Структура Страстей по Иоанну - St John Passion structure
Johannes-Passion Страсти по Иоанну | |
---|---|
BWV 245 | |
Страсть к И. С. Бах | |
Первая страница автографа | |
Оригинал | Passio secundum Joannem (Страсть по Иоанну) |
Случай | Хорошая пятница |
Текст Библии | Иоанна 18–19 |
Хорал | строфы из 9 хоралов (версия 1) |
Выполнила | |
Движения | 40 в двух частях (14 и 26) |
Вокал | SATB хор и соло |
Инструментальная |
|
Структура Страсти по Иоанну (Немецкий: Johannes-Passion), BWV 245, священный оратория к Иоганн Себастьян Бах, "тщательно разработан с большой музыко-теологической направленностью".[1] Некоторые основные аспекты структуры показаны в таблицах ниже.
Оригинальное латинское название Passio secundum Joannem переводится как «Страсть по Иоанну». Большое хоровое сочинение Баха в двух частях на немецком тексте, написанное для исполнения в Лютеранский обслуживание на Хорошая пятница, основан на Страсть, как сказано в двух главах из Евангелие от Иоанна (Иоанна 18 и Иоанна 19 ) в переводе Мартин Лютер, с двумя короткими интерполяциями из Евангелие от Матфея (в самой ранней версии один взят из Евангелия от Матфея, а другой - из Евангелие от Марка ). Вовремя вечерня, две части работы были выполнены до и после проповеди. Часть I охватывает события до Питер «Отречение от Иисуса», часть II завершается погребением Иисуса. Текст Библии отражен в современной поэзии и в хоралы которые часто заканчиваются "сценой" повествования, подобно тому, как заканчивается хорал Кантаты Баха. Анонимный поэт сам предоставил несколько текстов, процитировал их из других текстов Страстей и вставил различные строфы хоралов девяти авторов гимнов. Бах провел первое выступление 7 апреля 1724 года в Лейпциге. Николаикирхе. Он повторил это несколько раз между 1724 и 1749 годами, экспериментируя с разными движениями и меняя другие, что привело к четырем версиям (пятая версия не исполнялась при жизни Баха, но представляла стандартную версию). Страсть, близкая сердцу Баха, обладает «непосредственной драматичностью».[2]
Структура
Текст
Евангелие
Евангелие от Иоанна повествует историю в пяти «сценах». Соответствующие номера движений указаны на Neue Bach-Ausgabe (НБА).
Часть I
- Арест (1 –5), Кедронская долина (Иоанна 18: 1–11 )
- Отказ (6 –14), дворец первосвященника Кайфа (Иоанна 18: 12–27 )
Часть II
- Слушание в суде с Понтий Пилат (15 –26) (Иоанна 18: 28–40 и Иоанна 19: 1-22 )
- Распятие и смерть (27 –37), Голгофа (Иоанна 19: 23–30 )
- Захоронение (38 –40), могильник (Иоанна 19: 31–42 )
Некоторые музыковеды считают движение 24 как завершение сцены 3, ария "Eilt, ihr angefocht'nen Seelen"который определяет местонахождение действия от здания суда до Голгофа, то Голгофа.[3] Другие, в том числе Альфред Дюрр Считайте сцену окончанием последнего комментария Пилата.[4]
Бах включил две короткие вставки из Евангелие от Матфея (в Версии I один от Матфея и один от Евангелие от Марка ), Матфея 26:75 после Иоанна 18:27, описывающего плач Петра, и Матфея 27: 51–52 после Иоанна 19:30, где описывается разрыв храмовой завесы (в Версии I это было заменено на Марка 15:38 ). Рассказчик Евангелист, тенор. Иисуса и всех других мужских персонажей поет бас (включая Петра и Пилата) или тенор (слуга); женские персонажи (такие как Девица) поются сопрано, в то время как люди, которых часто называют die Jüden (евреи), слуги первосвященника и солдаты поются хором из четырех частей (SATB ) в драматическом турба движения. «Непосредственное, драматическое качество» «своего рода музыкального эквивалента Страстной пьесы» основывается на установке взаимодействия между историческими личностями (Иисус, Пилат, Петр, Служанка, Слуга) и толпой («солдаты, священники, и население ").[2]
Хоралы
В одиннадцати мгновениях Страстей строфы из Лютеранский хоралы отразить повествование. Возможно, на их выбор повлиял Бах.[5] Он установил общее время для четырех частей, инструменты играли colla parte с голосами.
Пять хоралов завершают сцену (в движениях 5, 14, 26, 37 и 40 ); пока хорал открывает Часть II (15 ). Комментарий пяти хоралов внутри сцены (3, 11, 17, 22, 28 ), включая центральный механизм (22). Один хорал сопровождает бас-солистку в арии (32 ).
Большинство хоральных текстов были написаны в 16-17 веках,[6] авторами Реформация такие как Мартин Лютер, Мартин Шаллинг и Михаэль Вайсе, а также авторами гимнов, в том числе Пауль Герхардт и Иоганн Хеерманн. Центральный хорал не является частью общего гимна, его текст взят из либретто Кристиан Генрих Постель.[7]
Современный текст
Третий источник текста - современная поэзия, отражающая библейское повествование. Он был составлен неизвестным автором, частично использовавшим существующий текст: из Brockes Passion (Der für die Sünde der Welt Gemarterte und Sterbende Jesus, aus den IV Evangelisten, Гамбург, 1712 и 1715 гг.) Бартольд Генрих Брокес, он скопировал текст для движений 7, 19, 20, 24, 32, 34, 35 (частично) и 39; он нашел движение 13 в Кристиан Вайсе с Der Grünen Jugend Nothwendige Gedanken (Лейпциг, 1675 г.) и взят у Постела Johannes-Passion (ок. 1700) движения 19 (частично), 22 и 30.[8]
Бартольд Генрих Брокес, офорт Кристиана Фрича (1744 г.)
Кристиан Вайсе, офорт Я. К. Бёклина
Подсчет очков
Работа рассчитана на вокальных солистов (сопрано, альт, тенор и бас ), четырехчастный хор SATB, и оркестр из двух Flauto Traverso (Ft) (за исключением Версии I, поскольку все свидетельства использования Бахом поперечных флейт указывают на 2-й цикл кантат, когда он впервые их использовал), два гобоев (Обь), два гобой да какча (Oc), два гобои д'амур (Оа), два скрипки, альт (Ва), и бассо континуо. Бах добавил несколько инструментов, которые в то время были уже старомодными в ариях для спецэффектов, такие как Archlute (Только версия I и редакция 1739-1749 гг., Заменены на орган и / или клавесин), альт д'амур и виола да гамба (Vg). Бах не различал голос Кристи (голос Христа), поющий слова Иисуса из других басовых речитативов и арий, ни евангелист из арий тенора.
Симметрия
Работа отображает продуманную симметрия. В центре пяти частей - судебное заседание, на котором противостоят Иисус, Пилат и народ. В середине слушания хорал (22) прерывает спор, который представляет собой дискуссию о свободе и неволе. Он окружен двумя хоровыми движениями, в которых не только говорится о распятии Иисуса, но и используются одни и те же музыкальные мотивы, во второй раз усиленные. Опять же, повторяя подобный музыкальный материал, предыдущий турба Хор объясняет закон, а соответствующее движение напоминает Пилату об Императоре, авторитет которого оспаривается кем-то, называющим себя королем. Перед этим Иисуса приветствуют насмешливо как царя, что соответствует мотиву более поздней просьбы Пилата изменить надпись, в которой говорится, что он «Царь Иудейский», на «Он сказал: Я Царь Иудейский».[9]
Версии
Бах провел первое представление 7 апреля 1724 года.[10] на Николаикирхе (Святой Николай )[11] как часть Служба Венеры за Хорошая пятница. Часть I была исполнена перед проповедью, Часть II - после проповеди.[11] Бах исполнил вторую версию в Страстную пятницу годом позже, 30 марта 1725 года.[12] Другие версии были выполнены между 1728 и 1732 годами (версия 3),[10] и в 1749 г. (версия 4).[13] Последняя, пятая версия, пересмотренная между 1739 и 1749 годами, ни разу не исполнялась при жизни Баха.
Во второй версии Бах открылся хоральной фантазией на тему "O Mensch, bewein dein Sünde groß"(О человек, оплакивай свои грехи так велики), первая строфа гимна 1525 г. Себальд Хейден,[8] движение, которое он в конечном итоге использовал, чтобы завершить Часть I своего Страсти по Матфею, возвращаясь к предыдущему припеву Herr, unser Herrscher в более поздних версиях Страсти по Иоанну. Он использовал три альтернативные арии, одну из них с хоралом в исполнении хора, и заменил две заключительные части, припев Рут Воль и хорал Ach Herr, laß dein lieb Engelein с хоральной фантазией "Крист, дю Ламм Готт"(Господи, ты агнец Божий ),[11] немец Agnus Dei, изданный в Брауншвейге в 1528 году.[8] Бах взял это движение из его кантата Du wahrer Gott und Davids Sohn, BWV 23, который был отрывком для его сообщение в Лейпциге.[11] Раньше это было частью его Weimarer Passion 1717 г.
