несао, в Бархане, Сяхафе и Кахане, потому что в те дни вся эта страна принадлежала Булети. Когда люди ложились спать по ночам, они пускали в них свои стрелы; шестьдесят человек они убили. Затем булети покинули холмистую местность и двинулись вниз на равнины Инда. Когда Балах состарился, он поселился в Сангсиле, и там на него напала банда всадников Булети, убила его и потеряла одного из своих людей. Вот как это случилось. Подойдя, булети крикнули Балаху: «Балах! Отдай деньги, которые ты унес!» Балах сказал: «Подойди ближе; я глух на уши мои». Поэтому они подошли вплотную и снова потребовали этого. Тогда Балах сказал: «В прошлые дни, когда у меня были деньги, ты никогда не просил их; но теперь, когда все это растаяло от меня, ты приходишь просить их». В руке у него была бритва, и он воткнул ее в брюхо булети, сказав: «Вот тебе деньги». Булети упали замертво, а затем напали на Балаха и убили его. Так воевали Булети и Горгежес.[7][8]
  • Шахдад Чота - рассказывает историю о белуджском наемнике, который сражался с португальцами в Макран.[9]

Танец

  • Глава - а Белудж стиль танца, имеет любопытный ритм, отличающийся инерционным раскачиванием спины при каждом шаге вперед.[10]

Фольклор Читрали

Читрали фольклор (Ховар: کهووار لوک) находятся народ традиции, которые сложились в Читрал регион Хайбер-Пахтунхва. Сказки из этого региона сосредоточены на сверхъестественном, в царстве призраков и духов и обычно происходят в холодные зимние ночи.[11]

Сказки

  • Аждаар - драконы Читрали; описываются как большие крылатые змеи с золотой гривой, как у льва. Сказания, окружающие аздхаар, обычно включают защиту сокровищ и пожирание воинов. Рассказы описывают, что воины противодействовали поглощению аждаара, помещая свой меч над головой, кончиком клинка в одной руке и рукоятью в другой. Это разорвало бы аждаару рыбий рот.
  • Халмасти - народные сказки описывают, что Халмасти - это волкоподобное существо размером с лошадь, которое изрыгает пламя изо рта. Согласно местной традиции, встреча с халмасти - плохое предзнаменование, и увидеть их часто можно только ночью. По сей день многие водители грузовиков и джипов из отдаленных долин Читрала утверждают, что ночью видели хальмасти, бегущих рядом с их автомобилями, прямо перед тем, как попасть в ужасные аварии.
  • Барману - хитрали снежный человек или йети; описываются как большие двуногие обезьяны, которые часто нападают на домашний скот или пытаются похитить женщин. Однако наблюдения в Читрале были чрезвычайно редкими, и некоторые утверждают, что рассказы о барману происходят из Ghizer в Гилгит-Балтистан.
  • Chatiboi - описывается как существо, которое издает ужасные крики во время внезапных наводнений и сходов лавин в Читрале.
  • Чумур Деки - описывается как существо с железными ногами, которое бродит снежными зимними ночами в Читрале.
  • Нангини - описывалась как женская сущность из древней народной религии Читрала, которая защищала дом - нангини пользовались большим почтением.

Танец

В соответствии с Анджуман Таракки Ховар Читрал, есть несколько основных танцев Читрали:[12]

  • Шиштувар
  • Нохтик
  • Phastok
  • Барвази
  • Шабдараз
  • Татари Вавари
  • Хонгора Фоник

Кашмирский фольклор

Кашмирский фольклор (Кашмири: میری لوک) находятся народ традиции, которые сложились в Азад Джамму и Кашмир и Джамму и Кашмир на протяжении многих веков. Кашмири богат персидскими словами [13] и имеет огромное количество пословиц, загадок и идиоматических высказываний, которые часто используются в повседневной беседе.[14] Народные герои и сказки отражают социальную и политическую историю кашмирского народа и его поиски общества, основанного на принципах справедливости и равенства.[15]

Сказки

  • Лаяк Чур - рассказывает историю о молодом человеке, который, как известно, воровал у богатых и раздавал их бедным в Кашмирской долине. Он покрывался маслом и входил в помещения богатых людей через их дымоходы, а затем сбегал со всем их золотом. Лаяк Чур - один из нескольких почитаемых воров в фольклоре Кашмира, в том числе: Усман Кача, Мадав Лал и Лаяк Сингх.[16]
  • Легенда о Гималах и Награях (Гимал Награя)
  • Ширин Фархад
  • Ака Нандун
  • Гуль Нур

Танец

В традициях Кашмира, таких как дни рождения, свадьбы и сбор урожая, танцы исполняются на всех основных мероприятиях и свадьбах. К ним относятся:[17]

  • Куд
  • Dumhal
  • Rouf
  • Бханд Патер
  • Бача Нагма
  • Хафиза
  • Бханд Джашан
  • Уэги Начун

Пуштунский фольклор

Пуштунский фольклор (Пушту: پښتون لوک) Являются народ традиции, которые сложились в Хайбер-Пахтунхва на протяжении ряда веков, а также части восточных Афганистан.

