Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben, BWV 248 VI - Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben, BWV 248 VI - Wikipedia
Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben (Господи, когда фыркают наши наглые враги),[1] BWV 248VI (также пишется как BWV 248 VI), это церковная кантата за Богоявление, который Иоганн Себастьян Бах составлен как шестая часть его Рождественская оратория, написано для Рождественский сезон 1734–35 гг. Лейпциг.[2] Кантата впервые была исполнена на 6 января 1735 г..[2]
История
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Декабрь 2019 г.) |
Бах представлял церковные кантаты для Рождественский сезон в Thomaskirche (Сент-Томас) и Николаикирхе (Святой Николай) с момента его назначения режиссерская музыка в Лейпциг в 1723 г., в том числе кантаты на Богоявление:[3][4][5]
- Как часть его первый цикл кантат: Sie werden aus Saba alle kommen, BWV 65, впервые исполненный в 1724 году.[6]
- Как часть его второй цикл кантаты: Либстер Иммануэль, Херцог дер Фроммен, BWV 123, впервые исполненный в 1725 году.[7]
Фрагмент кантаты BWV 248 VI a
BWV 248 VI а, также обозначаемый как BWV 248a, представляет собой фрагмент кантаты, переданный без текста, вступительный припев которой Бах, вероятно, заимствовал из So kämpfet nur, ihr muntern Töne, BWV 1160, один из его светские кантаты. Пикандер написал либретто кантаты BWV 1160 (также известной как BWV Anh. 10), который в остальном, то есть, если не считать заимствованного вступительного припева, выжил без музыки. Впервые он был исполнен на 25 августа 1731 г., на день рождения Иоахим Фридрих фон Флемминг .[8][9][10]
Кантата, переданная во фрагменте BWV 248a, состоящем из четырех переработанных исполнительских частей в пакете современного исполнительского материала для BWV 248 VI, это священная кантата для Михайловский (29 сентября), вероятно, впервые исполненная в 1734 году. Хотя от кантаты Михайлова больше ничего не сохранилось, четыре исправленные части исполнения показывают, что большая часть ее музыки, включая музыку вступительного припева и речитативов, была пародируется в части VI Рождественская оратория.[8][9][10]
Музыка и контент
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Декабрь 2019 г.) |
BWV 248 VI набирается 3 балла трубы, литавры, 2 гобоев, 2 гобои д'амур, 2 скрипка части, 1альт часть и континуо.[2]
Нет. | Ключ | Время | Первая линия | Подсчет очков | Источник | |
---|---|---|---|---|---|---|
54 | хор | Ре мажор | 3/8 | Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben | Труба I, II, III, литавры, I, II гобой, струнные, континуо | вступительный хор BWV 248a[11] (1734?), Который, вероятно, был основан на вступительном припеве BWV 1160 (1731)[10] |
55 | Речитатив (евангелист, тенор; Ирод, бас) | Da berief Herodes die Weisen Heimlich Ziehet hin und forschet fleißig | Continuo | Матфея 2: 7-8 | ||
56 | Речитатив (сопрано) | Du Falscher, suche nur den Herrn zu fällen | Струны, континуо | BWV 248a[11] (1734?)[10] | ||
57 | Ария (сопрано) | Май /F♯ мин /Майор | 3/4 | Нур Эйн Винк фон Сейнен Хенден | Гобой д'амур I, струнные, континуо | BWV 248a[11] (1734?)[10] |
58 | Речитатив (евангелист, тенор) | Als sie nun den König gehöret hatten | Continuo | Матфея 2: 9-11 | ||
59 | Хорал | Соль мажор | Общий | Ich steh an deiner Krippen hier | Гобой I, II, струнные, континуо | Слова: Пауль Герхардт, 1656 г. |
60 | Речитатив (евангелист, тенор) | Und Gott befahl ihnen im Traum ' | Continuo | Матфея 2:12 | ||
61 | Речитатив (тенор) | Так здорово! Genug, mein Schatz geht nicht von hier | Гобой I, II, континуо | BWV 248a[11] (1734?)[10] | ||
62 | Ария (тенор) | Си минор | 2/4 | Монахиня mögt ihr stolzen Feinde Schrecken | Гобой I, II, континуо | BWV 248a[11] (1734?)[10] |
63 | Речитатив (сопрано, альт, тенор, бас) | Была монахиня Уилл дер Хёллен Шрекен | Continuo | BWV 248a[11] (1734?)[10] | ||
64 | Хорал | Ре мажор | Общий | Nun seid ihr wohl gerochen | Труба I, II, III, литавры, I, II гобой, струнные, континуо | BWV 248a[11] (1734?);[10] Слова: Георг Вернер, 1648 г. |
Рекомендации
- ^ Дюрр и Джонс, 2006 г., п.179.
- ^ а б c Bach Digital Работа 11390
- ^ Вольф 2002 С. 237–257.
- ^ Дюрр и Джонс, 2006 г. С. 22–35.
- ^ Бюлоу 2016, п. 272.
- ^ Bach Digital Работа 00081
- ^ Bach Digital Работа 00150
- ^ а б Glöckner 2000.
- ^ а б Босуйт 2004, п.35.
- ^ а б c d е ж грамм час я Bach Digital Работает 00315 и 01318
- ^ а б c d е ж грамм Хофманн 2005.
Источники
- Босуйт, Игнас (2004). Иоганн Себастьян Бах, Рождественская оратория (BWV 248). Перевод Булла, Страттона. Филипп Херревег (участник). Лёвен: Leuven University Press. ISBN 9789058674210.
- Бюлоу, Джордж Дж. (2016). Эпоха позднего барокко. Эпоха позднего барокко: Том 4. С 1680-х по 1740 г.. Springer. ISBN 978-1-34-911303-3.
- Дюрр, Альфред; Джонс, Ричард Д. П. (2006). Кантаты И. С. Баха: с либретто в немецко-английском параллельном тексте. Oxford University Press. С. 102–105, 820. ISBN 978-0-19-929776-4.
- Глёкнер, Андреас (2000). "Eine Michaeliskantate als Parodievorlage für den sechsten Teil des Bachschen Weihnachts-Oratoriums?" [Михайловская кантата как модель для части VI Баха Рождественская оратория?]. В Шульце, Ханс-Иоахим; Вольф, Кристоф (ред.). Бах-Ярбух 2000 [Ежегодник Баха 2000]. Бах-Ярбух (на немецком). 86. Neue Bachgesellschaft. Лейпциг: Evangelische Verlagsanstalt . С. 317–326. Дои:10.13141 / bjb.v2000. ISBN 3-374-01828-9. ISSN 0084-7682.
- Хофманн, Клаус (2005). «Предисловие». Иоганн Себастьян БАХ: Weihnachtsoratorium - Рождественская оратория - Oratorium Tempore Nativitatis Christi - BWV 248 (PDF) (Издание Urtext: вокальная партитура ). Генри С. Дринкер (Английская лирика), Пол Хорн (фортепианная редукция), Джон Кумбс (переводчик предисловия). Карус-Верлаг. п. V. 31.248 / 53. Получено 23 декабря 2019.
- Вольф, Кристоф (2002). Иоганн Себастьян Бах: образованный музыкант. W. W. Norton & Company. ISBN 978-0-393-32256-9.