В версии 3 после того, как Бах написал свою Страсти по Матфею, он вернул вступительный припев Herr, unser Herrscher и финальный припев Рут Воль в исходное положение, но удалены отрывки из Евангелия от Матфея и заключительный хорал.[11]
В версии 5 (никогда не исполнявшейся), возможно, датируемой еще в начале 1739 года, Бах вернулся к первой версии, но тщательно ее переработал. Он начал новую партитуру, состоящую из 12 частей. В качестве Кристоф Вольф отмечает: «Фрагментарная переработанная партитура представляет собой обширную стилистическую переработку с кропотливыми улучшениями в написании партий и частичной реструктуризацией инструментовки; особое внимание было уделено построению слов в речитативах и континуальному сопровождению».[14] В 1749 году Бах исполнил Страсти по Иоанну еще раз, в расширенной и измененной форме по сравнению с версией 1724 года, в том, что станет его последним исполнением Страстей.[14]
Вольф пишет: «Бах экспериментировал со Страстями по Иоанну, как ни с каким другим масштабным произведением»,[11] это возможно благодаря структуре произведения, в основе которого лежит Евангелие, и вкраплениям функций, которыми можно обмениваться.[11] Вольф заключает: «Работа сопровождала Баха с первого года его пребывания в должности Кантора святого Фомы до предпоследнего года его жизни и, следовательно, только по этой причине, насколько она должна была быть близка его сердцу.[15]
Обзор
В дальнейшем номера механизмов соответствуют версии I НБА, если не указано иное.
Подробно о хоралах
Первый хорал, часть 3, вставляется после того, как Иисус говорит толпе арестовать его, но отпустить учеников. "O große Lieb, o Lieb ohn Alle Maße"(О могущественная любовь, о безмерная любовь)[8] это строфа 7 из Иоганн Хеерманн Гимн 1630 г. "Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen".[16] В личном размышлении оратор видит контраст своего удовольствия в мире и страдания Иисуса, заканчивающийся коротким словом "Und du mußt Leiden"(И вы должны страдать).[8][требуется разъяснение ]
Второй хорал, часть 5, завершает первую сцену после того, как Иисус замечает, что он должен быть послушным. "Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich"(Твоя воля, Господь Бог, одинаково)[8] это четвертая строфа гимна Лютера 1539 г. "Vater unser im Himmelreich,[8] пересказ Отче наш.[17]
Третий хорал, часть 11, вставлен после того, как Иисус просит об оправдании тех, кто его бьет. Две строфы из Пауль Герхардт Гимн 1647 г. "O Welt, sieh hier dein Leben"прокомментируйте сцену, строфа 3"Wer hat dich so geschlagen"(Кто тебя сейчас так поражен),[8] и строфа 4 "Ich, ich und meine Sünden"(Я, я и мои проступки),[8][18] подчеркивая личную ответственность говорящего грешника за страдания Иисуса.
Четвертый хорал, часть 14, завершает вторую сцену и часть I. После отречения Петра "Petrus, der nicht denkt zurück"(Питер, когда не думает)[8] резюмирует сцену со строфой 10 гимна Пола Стокманна 1633 г. "Хесу Лейден, Пейн унд Тод".[19][8]
Пятый хорал, часть 15, открывает вторую часть и третью сцену. "Christus, der uns selig macht«(Христос, благословивший нас),[8] строфа 1 из Михаэль Вайсе Гимн 1531 года резюмирует то, что Иисус должен вынести, даже несмотря на то, что он невиновен («пленен, ... ложно обвинен, осмеян, презрен и освобожден»).[8][20]
Шестой хорал, часть 17, содержит комментарии еще в двух строфах из «Herzliebster Jesu» (3) после того, как Иисус обращается к разным людям своего царства. Станца 8 "Ach Großer König, groß zu allen Zeiten"(Ах, король такой могущественный, могущественный во все века)[8] отражает потребность в благодарении, а строфа 9 - неспособность понять это ",Ich kanns mit meinen Sinnen nicht erreichen"(Я не могу понять своего разума).[8][21]
Седьмой хорал, часть 22, является центральной частью всей страсти, которая прерывает разговор Пилата и толпы общим заявлением о важности страсти для спасения: "Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn, ist uns die Freiheit kommen«(Через твою тюрьму, Сын Божий, должна прийти к нам наша свобода)[8][22] не является частью известного гимна, а является текстом арии из Страсти по Иоанну от Postel примерно с 1700 года.[8][23][24]
Седьмой хорал, часть 26, завершает сцену судебного заседания после того, как Пилат отказывается изменить надпись. "In meines Herzens Grunde"(В основе моего сердца)[8] это строфа 3 из Валериус Хербергер Гимн 1613 г. "Valet will ich dir geben".[8][25]
Восьмой хорал, часть 28, связан с тем, как Иисус говорит своей матери и Иоанну заботиться друг о друге. "Er nahm alles wohl в ахте"(Он хорошо учился)[8] - это 20-я строфа гимна Стокмана (14).[26][8]
Девятый хорал, часть 32, является частью басовой арии, которая следует сразу после сообщения о смерти Иисуса. "Jesu, der du warest tot, lebest nun ohn 'Ende"(Иисус, ты, претерпевший смерть, теперь живи вечно)[8] - заключительная строфа гимна Стокмана (14).[27][8]
Десятый хорал, часть 37, завершает сцену распятия. "О хильф, Кристе, Готтес Сон«(Помоги, Христос, Сын Божий)[8] это строфа 8 гимна Вайсе (15).[8][28]
Одиннадцатый хорал, часть 40, завершает Страсти. "Ach Herr, laß dein lieb Engelein"(Господи, позволь своим ангелам дорогие)[8] это строфа 3 из Мартин Шаллинг Гимн 1569 г. "Herzlich lieb hab ich dich, o Herr".[8][29]
Таблицы движений
В следующих таблицах представлен обзор всех версий Passion, впервые исполненных в 1724 году. Приведены два варианта нумерации механизмов, первый из которых - Neue Bach-Ausgabe (НБА), затем Bach-Werke-Verzeichnis (BWV). Голоса появляются в одной из трех колонок, в зависимости от источника текста: Библия, современные поэтические размышления или хорал. В приборы добавляется с использованием сокращений для инструментов,[30] с последующим ключ и размер, и номер NBA соответствующего движения в пределах симметрии произведения.
