Островная принцесса - The Island Princess

Островная принцесса поздно Якобинский трагикомедия к Джон Флетчер, первоначально опубликованные в первый фолио Бомонта и Флетчера из 1647.

Игра

Обычно считается, что авторство и постановка пьесы произошли c. 1619–21; в последний год дело рассматривалось в суде Люди короля. Второй фолиант Бомонта / Флетчера 1679 предлагает список актеров для спектакля, список, который включает Джон Лоуин, Джон Андервуд, Уильям Экклстоун, Ричард Шарп, Джозеф Тейлор, Роберт Бенфилд, Джордж Берч, и Томас Поллард.

Авторство

Общепризнано сольное авторство Флетчера; его характерный образец языковых предпочтений непрерывен повсюду. Текст фолио 1647 года не особенно короткий, хотя в нем есть некоторые признаки вырезания: в некоторых сценах есть персонажи, которые появляются, но не говорят.[1]

Источники

Источниками Флетчера были две книги об исследованиях, L'histoire de Ruis Dias, et de Quixaire, Princess des Moloques, новелла Сеньора де Беллана (1615), происходящая из Конкиста-де-лас-Ислас-Молукас Бартолеме Леонардо де Арженсола (1609).[2]

В Реставрации

Как и многие пьесы Флетчера, эта пьеса возродилась в Реставрация эпоха в адаптированных формах. Пьеса была адаптирована четыре раза анонимным автором, Наум Тейт, к Томас д'Юрфей, и снова Питер Энтони Мотте причем последний вариант более успешен. Анонимная версия, Островная принцесса, или Щедрая Португалия, был поставлен перед королевской семьей 6 ноября 1668 года; Сэмюэл Пепис в следующем году производился трижды: 7 января, 9 февраля и 23 апреля 1669 г. Королевский театр, Друри-Лейн. Версия Моттё, изобилующая песнями, танцами и спецэффектами, была популярна и часто исполнялась вплоть до 1708 года.[3] Были напечатаны все четыре адаптации: анонимная в 1669 году, д'Юрфей в 1682 году, Тейт в 1687 году и Мотто в 1699 и 1701 годах.

Историческое прошлое

При разработке сюжета пьесы Флетчер использует новейшую историю и современные события своей эпохи, включая открытие европейцами Ост-Индия (современный Индонезия ). В течение 16 века первые европейцы в Восточной Азии - испанцы из своей колонии Филиппины, и португальцы, действующие со своей базы в Малакка (завоеван в 1511 году) - искал торговые права и влияние на островах Специй, современных Молуккских островах или Острова Малуку. Несколько небольших независимых государств в регионе, особенно острова Tidore и Ternate, контролировала большую часть производства пряностей в регионе и была заманчивой целью европейской жадности и амбиций. В конце концов, португальцы стали доминирующими в конце 16 века (хотя Испания правила Португалией в 1580–1640 годах). Хотя португальцы никогда полностью не завоевали и не колонизировали Острова специй, они были коммерчески и военными преобладающими в этом районе в течение нескольких десятилетий - хотя к эпохе Флетчера португальцы были вытеснены голландцами.

Флетчер не стремится к фактической точности в трактовке своего предмета. В частности, он неверно характеризует Мусульманин населения Тидора и соседних государств как язычники. Кисара и другие представители местной культуры относятся к своим «богам», а Кисара говорит, что они поклоняются Солнцу и Луне. Христианская героиня пьесы Армусия считает их дьяволопоклонниками.

Синопсис

Спектакль открывается беседой между тремя португальскими джентльменами: Пиньеро и два его союзника обсуждают текущую политическую ситуацию на Тидоре. Король Тидора недавно был схвачен губернатором Тернате, местным соперником; но это не мешает губернатору присоединиться к группе женихов, которые собираются вокруг сестры короля, Кисары. Она знаменитая красавица и очень желанная потенциальная пара; Местные правители, короли Бакана и Сьяны, соперничают за ее благосклонность, как и видный член португальской общины, дядя Пиньеро Руй Диас. Местные правители, тщеславные и напыщенные, ссорятся между собой; Кисара явно предпочитает более серьезного и зрелого Диаса. Кисара бросает вызов своим женихам смелым вызовом: она выйдет замуж за человека, который спасет ее брата-короля из плена. Даже дух Руи Диаса временно подавлен; он говорит, что должен посоветоваться со своими советниками, прежде чем предпринимать какие-либо действия.