Сказки

Танец

Пенджабский фольклор

Пенджабский фольклор (Пенджаби: پنجابی قصه) является традицией Язык пенджаби устное рассказывание историй Пенджаб со слиянием местного населения и мигрантов из Аравийский полуостров и современный Иран.[18] Где Qisse отражать Исламский и / или Персидский наследие передачи популярных рассказов о любви, доблести, чести и нравственной целостности среди Мусульмане, они переросли рамки религии в более светскую форму, когда достигли Пенджаба и добавили существовавшие доисламские Пенджабская культура и фольклор к своей сущности.[18] Слово кисса является арабский значение слова 'эпическая легенда"Или"народная сказка'. В Язык пенджаби славится своей богатой литературой qisse, большинство из которых посвящены любви, страсти, предательству, самопожертвованию, социальным ценностям и восстанию простого человека против более широкой системы. В традиции пенджаби дружба, верность, любовь и ‘Каул'(Устное соглашение или обещание) придают первостепенное значение, и большинство историй в qisse опираться на эти важные элементы. Qisse считается, что они вдохновили народную музыку на пенджаби и добавили глубины и богатства ее звучанию. Эти традиции передавались из поколения в поколение в устной или письменной форме и часто декламировались, как Сказки на ночь детям или исполняется музыкально как народные песни. Каждая кисса, если она выполняется, имеет свои уникальные требования. Человек, способный петь или произносить одно, не обязательно передает другой. В вокальные диапазоны в отношении музыкальной гаммы и точных пауз, если они не исполнены хорошо, у исполнителя перехватывает дыхание и он не может продолжать. Большинство битов, используемых в современной пенджабской музыке (часто ошибочно обозначаемые Бхангра ), возник из кисса традиции и декламации в старину. Qisse также могут похвастаться тем, что входят в число лучших стихов, написанных на пенджаби. Варис Шах (1722–1798) кисса из 'Хир Ранджа ’(Формально известный как КиссаHeer’) - одна из самых известных кисе всех времен. Эффект Qisse о культуре пенджаби настолько силен, что даже религиозные лидеры и революционеры любят Гуру Гобинд Сингх и Баба Фарид и др., цитируемые известные Киссас в своих сообщениях. Не будет ошибкой сказать, что популярность и почти божественный статус Qisse в Пенджаби фактически вдохновили многие поколения духовных лидеров и общественных деятелей объединить весть Бога с подростками-любовными сказками. Это привело к так называемому Суфийское движение в регионе Пенджаб. Самый популярный писатель / поэт, написавший пенджабский суфийский язык Qisse был Буллех Шах (ок. 1680-1758). Так популярны его Каламс (стихи), что его часто цитируют как молодые, так и старые с одинаковым уважением и по вопросам любви и Бога. В последнее время, Южная Азия певец включил эти фольклорные произведения в свои альбомы, например, самый известный фольклорный дуэт, такой как Кулдип Манак и Дев Тарик Вала писал и пел почти о каждой кисе, а в последнее время Раввин к (Раввин Шергилл ) содержал "Булла Ки Яана Майн Каун», Что на английском языке переводится как«Я не знаю кто я', написано Буллех Шах. Несколько лет назад другой певец, (Харбхаджан Маан ), канадский певец из пенджаби обновил историю "Мирза Сахибан ', Работа Пилу. Дайм Икбал Дайм из Манди Бахауддинский район, Пакистан также написал много киссов на языке пенджаби, таких как Мирза Сахибан, Лайла Маджну, Сохни Махивал, Билал Бити и т. д. Дайм приобрел популярность, написав «Шах Нама Карбла» и «Камбал Пош».

Сказки

Большинство пенджабских сказок (qisse) были написаны мусульманскими поэтами, которые странствовали по земле.

Фольклор сарайки

Сараики районы на юге также богаты фольклором.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ МАМчинтош (24.11.2018). "Обзор пакистанского фольклора". Brewminate. Получено 2020-05-09.
  2. ^ «Фольклор из Пакистана». Рет и Регистан. Получено 2020-05-09.
  3. ^ Калян Адвани, изд. Шах Джо Рисало. Джамшоро: Совет синдхи Адаби, 2002.
  4. ^ «Вспоминая трагедию и легенду о Хани и Шех Мурид». Daily Times. 2019-03-08. Получено 2020-05-09.
  5. ^ «Белуджская литература - вместилище любви и романтики». Нация. 2017-05-26. Получено 2020-05-09.
  6. ^ «Кийя и Саду - это Ромео и Джульетта в белуджском фольклоре». Daily Times. 2019-02-26. Получено 2020-05-09.
  7. ^ Народные предания, Том 4.
  8. ^ «История Доды и Балаха». Белуджский лингвист. 2011-05-27. Получено 2020-05-09.
  9. ^ https://dukespace.lib.duke.edu/dspace/bitstream/handle/10161/16932/Lutfi_duke_0066D_14612.pdf?sequence=1&isAllowed=y
  10. ^ МАМчинтош (24.11.2018). "Обзор пакистанского фольклора". Brewminate. Получено 2020-05-09.
  11. ^ Хан (2019-10-18). «Монстры и духи ховарского фольклора». ЧитралСегодня. Получено 2020-05-09.
  12. ^ Захируддин (30.04.2017). «Исчезают традиционные танцы Читрала». DAWN.COM. Получено 2020-05-09.
  13. ^ Кришна, Гопи (1967). Кундалини: эволюционная энергия в человеке. Бостон: Шамбала.
  14. ^ https://freepresskashmir.news/2017/09/26/seven-fascinating-legends-of-kashmir/
  15. ^ «Кашмир: очаровывающий фольклор». Большой Кашмир. 2015-03-13. Получено 2020-05-09.
  16. ^ Бей, Умер (2017-09-26). «Семь увлекательных легенд Кашмира | Free Press Kashmir». Получено 2020-05-09.
  17. ^ www.jktdc.co.in https://www.jktdc.co.in/dances-of-kashmir.aspx. Получено 2020-05-09. Отсутствует или пусто | название = (помощь)
  18. ^ а б Мир, Фарина. "Представления о благочестии и общине в пенджабском киссе конца XIX века". Колумбийский университет. Получено 2008-07-04.

внешняя ссылка