Версия I
Нет сохранившихся Флейта части для этой версии, поэтому движения, которые обычно требуют их скрипки вместо. Это было выполнено в 1724 году. Компендиум Баха перечисляет его как BC D 2a
Часть I
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | хор | Herr, unser Herrscher | анонимный | 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | 39 | ||||
2 | а | 2 | Ev (T), Иисус (B) | Хесус гинг мит сейнен Юнгерн | Иоанна 18: 1–8 | До н.э | C Дорийская мода | ||||
б | 3 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | ||||||
c | 4 | Ev, Иисус | Иисус сприхт цу ихнен | До н.э | Соль минор | ||||||
d | 5 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | ||||||
е | 6 | Ev, Иисус | Иисус антворет | До н.э | C Дорианский режим | ||||||
3 | 7 | хор | O Große Lieb | Иоганн Хеерманн | 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | |||||
4 | 8 | Ev, Иисус | Auf daß das Wort erfüllet würde | Иоанна 18: 9–11 | До н.э | F Миксолидийский режим | |||||
5 | 9 | хор | Dein Will gescheh | Мартин Лютер | 2Ob 2Vn Va Bc | Ре минор | |||||
6 | 10 | Ev | Die Schar aber und der Oberhauptmann | Иоанна 18: 12–14 | До н.э | Фа мажор | |||||
7 | 11 | Ария Альто | Фон ден Стриккен Майнер Зюнден | Brockes | 2Ob Bc | Ре минор | 3/4 | ||||
8 | 12 | Ev | Симон Петрус aber folgete Jesu nach | Иоанна 18: 15а | До н.э | B-квартира Лидийский режим | |||||
9 | 13 | Ария Сопрано | Ich folge dir gleichfalls | анонимный | 2Vn Bc | Си-бемоль мажор | 3/8 | ||||
10 | 14 | Ev, Магд (S), Петрус (В), Иисус, Кнехт (T) | Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt | Иоанна 18: 15б – 23 | До н.э | Соль минор Несовершеннолетний | |||||
11 | 15 | хор | Wer hat dich so geschlagen | Пауль Герхардт | 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | |||||
12 | а | 16 | Ev | Und Hannas sandte ihn gebunden | Иоанна 18: 24–27 Матфея 26:75 | До н.э | Миксолидийский режим | ||||
б | 17 | хор | Bist du nicht seiner Jünger einer | 2Ob 2Vn Va Bc | Миксолидийский режим | ||||||
c | 18 | Ev, Петрус, Knecht | Er leugnete aber und sprach | До н.э | Миксолидийский режим Си минор | ||||||
13 | 19 | Ария Тенор | Ах, майн Синн | Кристиан Вайсе | 2Vn Va Bc | Фа-диез минор | |||||
14 | 20 | хор | Petrus, der nicht denkt zurück | Пол Стокманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | 15 |
Часть II
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
15 | 21 | хор | Christus, der uns selig macht | Михаэль Вайсе | 2Ob 2Vn Va Bc | E Фригийский лад | 14 | ||||
16 | а | 22 | Ev, Пилат (B) | Da führeten sie Jesum | Иоанна 18: 28–36 | До н.э | Несовершеннолетний | ||||
б | 23 | хор | Wäre dieser nicht ein Übeltäter | 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 24 | Ev, Пилат | Da sprach Pilatus zu ihnen | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
d | 25 | хор | Wir dürfen niemand töten | 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | ||||||
е | 26 | Ev, Пилат, Иисус | Auf daß erfüllet würde das Wort | До н.э | Несовершеннолетний | ||||||
17 | 27 | хор | Ах гроссер Кениг | Иоганн Хеерманн | 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | |||||
18 | а | 28 | Ev, Пилат, Иисус | Da sprach Pilatus zu ihm | Иоанна 18: 37–40; Иоанна 19: 1 | До н.э | До мажор | ||||
б | 29 | хор | Nicht diesen, sondern Barrabam | 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 30 | Ev | Barrabas aber war ein Mörder | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
19 | 31 | Ариозо Басс | Betrachte, meine Seel ' | Brockes Кристиан Генрих Постель | 2 альты д'амур Archlute До н.э | Ми-бемоль мажор | |||||
20 | 32 | Ария Тенор | Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken | Brockes | 2 альты d'amore Bc (скорее всего, только Виолончель или Vg и клавиатура) | До минор | 12/8 | ||||
21 | а | 33 | Ev | Und die Kriegsknechte flochten eine Krone | Иоанна 19: 2–12а | До н.э | Соль минор | ||||
б | 34 | хор | Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig | 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль мажор | 6/4 | 25 б | ||||
c | 35 | Ev, Пилат | Und gaben ihm Backenstreiche | До н.э | Соль минор | ||||||
d | 36 | хор | Kreuzige, kreuzige | 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | 23 дн. | |||||
е | 37 | Ev, Пилат | Pilatus sprach zu ihnen | До н.э | Соль минор | ||||||
ж | 38 | хор | Wir haben ein Gesetz | 2Ob 2Vn Va Bc | Фа мажор | 23 б | |||||
г | 39 | Ev, Пилат, Иисус | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | E фригийский лад | 23 а | |||||
22 | 40 | хор | Дурч деин Гефангнис, Готтес Сон | Кристиан Генрих Постель Мелодия Иоганн Герман Шайн | 2Ob 2Vn Va Bc | Ми мажор | центр | ||||
23 | а | 41 | Ev | Die Jüden aber schrieen und sprachen | Иоанна 19: 12б – 17 | До н.э | Ми мажор | 21 г | |||
б | 42 | хор | Lässest du diesen los | 1Ob 1 Гобой д'амур 2Vn Va Bc | Ми мажор | 21 ж | |||||
c | 43 | Ev, Пилат | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | Ми мажор | ||||||
d | 44 | хор | Weg, weg mit dem | 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Фа-диез минор | 21 дн. | |||||
е | 45 | Ev, Пилат | Spricht Pilatus zu ihnen | До н.э | Фа-диез минор Си минор | ||||||
ж | 46 | хор | Вир хабен кейнен Кениг | 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Си минор | ||||||
г | 47 | Ev | Da überantwortete er ihn | До н.э | Си минор | ||||||
24 | 48 | Ария Басс | Сопрано Альт Тенор | Eilt, ihr angefochtnen Seelen | Brockes | 2Vn Va Bc | Соль минор | 3/8 | |||
25 | а | 49 | Ev | Allda kreuzigten sie ihn | Иоанна 19: 18–22 | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 50 | хор | Schreibe nicht: der Jüden König | 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль мажор | 6/4 | 21 б | ||||
c | 51 | Ev, Пилат | Pilatus antwortet | До н.э | Си-бемоль мажор | ||||||
26 | 52 | хор | In meines Herzens Grunde | Валериус Хербергер | 2Ob 2Vn Va Bc | Ми-бемоль мажор | |||||
27 | а | 53 | Ev | Die Kriegsknechte aber | Иоанна 19: 23–27а | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 54 | хор | Lasset uns den nicht zerteilen | 1Об 1Оба 2Vn Va Bc | До мажор | 3/4 | |||||
c | 55 | Ev, Иисус | Auf daß erfüllet würde die Schrift | До н.э | Несовершеннолетний | Адажио для "Sie haben meine Kleider" | |||||
28 | 56 | хор | Er nahm alles wohl в ахте | Пол Стокманн | 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | |||||
29 | 57 | Ev, Иисус | Und von Stund an nahm sie der Jünger | Иоанна 19: 27б – 30а | До н.э | Ре мажор | |||||
30 | 58 | Ария Альто | Es ist vollbracht | Кристиан Генрих Постель | Vg 2Vn Va Bc | Си минор Ре мажор | 3/4 | Vg в средней части удваивает Continuo. | |||
31 | 59 | Ev | Und neiget das Haupt | Иоанна 19: 30б | До н.э | Фа-диез фригийская лада | |||||
32 | 60 | Ария Басс | хор | Mein teurer Heiland, laß dich fragen | Brockes Пол Стокманн | До н.э | Ре мажор | 12/8 | |||
33 | 61 | Ev | Und der Vorhang im Tempel zerriß | Марка 15:38 | До н.э | E дорийская мода | Всего 3 такта | ||||
34 | 62 | Ариозо Тенор | Mein Herz, in dem die ganze Welt | Brockes | 2Vn 2Oa 2Vn Va Bc | Соль мажор | |||||
35 | 63 | Ария Сопрано | Zerfließe, mein Herze | Brockes | Oc Vn Bc | F дорийская мода | 3/8 | ||||
36 | 64 | Ev | Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag война | Иоанна 19: 31–37 | До н.э | C Дорианский режим | |||||
37 | 65 | хор | О хильф, Кристе, Готтес Сон | Михаэль Вайсе | 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль дорианская мода | |||||
38 | 66 | Ev | Дарнах летучая мышь Пилатум Джозеф фон Ариматия | Иоанна 19: 38–42 | До н.э | C Дорианский режим | 23 меры | ||||
39 | 67 | хор | Рут Воль, ihr heiligen Gebeine | Brockes | 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | 3/4 | ||||
40 | 68 | хор | Ach Herr, laß dein lieb Engelein | Мартин Шаллинг | 2Ob 2Vn Va Bc | Ми-бемоль мажор |
Версия II
Для этой версии (1725 г.), в дополнение к партиям флейты (которые были впервые использованы в конце 1724 г. (после 1-го воскресенья после Троицы), Бах сильно переработал и текст, и музыку. Он добавил пять частей из своей Weimarer Passion, с тремя текстами, которые теперь считаются Кристоф Биркманн. Он указан как BC 2b.