Один из присутствующих не испуган: Армусия - новичок в этом регионе, и вместе с двумя друзьями он решает предпринять поспешные действия, чтобы спасти захваченного короля. Отправляясь в Тернате, Армузия маскируется под торговца, снимает дом рядом с дворцом губернатора и тюрьмой и загружает его порохом. Когда наступает ночь, он запускает атаку, и пока люди Тернате справляются с возникшим пожаром, Армузия и его товарищи устраивают побег из тюрьмы и освобождают короля. Они возвращаются в Тидор, прежде чем губернатор и его чиновники смогут им помешать.

Спасение произвело фурор на Тидоре. Король очень благодарен за спасение; но Кисара потрясена, обнаружив, что ее обещание обязывает ее выйти замуж за человека, которого она никогда не встречала. Она упрекает Руя Диаса за его медлительность в действиях и за то, что он позволил этой ситуации развиваться. Руй Диас унижен, и в разговоре со своим племянником Пиньеро намекает, что хотел бы, чтобы Армусия была убита. Пиньеро поддерживает эту идею; он играет роль злодея, но только для того, чтобы спровоцировать и изучить реакцию других. Пиньеро идет к Кисаре, и она, кажется, тоже приветствует мысль о смерти Армузии.

Армусия подавлена ​​холодностью и враждебностью Кисары, но его друзья убеждают его смело преследовать принцессу - даже поощряя его изнасиловать ее. Армусия не заходит так далеко, хотя он подкупает (поцелуем и драгоценным камнем) Пануру, ожидающую женщину Кисары, чтобы она предоставила ему доступ в личную квартиру Кисары. Кисара оскорблена его нарушением ее частной жизни, но Армусия очаровывает ее своими изысканными манерами и смягчает большую часть ее враждебности. Руй Диас, идя увидеться с принцессой, проходит мимо Армусии на пути к выходу и понимает, что проигрывает состязание за привязанность островной принцессы. Он отвергает идею убийства как недостойную и вызывает Армусию на дуэль. Они сражаются, пока Кизара наблюдает: Армусия ранит Диаса и выигрывает дуэль, но относится к побежденному сопернику с благородством и состраданием.

Губернатор Тернате, пытаясь отомстить Армузии и португальцам, переодевается местным святым; он использует свое глубокое знание придворных дел, чтобы произвести впечатление на Короля и Кисару своей проницательностью и мудростью. Он разжигает неприязнь к европейцам по религиозным мотивам. Кисара соглашается жениться на Армусии, но она просит его обратиться в местную религию, что Армусия отвергает, в гневных и оскорбительных выражениях. В результате замаскированный губернатор манипулирует королем, заставляя его заключить в тюрьму Армусию.

Армусии грозят пытки, но она отказывается подчиняться религиозным принципам. Руй Диаш и другие португальцы нападают на Тидора, чтобы спасти его; в процессе Пиньеро и Панура разоблачают маскировку и манипуляции губернатора Тернате. Видя, что они были обмануты, король заключает договор с европейцами, и Кисара, трепещущий от смелости и веры Армузии, принимает христианство, открывая путь для их брака.