Часть I
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1II (BWV 244/29) | 244/35 | хор | O Mensch, bewein dein Sünde groß | Себальд Хейден | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми-бемоль мажор | |||||
2 | а | 2 | Ev, Иисус | Хесус гинг мит сейнен Юнгерн | Иоанна 18: 1–8 | До н.э | C Дорийская мода | ||||
б | 3 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | ||||||
c | 4 | Ev, Иисус | Иисус сприхт цу ихнен | До н.э | Соль минор | ||||||
d | 5 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | ||||||
е | 6 | Ev, Иисус | Иисус антворет | До н.э | C Дорианский режим | ||||||
3 | 7 | хор | O Große Lieb | Иоганн Хеерманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | |||||
4 | 8 | Ev, Иисус | Auf daß das Wort erfüllet würde | Иоанна 18: 9–11 | До н.э | Си-бемоль мажор | |||||
5 | 9 | хор | Dein Will gescheh | Мартин Лютер | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ре минор | |||||
6 | 10 | Ev | Die Schar aber und der Oberhauptmann | Иоанна 18: 12–14 | До н.э | Фа мажор | |||||
7 | 11 | Альт | Фон ден Стриккен Майнер Зюнден | Brockes | 2Ob Bc | Ре минор | 3/4 | ||||
8 | 12 | Ev | Симон Петрус aber folgete Jesu nach | Иоанна 18: 15а | До н.э | B-квартира Лидийский режим | |||||
9 | 13 | Сопрано | Ich folge dir gleichfalls | анонимный | 2Ft Bc | Си-бемоль мажор | 3/8 | ||||
10 | 14 | Ev, Магд (S), Петрус (B), Иисус, Кнехт (T) | Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt | Иоанна 18: 15б – 23 | До н.э | Соль минор Несовершеннолетний | |||||
11 | 15 | хор | Wer hat dich so geschlagen | Пауль Герхардт | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | |||||
11+ (12) | 245a | Ария Басс | Сопрано | Himmel, reiße, Welt, erbebe | Кристоф Биркманн Пол Стокманн | 2Ft Bc | Фа-диез минор | ||||
12 (13) | а | 16 | Ev | Und Hannas sandte ihn gebunden | Иоанна 18: 24–27 Матфея 26:75 | До н.э | А Миксолидийский режим | ||||
б | 17 | хор | Bist du nicht seiner Jünger einer | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Миксолидийский режим | ||||||
c | 18 | Ev, Петрус, Knecht | Er leugnete aber und sprach | До н.э | Миксолидийский режим | ||||||
13II (14) | 245b | Ария Тенор | Zerschmettert mich, ihr Felsen и ihr Hügel | Кристоф Биркманн | 2Vn Va Bc | Основным | |||||
14 (15) | 20 | хор | Petrus, der nicht denkt zurück | Пол Стокманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | 15 |
Часть II
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
15 (16) | 21 | хор | Christus, der uns selig macht | Михаэль Вайсе | 2Ob 2Vn Va Bc | E Фригийский лад | 14 | ||||
16 (17) | а | 22 | Ev, Пилат (B) | Da führeten sie Jesum | Иоанна 18: 28–36 | До н.э | Несовершеннолетний | ||||
б | 23 | хор | Wäre dieser nicht ein Übeltäter | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 24 | Ev, Пилат | Da sprach Pilatus zu ihnen | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
d | 25 | хор | Wir dürfen niemand töten | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | ||||||
е | 26 | Ev, Пилат, Иисус | Auf daß erfüllet würde das Wort | До н.э | Несовершеннолетний | ||||||
17 (18) | 27 | хор | Ах гроссер Кениг | Иоганн Хеерманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | |||||
18 (19) | а | 28 | Ev, Пилат, Иисус | Da sprach Pilatus zu ihm | Иоанна 18: 37–40; Иоанна 19: 1 | До н.э | До мажор | ||||
б | 29 | хор | Nicht diesen, sondern Barrabam | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 30 | Ev | Barrabas aber war ein Mörder | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
19II (20) | 245c | Ария Тенор | Ach windet euch nicht so, geplagte Seelen | Кристоф Биркманн | 2Ob Bc | C Дорианский режим | |||||
20 | Отброшено | ||||||||||
21 | а | 33 | Ev | Und die Kriegsknechte flochten eine Krone | Иоанна 19: 2–12а | До н.э | Соль минор | ||||
б | 34 | хор | Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль мажор | 6/4 | 25 б | ||||
c | 35 | Ev, Пилат | Und gaben ihm Backenstreiche | До н.э | Соль минор | ||||||
d | 36 | хор | Kreuzige, kreuzige | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | 23 дн. | |||||
е | 37 | Ev, Пилат | Pilatus sprach zu ihnen | До н.э | Соль минор | ||||||
ж | 38 | хор | Wir haben ein Gesetz | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Фа мажор | 23 б | |||||
г | 39 | Ev, Пилат, Иисус | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | E фригийский лад | 23 а | |||||
22 | 40 | хор | Дурч деин Гефангнис, Готтес Сон | Кристиан Генрих Постель Мелодия Иоганн Герман Шайн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми мажор | центр | ||||
23 | а | 41 | Ev | Die Jüden aber schrieen und sprachen | Иоанна 19: 12б – 17 | До н.э | Ми мажор | 21 г | |||
б | 42 | хор | Lässest du diesen los | 2 фута 1Ob 1 Гобой д'амур 2Vn Va Bc | Ми мажор | 21 ж | |||||
c | 43 | Ev, Пилат | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | Ми мажор | ||||||
d | 44 | хор | Weg, weg mit dem | 2 фута 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Фа-диез минор | 21 дн. | |||||
е | 45 | Ev, Пилат | Spricht Pilatus zu ihnen | До н.э | Фа-диез минор Си минор | ||||||
ж | 46 | хор | Вир хабен кейнен Кениг | 2 фута 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Си минор | ||||||
г | 47 | Ev | Da überantwortete er ihn | До н.э | Си минор | ||||||
24 | 48 | Ария Басс | Сопрано Альто Тенор | Eilt, ihr angefochtnen Seelen | Brockes | 2Vn Va Bc | Соль минор | 3/8 | |||
25 | а | 49 | Ev | Allda kreuzigten sie ihn | Иоанна 19: 18–22 | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 50 | хор | Schreibe nicht: der Jüden König | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль мажор | 6/4 | 21 б | ||||
c | 51 | Ev, Пилат | Pilatus antwortet | До н.э | Си-бемоль мажор | ||||||
26 | 52 | хор | In meines Herzens Grunde | Валериус Хербергер | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми-бемоль мажор | |||||
27 | а | 53 | Ev | Die Kriegsknechte aber | Иоанна 19: 23–27а | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 54 | хор | Lasset uns den nicht zerteilen | 2 Фута 1Об 1Оба 2Vn Va Bc | До мажор | 3/4 | |||||
c | 55 | Ev, Иисус | Auf daß erfüllet würde die Schrift | До н.э | Несовершеннолетний | Адажио для "Sie haben meine Kleider" | |||||
28 | 56 | хор | Er nahm alles wohl в ахте | Пол Стокманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | |||||
29 | 57 | Ev, Иисус | Und von Stund an nahm sie der Jünger | Иоанна 19: 27б – 30а | До н.э | Ре мажор | |||||
30 | 58 | Ария Альто | Es ist vollbracht | Кристиан Генрих Постель | Vg 2Vn Va Bc | Си минор Ре мажор | 3/4 | ||||
31 | 59 | Ev | Und neiget das Haupt | Иоанна 19: 30б | До н.э | Фа-диез фригийская лада | |||||
32 | 60 | Ария Басс | хор | Mein teurer Heiland, laß dich fragen | Brockes Пол Стокманн | 2Vn Va Bc | Ре мажор | 12/8 | |||
33 | 61 | Ev | Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß | Матфея 27: 51–52 | До н.э | E дорийская мода | Теперь 7 тактов | ||||
34 | 62 | Ариозо Тенор | Mein Herz, in dem die ganze Welt | Brockes | 2 фута 2 окт. 2Vn Va Bc | Соль мажор | |||||
35 | 63 | Ария Сопрано | Zerfließe, mein Herze | Brockes | Ft Oc Bc | F дорийская мода | 3/8 | ||||
36 | 64 | Ev | Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag война | Иоанна 19: 31–37 | До н.э | C Дорианский режим | |||||
37 | 65 | хор | О хильф, Кристе, Готтес Сон | Михаэль Вайсе | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль дорианская мода | |||||
38 | 66 | Ev | Дарнах летучая мышь Пилатум Джозеф фон Ариматия | Иоанна 19: 38–42 | До н.э | C Дорианский режим | |||||
39 | 67 | хор | Рут Воль, ihr heiligen Gebeine | Brockes | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | 3/4 | ||||
40II | 23/4 | хор | Крист, дю Ламм Готт | Мартин Лютер | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | Адажио Анданте |
Версия III
В этой версии Бах вернулся к исходной раскладке (таким образом отбросив предыдущие исправления и дополнения). Однако он решил составить настоящую Страсти по Иоанну, и таким образом исключил материал, вставленный из Евангелия от Матфея. Теперь 12c заканчивается в Такте 31, а Движение 33 полностью исключается (заменяется утерянной Симфонией). Он также отказался от лютни и альта д'амур, заменив их органом и Violini con sordino. Возможно, это было исполнено в 1728 году и определенно в 1732 году. Оно указано как BC D 2c.
Часть I
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | хор | Herr, unser Herrscher | анонимный | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | 39 | ||||
2 | а | 2 | Ev (T), Иисус (B) | Хесус гинг мит сейнен Юнгерн | Иоанна 18: 1–8 | До н.э | C Дорийская мода | ||||
б | 3 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | ||||||
c | 4 | Ev, Иисус | Иисус сприхт цу ихнен | До н.э | Соль минор | ||||||
d | 5 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | ||||||
е | 6 | Ev, Иисус | Иисус антворет | До н.э | C Дорианский режим | ||||||
3 | 7 | хор | O Große Lieb | Иоганн Хеерманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | |||||
4 | 8 | Ev, Иисус | Auf daß das Wort erfüllet würde | Иоанна 18: 9–11 | До н.э | Си-бемоль мажор | |||||
5 | 9 | хор | Dein Will gescheh | Мартин Лютер | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ре минор | |||||
6 | 10 | Ev, Иисус | Die Schar aber und der Oberhauptmann | Иоанна 18: 12–14 | До н.э | Фа мажор | |||||
7 | 11 | Ария Альто | Фон ден Стриккен Майнер Зюнден | Brockes | 2Ob Bc | Ре минор | 3/4 | ||||
8 | 12 | Ev | Симон Петрус aber folgete Jesu nach | Иоанна 18: 15а | До н.э | B-квартира Лидийский режим | |||||
9 | 13 | Ария Сопрано | Ich folge dir gleichfalls | анонимный | 2Ft Bc | Си-бемоль мажор | 3/8 | ||||
10 | 14 | Ev, Магд (S), Петрус (В), Иисус, Кнехт (T) | Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt | Иоанна 18: 15б – 23 | До н.э | Соль минор Несовершеннолетний | |||||
11 | 15 | хор | Wer hat dich so geschlagen | Пауль Герхардт | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | |||||
12 | а | 16 | Ev | Und Hannas sandte ihn gebunden | Иоанна 18: 24–27 | До н.э | А Миксолидийский режим | ||||
б | 17 | хор | Bist du nicht seiner Jünger einer | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Миксолидийский режим | ||||||
c | 18 | Ev, Петрус, Knecht | Er leugnete aber und sprach | До н.э | Миксолидийский режим Си минор | 12c заканчивается на «und alsobald krähete der Hahn» си минор. | |||||
13III | Тенор | ? | Ми минор Соль мажор | ? | Ария проиграла. | ||||||
14 | 20 | хор | Petrus, der nicht denkt zurück | Пол Стокманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль мажор | 15 |
Часть II
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
15 | 21 | хор | Christus, der uns selig macht | Михаэль Вайсе | 2Ob 2Vn Va Bc | E Фригийский лад | 14 | ||||
16 | а | 22 | Ev, Пилат (B) | Da führeten sie Jesum | Иоанна 18: 28–36 | До н.э | Несовершеннолетний | ||||
б | 23 | хор | Wäre dieser nicht ein Übeltäter | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 24 | Ev, Пилат | Da sprach Pilatus zu ihnen | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
d | 25 | хор | Wir dürfen niemand töten | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | ||||||
е | 26 | Ev, Пилат, Иисус | Auf daß erfüllet würde das Wort | До н.э | Несовершеннолетний | ||||||
17 | 27 | хор | Ах гроссер Кениг | Иоганн Хеерманн | 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | |||||
18 | а | 28 | Ev, Пилат, Иисус | Da sprach Pilatus zu ihm | Иоанна 18: 37–40; Иоанна 19: 1 | До н.э | До мажор | ||||
б | 29 | хор | Nicht diesen, sondern Barrabam | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 30 | Ev | Barrabas aber war ein Mörder | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
19 | 31 | Ариозо Басс | Бетрахте, Майне Сил | Brockes Кристиан Генрих Постель | 2Vn Con Sordinis Bc с орган | Ми-бемоль мажор | |||||
20 | 32 | Ария Тенор | Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken | Brockes | 2Vn con sordini Bc (скорее всего, только Виолончель или Vg и клавиатура) | До минор | 12/8 | ||||
21 | а | 33 | Ev | Und die Kriegsknechte flochten eine Krone | Иоанна 19: 2–12а | До н.э | Соль минор | ||||
б | 34 | хор | Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc (скрипки удваивают ветры) | Си-бемоль мажор | 6/4 | 25 б | ||||
c | 35 | Ev, Пилат | Und gaben ihm Backenstreiche | До н.э | Соль минор | ||||||
d | 36 | хор | Kreuzige, kreuzige | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | 23 дн. | |||||
е | 37 | Ev, Пилат | Pilatus sprach zu ihnen | До н.э | Соль минор | ||||||
ж | 38 | хор | Wir haben ein Gesetz | 2Ob 2Vn Va Bc | Фа мажор | 23 б | |||||
г | 39 | Ev, Пилат, Иисус | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | E фригийский лад | 23 а | |||||
22 | 40 | хор | Дурч деин Гефангнис, Готтес Сон | Кристиан Генрих Постель Мелодия Иоганн Герман Шайн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми мажор | центр | ||||
23 | а | 41 | Ev | Die Jüden aber schrieen und sprachen | Иоанна 19: 12б – 17 | До н.э | Ми мажор | 21 г | |||
б | 42 | хор | Lässest du diesen los | 2 фута 1Ob 1 Гобой д'амур 2Vn Va Bc | Ми мажор | 21 ж | |||||
c | 43 | Ev, Пилат | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | Ми мажор | ||||||
d | 44 | хор | Weg, weg mit dem | 2 фута 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Фа-диез минор | 21 дн. | |||||
е | 45 | Ev, Пилат | Spricht Pilatus zu ihnen | До н.э | Фа-диез минор Си минор | ||||||
ж | 46 | хор | Вир хабен кейнен Кениг | 2 фута 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Си минор | ||||||
г | 47 | Ev | Da überantwortete er ihn | До н.э | Си минор | ||||||
24 | 48 | Ария бас | Сопрано Альто Тенор | Eilt, ihr angefochtnen Seelen | Brockes | 2Vn Va Bc | Соль минор | 3/8 | |||
25 | а | 49 | Ev | Allda kreuzigten sie ihn | Иоанна 19: 18–22 | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 50 | хор | Schreibe nicht: der Jüden König | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль мажор | 6/4 | 21 б | 1Vn каждый парный ветер | |||
c | 51 | Ev, Пилат | Pilatus antwortet | До н.э | Си-бемоль мажор | ||||||
26 | 52 | хор | In meines Herzens Grunde | Валериус Хербергер | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми-бемоль мажор | |||||
27 | а | 53 | Ev | Die Kriegsknechte aber | Иоанна 19: 23–27а | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 54 | хор | Lasset uns den nicht zerteilen | 2 Фута 1Об 1Оба 2Vn Va Bc | До мажор | 3/4 | |||||
c | 55 | Ev, Иисус | Auf daß erfüllet würde die Schrift | До н.э | Несовершеннолетний | Адажио для "Sie haben meine Kleider" | |||||
28 | 56 | хор | Er nahm alles wohl в ахте | Пол Стокманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | |||||
29 | 57 | Ev, Иисус | Und von Stund an nahm sie der Jünger | Иоанна 19: 27б – 30а | До н.э | Ре мажор | |||||
30 | 58 | Ария Альто | Es ist vollbracht | Кристиан Генрих Постель | Vg 2Vn Va Bc | Си минор Ре мажор | 3/4 | Средняя часть: Vg - парный альт (8vb). | |||
31 | 59 | Ev | Und neiget das Haupt | Иоанна 19: 30б | До н.э | Фа-диез фригийская лада | |||||
32 | 60 | Ария Басс | хор | Mein teurer Heiland, laß dich fragen | Brockes Пол Стокманн | 2Vn Va Bc | Ре мажор | 12/8 | |||
33 | 61 | Симфония | 1Ob 2Vn Va Bc или 2Ob Taille (инструмент) 1Бсн | C Дорианский режим | Утерян, возможно идентичен BWV 246 (?) | ||||||
34 | Отброшено | ||||||||||
35 | Отброшено | ||||||||||
36 | 64 | Ev | Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag война | Иоанна 19: 31–37 | До н.э | C Дорианский режим | |||||
37 | 65 | хор | О хильф, Кристе, Готтес Сон | Михаэль Вайсе | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль дорианская мода | |||||
38 | 66 | Ev | Дарнах летучая мышь Пилатум Джозеф фон Ариматия | Иоанна 19: 38–42 | До н.э | C Дорианский режим | 25 мер | ||||
39 | 67 | хор | Рут Воль, ihr heiligen Gebeine | Brockes | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | 3/4 | ||||
40 | Отброшено |
Стандартная версия (1739-1749)
По сути, это переработка версии 1724, эта версия является наиболее детально ориентированной переработкой работы. 17 марта 1739 года, когда Бах все еще работал над этим пересмотром, ему сообщили, что исполнение постановки «Страсти» не может быть продолжено без официального разрешения, таким образом (что наиболее вероятно) фактически приостановлено выполнение любых планов на этот год. В ответ Бах исполнил Brockes-Passion своего друга, Георг Филипп Телеманн (TVWV 5: 1). Однако, хотя он остановился на такте 42 Части 10, он продолжил работу над этой редакцией, о чем свидетельствуют партитура и партии переписчиков. Он указан как BC D 2e.[31]
Часть I
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | хор | Herr, unser Herrscher | анонимный | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | 39 | Все хоровые части и инструментальные ритнели теперь включают Контрафагот в части Continuo; сильно изменен голос и инструментальные детали; Незначительные изменения голосовых и инструментальных партий на протяжении всей работы. | ||||
2 | а | 2 | Ev (T), Иисус (B) | Хесус гинг мит сейнен Юнгерн | Иоанна 18: 1–8 | До н.э | C Дорийская мода | Незначительное изменение голоса и других деталей. | ||||
б | 3 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | |||||||
c | 4 | Ev, Иисус | Иисус сприхт цу ихнен | До н.э | Соль минор | |||||||
d | 5 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | |||||||
е | 6 | Ev, Иисус | Иисус антворет | До н.э | C Дорианский режим | |||||||
3 | 7 | хор | O Große Lieb | Иоганн Хеерманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | Более плавный / менее хордовый; теперь заканчивается Соль мажор | |||||
4 | 8 | Ev, Иисус | Auf daß das Wort erfüllet würde | Иоанна 18: 9–11 | До н.э | F Миксолидийский режим | Речитатив Иисуса теперь сопровождается плавной партией Continuo, а не аккордом. | |||||
5 | 9 | хор | Dein Will gescheh | Мартин Лютер | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ре минор | ||||||
6 | 10 | Ev, Иисус | Die Schar aber und der Oberhauptmann | Иоанна 18: 12–14 | До н.э | Фа мажор | Незначительное изменение голоса ведущего; заканчивается более сильной каденцией. | |||||
7 | 11 | Ария Альто | Фон ден Стриккен Майнер Зюнден | Brockes | 2Ob Bc | Ре минор | 3/4 | Изменены голосовая и инструментальная нотация, а также партия Continuo. | ||||
8 | 12 | Ev | Симон Петрус aber folgete Jesu nach | Иоанна 18: 15а | До н.э | B-квартира Лидийский режим | ||||||
9 | 13 | Ария Сопрано | Ich folge dir gleichfalls | анонимный | 2Ft Bc | Си-бемоль мажор | 3/8 | Изменена голосовая и инструментальная нотация; такта вставлена после такта 146; Финальная ритурнель уменьшена на 8 тактов. | ||||
10 | 14 | Ev, Магд (S), Петрус (В), Иисус, Кнехт (T) | Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt | Иоанна 18: 15б – 23 | До н.э | Соль минор Несовершеннолетний | Наиболее обширная переработка голосовой и инструментальной нотной записи. | |||||
11 | 15 | хор | Wer hat dich so geschlagen | Пауль Герхардт | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | ||||||
12 | а | 16 | Ev | Und Hannas sandte ihn gebunden | Иоанна 18: 24–27 Матфея 26:75 | До н.э | Миксолидийский режим | Незначительное изменение голоса и других деталей. | ||||
б | 17 | хор | Bist du nicht seiner Jünger einer | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Миксолидийский режим | |||||||
c | 18 | Ev, Петрус, Knecht | Er leugnete aber und sprach | До н.э | Миксолидийский режим Си минор | |||||||
13 | 19 | Ария Тенор | Ах, майн Синн | Кристиан Вайсе | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Фа-диез минор | 3/4 | С пометкой "Тутти и Строменти". | ||||
14 | 20 | хор | Petrus, der nicht denkt zurück | Пол Стокманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | 15 |
Часть II
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
15 | 21 | хор | Christus, der uns selig macht | Михаэль Вайсе | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | E Фригийский лад | 14 | ||||
16 | а | 22 | Ev, Пилат (B) | Da führeten sie Jesum | Иоанна 18: 28–36 | До н.э | Несовершеннолетний | ||||
б | 23 | хор | Wäre dieser nicht ein Übeltäter | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 24 | Ev, Пилат | Da sprach Pilatus zu ihnen | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
d | 25 | хор | Wir dürfen niemand töten | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | ||||||
е | 26 | Ev, Пилат, Иисус | Auf daß erfüllet würde das Wort | До н.э | Несовершеннолетний | ||||||
17 | 27 | хор | Ах гроссер Кениг | Иоганн Хеерманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | |||||
18 | а | 28 | Ev, Пилат, Иисус | Da sprach Pilatus zu ihm | Иоанна 18: 37–40; Иоанна 19: 1 | До н.э | До мажор | ||||
б | 29 | хор | Nicht diesen, sondern Barrabam | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 30 | Ev | Barrabas aber war ein Mörder | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
19 | 31 | Бас ариозо | Betrachte, meine Seel ' | Brockes Кристиан Генрих Постель | 2 альты д'амур Bc с Archlute | Ми-бемоль мажор | |||||
20 | 32 | Ария Тенор | Erwäge, wie sein blutgefärbter Rücken | Brockes | 2 альты d'amore Bc (скорее всего, только Виолончель или Vg и клавиатура) | До минор | 12/8 | ||||
21 | а | 33 | Ev | Und die Kriegsknechte flochten eine Krone | Иоанна 19: 2–12а | До н.э | Соль минор | ||||
б | 34 | хор | Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль мажор | 6/4 | 25 б | ||||
c | 35 | Ev, Пилат | Und gaben ihm Backenstreiche | До н.э | Соль минор | ||||||
d | 36 | хор | Kreuzige, kreuzige | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | 23 дн. | |||||
е | 37 | Ev, Пилат | Pilatus sprach zu ihnen | До н.э | Соль минор | ||||||
ж | 38 | хор | Wir haben ein Gesetz | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Фа мажор | 23 б | |||||
г | 39 | Ev, Пилат, Иисус | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | E фригийский лад | 23 а | |||||
22 | 40 | хор | Дурч деин Гефангнис, Готтес Сон | Кристиан Генрих Постель Мелодия Иоганн Герман Шайн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми мажор | центр | ||||
23 | а | 41 | Ev | Die Jüden aber schrieen und sprachen | Иоанна 19: 12б – 17 | До н.э | Ми мажор | 21 г | |||
б | 42 | хор | Lässest du diesen los | 1Ob 1 Гобой д'амур 2Vn Va Bc | Ми мажор | 21 ж | |||||
c | 43 | Ev, Пилат | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | Ми мажор | ||||||
d | 44 | хор | Weg, weg mit dem | 2 фута 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Фа-диез минор | 21 дн. | |||||
е | 45 | Ev, Пилат | Spricht Pilatus zu ihnen | До н.э | Фа-диез минор Си минор | ||||||
ж | 46 | хор | Вир хабен кейнен Кениг | 2 фута 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Си минор | ||||||
г | 47 | Ev | Da überantwortete er ihn | До н.э | Си минор | ||||||
24 | 48 | Ария Басс | Сопрано Альт Тенор | Eilt, ihr angefochtnen Seelen | Brockes | 2Vn Va Bc | Соль минор | 3/8 | |||
25 | а | 49 | Ev | Allda kreuzigten sie ihn | Иоанна 19: 18–22 | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 50 | хор | Schreibe nicht: der Jüden König | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль мажор | 6/4 | 21 б | ||||
c | 51 | Ev, Пилат | Pilatus antwortet | До н.э | Си-бемоль мажор | ||||||
26 | 52 | хор | In meines Herzens Grunde | Валериус Хербергер | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми-бемоль мажор | |||||
27 | а | 53 | Ev | Die Kriegsknechte aber | Иоанна 19: 23–27а | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 54 | хор | Lasset uns den nicht zerteilen | 2 Фута 1Об 1Оба 2Vn Va Bc | До мажор | 3/4 | |||||
c | 55 | Ev, Иисус | Auf daß erfüllet würde die Schrift | До н.э | Несовершеннолетний | Адажио для "Sie haben meine Kleider" | |||||
28 | 56 | хор | Er nahm alles wohl в ахте | Пол Стокманн | 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | |||||
29 | 57 | Ev, Иисус | Und von Stund an nahm sie der Jünger | Иоанна 19: 27б – 30а | До н.э | Ре мажор | |||||
30 | 58 | Ария Альто | Es ist vollbracht | Кристиан Генрих Постель | Vg 2Vn Va Bc | Си минор Ре мажор | 3/4 | Средняя часть: Vg удваивает Continuo. | |||
31 | 59 | Ev | Und neiget das Haupt | Иоанна 19: 30б | До н.э | Фа-диез фригийская лада | |||||
32 | 60 | Ария Басс | хор | Mein teurer Heiland, laß dich fragen | Brockes Пол Стокманн | 2Vn Va Bc | Ре мажор | 12/8 | |||
33 | 61 | Ev | Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß | Матфея 27: 51–52 | До н.э | E дорийская мода | |||||
34 | 62 | Ариозо Тенор | Mein Herz, in dem die ganze Welt | Brockes | 2 фута 2 окт. 2Vn Va Bc | Соль мажор | |||||
35 | 63 | Ария Сопрано | Zerfließe, mein Herze | Brockes | 2Ft 2Oc Bc | F дорийская мода | 3/8 | ||||
36 | 64 | Ev | Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag война | Иоанна 19: 31–37 | До н.э | C Дорианский режим | |||||
37 | 65 | хор | О хильф, Кристе, Готтес Сон | Михаэль Вайсе | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль дорианская мода | |||||
38 | 66 | Ev | Дарнах летучая мышь Пилатум Джозеф фон Ариматия | Иоанна 19: 38–42 | До н.э | C Дорианский режим | |||||
39 | 67 | хор | Рут Воль, ihr heiligen Gebeine | Brockes | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | 3/4 | ||||
40 | 68 | хор | Ach Herr, laß dein lieb Engelein | Мартин Шаллинг | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми-бемоль мажор |
Версия IV
По сути, это воспроизведение Версии I с некоторыми изменениями (изменения текста в Частях 9, 19 и 20, инструментарий, отражающий Версию III). Он был исполнен в 1749 г. и (скорее всего) повторен в 1750 г. Он также представляет (за пределами Страсти по Матфею) самый крупный инструментальный ансамбль (с участием 3 первых скрипок) и (впервые в его работе) Контрафагот (используется во всех хоровых партиях, а также в инструментальных риторнелях). Он указан как BC D 2d.
Часть I
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | хор | Herr, unser Herrscher | анонимный | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | 39 | ||||
2 | а | 2 | Ev (T), Иисус (B) | Хесус гинг мит сейнен Юнгерн | Иоанна 18: 1–8 | До н.э | C Дорийская мода | ||||
б | 3 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | ||||||
c | 4 | Ev, Иисус | Иисус сприхт цу ихнен | До н.э | Соль минор | ||||||
d | 5 | хор | Джесум фон Назарет | 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | ||||||
е | 6 | Ev, Иисус | Иисус антворет | До н.э | C Дорианский режим | ||||||
3 | 7 | хор | O Große Lieb | Иоганн Хеерманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | |||||
4 | 8 | Ev, Иисус | Auf daß das Wort erfüllet würde | Иоанна 18: 9–11 | До н.э | F Миксолидийский режим | |||||
5 | 9 | хор | Dein Will gescheh | Мартин Лютер | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ре минор | |||||
6 | 10 | Ev, Иисус | Die Schar aber und der Oberhauptmann | Иоанна 18: 12–14 | До н.э | Фа мажор | |||||
7 | 11 | Ария Альто | Фон ден Стриккен Майнер Зюнден | Brockes | 2Ob Bc | Ре минор | 3/4 | Сплошная доработка. | |||
8 | 12 | Ev | Симон Петрус aber folgete Jesu nach | Иоанна 18: 15а | До н.э | B-квартира Лидийский режим | |||||
9 | 13 | Ария Сопрано | Ich folge dir gleichfalls | анонимный | 2Ft Bc | Си-бемоль мажор | 3/8 | такта вставлена после такта 146; Текст изменен: "Ich folge dir gleichfalls, mein Heiland, mit Freuden" и т. Д. | |||
10 | 14 | Ev, Магд (S), Петрус (В), Иисус, Кнехт (T) | Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt | Иоанна 18: 15б – 23 | До н.э | Соль минор Несовершеннолетний | Continuo в такте 20 изменился. | ||||
11 | 15 | хор | Wer hat dich so geschlagen | Пауль Герхардт | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | |||||
12 | а | 16 | Ev | Und Hannas sandte ihn gebunden | Иоанна 18: 24–27 Матфея 26:75 | До н.э | Миксолидийский режим | ||||
б | 17 | хор | Bist du nicht seiner Jünger einer | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Миксолидийский режим | ||||||
c | 18 | Ev, Петрус, Knecht | Er leugnete aber und sprach | До н.э | Миксолидийский режим Си минор | ||||||
13 | 19 | Ария Тенор | Ах, майн Синн | Кристиан Вайсе | 2Vn Va Bc | Фа-диез минор | 3/4 | ||||
14 | 20 | хор | Petrus, der nicht denkt zurück | Пол Стокманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | 15 |
Часть II
НБА | BWV | Библия | Отражение | Хорал | Начало текста | Источник | Инструменты | Ключ | Время | Симметрия | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
15 | 21 | хор | Christus, der uns selig macht | Михаэль Вайсе | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | E Фригийский лад | 14 | ||||
16 | а | 22 | Ev, Пилат (B) | Da führeten sie Jesum | Иоанна 18: 28–36 | До н.э | Несовершеннолетний | ||||
б | 23 | хор | Wäre dieser nicht ein Übeltäter | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 24 | Ev, Пилат | Da sprach Pilatus zu ihnen | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
d | 25 | хор | Wir dürfen niemand töten | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | ||||||
е | 26 | Ev, Пилат, Иисус | Auf daß erfüllet würde das Wort | До н.э | Несовершеннолетний | ||||||
17 | 27 | хор | Ах гроссер Кениг | Иоганн Хеерманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Несовершеннолетний | |||||
18 | а | 28 | Ev, Пилат, Иисус | Da sprach Pilatus zu ihm | Иоанна 18: 37–40; Иоанна 19: 1 | До н.э | До мажор | ||||
б | 29 | хор | Nicht diesen, sondern Barrabam | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | D Дорианский режим | ||||||
c | 30 | Ev | Barrabas aber war ein Mörder | До н.э | D Дорианский режим | ||||||
19 | 31 | Ариозо Басс | Betrachte, meine Seel ' | Brockes Кристиан Генрих Постель | 2Vn con sordini Bc с Клавесин | Ми-бемоль мажор | Текст средней части изменен. | ||||
20 | 32 | Ария Тенор | Mein Jesu, ах! dein schmerzhaft биттер лейден | Анонимный | 2Vn con sordini Bc (скорее всего, только Виолончель или Vg и клавиатура) | До минор | 12/8 | ||||
21 | а | 33 | Ev | Und die Kriegsknechte flochten eine Krone | Иоанна 19: 2–12а | До н.э | Соль минор | ||||
б | 34 | хор | Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль мажор | 6/4 | 25 б | 1Вн каждая удваивает части ветра. | |||
c | 35 | Ev, Пилат | Und gaben ihm Backenstreiche | До н.э | Соль минор | ||||||
d | 36 | хор | Kreuzige, kreuzige | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Соль минор | 23 дн. | |||||
е | 37 | Ev, Пилат | Pilatus sprach zu ihnen | До н.э | Соль минор | ||||||
ж | 38 | хор | Wir haben ein Gesetz | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Фа мажор | 23 б | |||||
г | 39 | Ev, Пилат, Иисус | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | E фригийский лад | 23 а | |||||
22 | 40 | хор | Дурч деин Гефангнис, Готтес Сон | Кристиан Генрих Постель Мелодия Иоганн Герман Шайн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми мажор | центр | ||||
23 | а | 41 | Ev | Die Jüden aber schrieen und sprachen | Иоанна 19: 12б – 17 | До н.э | Ми мажор | 21 г | |||
б | 42 | хор | Lässest du diesen los | 2 фута 1Ob 1 Гобой д'амур 2Vn Va Bc | Ми мажор | 21 ж | |||||
c | 43 | Ev, Пилат | Da Pilatus das Wort hörete | До н.э | Ми мажор | ||||||
d | 44 | хор | Weg, weg mit dem | 2 фута 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Фа-диез минор | 21 дн. | |||||
е | 45 | Ev, Пилат | Spricht Pilatus zu ihnen | До н.э | Фа-диез минор Си минор | ||||||
ж | 46 | хор | Вир хабен кейнен Кениг | 2 фута 1Ob 1Oa 2Vn Va Bc | Си минор | ||||||
г | 47 | Ev | Da überantwortete er ihn | До н.э | Си минор | ||||||
24 | 48 | Ария Басс | Сопрано Альт Тенор | Eilt, ihr angefochtnen Seelen | Brockes | 2Vn Va Bc | Соль минор | 3/8 | |||
25 | а | 49 | Ev | Allda kreuzigten sie ihn | Иоанна 19: 18–22 | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 50 | хор | Schreibe nicht: der Jüden König | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль мажор | 6/4 | 21 б | 1Вн каждая удваивает части ветра. | |||
c | 51 | Ev, Пилат | Pilatus antwortet | До н.э | Си-бемоль мажор | ||||||
26 | 52 | хор | In meines Herzens Grunde | Валериус Хербергер | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми-бемоль мажор | |||||
27 | а | 53 | Ev | Die Kriegsknechte aber | Иоанна 19: 23–27а | До н.э | F Миксолидийский режим | ||||
б | 54 | хор | Lasset uns den nicht zerteilen | 2 Фута 1Об 1Оба 2Vn Va Bc | До мажор | 3/4 | |||||
c | 55 | Ev, Иисус | Auf daß erfüllet würde die Schrift | До н.э | Несовершеннолетний | Адажио для "Sie haben meine Kleider" | |||||
28 | 56 | хор | Er nahm alles wohl в ахте | Пол Стокманн | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Основным | |||||
29 | 57 | Ev, Иисус | Und von Stund an nahm sie der Jünger | Иоанна 19: 27б – 30а | До н.э | Ре мажор | |||||
30 | 58 | Ария Альто | Es ist vollbracht | Кристиан Генрих Постель | Vg 2Vn Va Bc | Си минор Ре мажор | 3/4 | Средняя часть: Vg - парный альт (8vb). | |||
31 | 59 | Ev | Und neiget das Haupt | Иоанна 19: 30б | До н.э | Фа-диез фригийская лада | |||||
32 | 60 | Ария Басс | хор | Mein teurer Heiland, laß dich fragen | Brockes Пол Стокманн | 2Vn Va Bc | Ре мажор | 12/8 | |||
33 | 61 | Ev | Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß | Матфея 27: 51–52 | До н.э | E дорийская мода | |||||
34 | 62 | Ариозо Тенор | Mein Herz, in dem die ganze Welt | Brockes | 2 фута 2Oa 2Vn Va Bc | Соль мажор | |||||
35 | 63 | Ария сопрано | Zerfließe, mein Herze | Brockes | 1Ft + 1Vn con sordino 1Oc Bc | F дорийская мода | 3/8 | ||||
36 | 64 | Ev | Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag война | Иоанна 19: 31–37 | До н.э | C Дорианский режим | |||||
37 | 65 | хор | О хильф, Кристе, Готтес Сон | Михаэль Вайсе | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Си-бемоль дорианская мода | |||||
38 | 66 | Ev | Дарнах летучая мышь Пилатум Джозеф фон Ариматия | Иоанна 19: 38–42 | До н.э | C Дорианский режим | |||||
39 | 67 | хор | Рут Воль, ihr heiligen Gebeine | Brockes | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | C Дорианский режим | 3/4 | ||||
40 | 68 | хор | Ach Herr, laß dein lieb Engelein | Мартин Шаллинг | 2Ft 2Ob 2Vn Va Bc | Ми-бемоль мажор |
Рекомендации
- ^ Чейф 1989, п. 75.
- ^ а б Джонстон 2014.
- ^ Лаффин 2007, п. 53.
- ^ Дюрр 1999, п. 66.
- ^ Дюрр 1999, п. 54.
- ^ Стейнберг 2005, п. 18.
- ^ Орон, Арье (2011). "Johannes-Passion BWV 245". бах-кантаты. Получено 29 марта 2014.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа Амвросий 2012.
- ^ Вонг 2004.
- ^ а б Бах цифровой 1 1973.
- ^ а б c d е ж г Вольф 2012, п. 3.
- ^ Бах цифровой 2 1973.
- ^ Бах цифровой 4 1973.
- ^ а б Вольф 2012, п. 4.
- ^ Вольф 2012, п. 2.
- ^ BWV 245.3 bach-chorales.com
- ^ BWV 245,5 bach-chorales.com
- ^ BWV 245.11 bach-chorales.com
- ^ Дан 14 2018.
- ^ BWV 245.15 bach-chorales.com
- ^ BWV 245.17 bach-chorales.com
- ^ Braatz & Oron 2006.
- ^ Браун 2006.
- ^ BWV 245.22 bach-chorales.com
- ^ BWV 245.26 bach-chorales.com
- ^ 28 дан 2018.
- ^ Дан 32 2018.
- ^ BWV 245,37 bach-chorales.com
- ^ BWV 245,40 bach-chorales.com
- ^ Бишоф 2012.
- ^ Бах цифровой 3 1973.
Источники
Очки
- Johannespassion: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- «Страсти по Иоанну (первая версия) BWV 245; BC D 2a». Лейпцигский университет. 1973. Получено 29 марта 2014.
- "Страсти по Иоанну (вторая версия) BWV 245; BC D 2b". Лейпцигский университет. 1973. Получено 29 марта 2014.
- "Страсти по Иоанну (третья версия) BWV 245; BC D 2c". Лейпцигский университет. 1973. Получено 29 марта 2014.
- "Страсти по Иоанну (четвертая версия) BWV 245; BC D 2d". Лейпцигский университет. 1973. Получено 29 марта 2014.
- «Страсти по Иоанну (стандартная версия) BWV 245; BC D 2e». Лейпцигский университет. 1973. Получено 29 марта 2014.[постоянная мертвая ссылка ]
- "Johannespassion, BWV 245 (Иоганн Себастьян Бах)". CPDL Бесплатные хоровые ноты. Получено 29 марта 2014.
- "Johannespassion Version II, BWV 245 (Иоганн Себастьян Бах)". Карус-Верлаг. Получено 23 апреля 2016.
- "Иоганн страсть Версия IV, BWV 245 (Иоганн Себастьян Бах)". Карус-Верлаг. Получено 23 апреля 2016.
- "Johannespassion (Традиционная версия), BWV 245 (Иоганн Себастьян Бах)". Карус-Верлаг. Получено 23 апреля 2016.
Книги
- Чейф, Эрик Т. (1989). Франклин, Дон О. (ред.). Страсти по Иоанну: богословие и музыкальная структура, в: Баховедение, Том 1. CUP Архив. ISBN 0-52-134105-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Дюрр, Альфред (1999). Иоганн Себастьян Бах, Die Johannes-Passion / Entstehung, Überlieferung, Werkeinführung (на немецком). Bärenreiter. ISBN 3-7618-1473-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Шольц, Готфрид (2000). Bachs Passionen: ein musikalischer Werkführer (на немецком). Ч. Х. Бек. ISBN 3-406-43305-7.
- Стейнберг, Майкл (2005). Страсти по Иоанну, в: Хоровые шедевры: Путеводитель слушателя. Oxford University Press. ISBN 0-19-802921-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
Интернет-источники
- Амвросий, З. Филип (2012). "BWV 245 Johannes-Passion". Вермонтский университет. Получено 29 марта 2014.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бишоф, Уолтер Ф. (2012). "BWV 245 Johannes-Passion". Университет Альберты. Получено 29 марта 2014.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Брац, Томас; Орон, Арье (2006). «Хоральные мелодии, использованные в вокальных произведениях Баха / Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt». Веб-сайт кантат Баха. Получено 29 марта 2014.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Браун, Фрэнсис (2006). "Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn / Текст и перевод хорала". Веб-сайт кантат Баха. Получено 29 марта 2014.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Дан, Люк (2018). «BWV 245.14». bach-chorales.com. Получено 10 апреля 2020.
- Дан, Люк (2018). «BWV 245.28». bach-chorales.com. Получено 10 апреля 2020.
- Дан, Люк (2018). «BWV 245.32». bach-chorales.com. Получено 10 апреля 2020.
- Гардинер, Джон Элиот (2011). "Первые лейпцигские страсти Баха" (PDF). Веб-сайт кантат Баха. Получено 29 марта 2014.
- Джонстон, Блэр (2014). "Иоганн Себастьян Бах / Страсти по Иоанну (Johannespassion), BWV 245 (BC D2)". Вся музыка. Получено 29 марта 2014.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Кольб, Герхард. "Die Passionsgeschichte vom Leiden und Sterben Jesu Christi in der musikalischen Interpretation фон И.С. Баха" (на немецком). ISBN 3-406-43305-7. Архивировано из оригинал на 23.06.2013.
- Лаффин, Франк (2007). "И. С. Бах: Johannes-Passion - Eine musikalische Analyze" (PDF) (на немецком). gemeindemusikschule.de. Архивировано из оригинал (PDF) 2014-10-21. Получено 2014-04-04.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Орон, Арье (2011). "Johannes-Passion BWV 245". Веб-сайт кантат Баха. Получено 29 марта 2014.
- Вольф, Кристоф (2012). "Бах: Страсти по Иоанну" (PDF). Hyperion Records. Получено 29 марта 2014.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вонг, Одри (2004). «Страсти по Иоанну». Веб-сайт кантат Баха. Получено 12 апреля 2014.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- Клюссерат, Тилла (2013). "Иоганн Себастьян Бах / Johannespassion" (PDF) (на немецком). Кёльнская филармония. Получено 29 марта 2014.
- Хоффман, Уильям (2010). "Литературные истоки страстей Баха по Иоанну: 1704–1717 гг.". Веб-сайт кантат Баха. Получено 5 апреля 2014.
- "Die Johannes-Passion von Johann Sebastian Bach". emmaus.de (на немецком). Получено 31 марта 2014.
- "BWV 245 - Passio secundum Johanneum / Страсти по Иоанну". en.bachdb.com. Получено 31 марта 2014.