Критические отзывы и анализ

Вместе с Морское путешествие, еще одна пьеса в каноне Флетчера, Островная принцесса обсуждался некоторыми учеными и критиками конца 20-го века как часть литературы о колониализме и антиколониализме.[4][5][6][7]Более того, Майкл Нил считает, что повторяющееся изображение огня в пьесе имеет особый символизм, утверждая, что они представляют психологическое состояние персонажей.[8]

Более современный анализ пьесы сосредоточен на сексуальных и религиозных отношениях Португальские колонизаторы и островитяне. Аня Лумба изображает преобразование Кисары на протяжении всей пьесы как символ восточных земель, которые искали европейцы.[9] Принцесса Острова специй бросает вызов своим женихам, чтобы спасти ее брата, короля, обещая брак. Она также просит, чтобы Армусия сменил его религию, но, влюбившись в него, охотно ассимилировался в его христианский мир. Регулировка веры и религиозных ценностей Кисары на 180 градусов - вот что Лумба накладывает на растущие ориентализм из 19th век. Ухаживание за Quisara является символом восточных земель, ожидающих завоевания и колонизации запада.[9]

Лумба также рассматривает изображение и символизм европейцев в этой тропической обстановке. Задержка прибытия Армусии на острова, а также его различный статус верований как для колонизаторов, так и для туземцев, являются метафорой позднего вступления Англии в мировую арену. империализм рядом с голландским и португальским. Присутствие и успех Армусии также являются символом новой волны империализма в Англии, отличной от ее угасающих предшественников.[9] Португальцы поощряют Армусию изнасиловать Кисару, но он решает не делать этого. Вместо этого он может очаровать принцессу более изысканным и изысканным подходом по сравнению с португальцами. Даже имя Armusia является отсылкой к растущей английской мощи, поскольку это альтернативное название для Ормузский, место, где англичане победят устоявшееся португальское влияние.[10]

Кармен Ночентелли также отмечает преобразующие элементы в пьесе, которые символизируют меняющееся влияние в Англии. Как возрождение благородного джентльмена в Армусии, так и его переодевание в купца важны, поскольку они означают переоснащение рыцарский манеры. Характеристики феодальные рыцари, которые доблестно служили своим лордам, теперь проецируются на купеческий класс, чтобы служить напоминанием об их роли в расширении новой империи королевы.[11]

Рекомендации

  1. ^ Э. Х. К. Олифант, Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и доли других лиц, Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927; п. 140.
  2. ^ Майкл Нил "Материальное пламя: Пространство меркантильной фантазии Джона Флетчера Островная принцесса," в: Ренессанс Драма 28, Джеффри Мастен и Венди Уолл, ред., Эванстон, Иллинойс, издательство Северо-Западного университета, 1997; п. 109.
  3. ^ Артур Колби Спраг, Бомонт и Флетчер на стадии реставрации, Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 1926; С. 49, 74, 82-6, 123 и сл.
  4. ^ Эндрю Хэдфилд, Литература, путешествия и колониальная письменность в период английского Возрождения, 1545–1625 гг., Oxford, Clarendon Press, 1998; С. 1-2.
  5. ^ Клэр Джовитт, Драма о путешествиях и гендерная политика, 1589–1642 гг .: Реальный и воображаемый миры, Манчестер, издательство Манчестерского университета, 2003; п. 104 и сл.
  6. ^ Гордон Макмаллан, Политика беспокойства в пьесах Джона Флетчера, Амхерст, Массачусетс, Массачусетский университет Press, 1994; п. 224 и сл.
  7. ^ Клэр Джовитт, Островная принцесса и гонка. В: Cheney, P., Hadfield, A. и Sullivan, GA., Eds., Ранняя современная английская драма: спутник критики. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2005, стр. 287-297.
  8. ^ Нил, Майкл (1997). "'«Материальное пламя»: Пространство меркантильной фантазии в «Островной принцессе» Джона Флетчера'". Драма Возрождения. 1.
  9. ^ а б c Лумба, Аня (2002). ""Сломай ее волю, и не ушибись, сэр: Колониальное и сексуальное мастерство в «Островной принцессе» Флетчера ». Журнал исследований ранней современной культуры. 2 (1). Дои:10.1353 / jem.2002.0010.
  10. ^ Стенсгаард, Нильс (1977). Азиатская торговая революция семнадцатого века: Ост-Индские компании и упадок караванной торговли. Univ. Чикаго Пресс.
  11. ^ Ноцентелли, Кармен (2010). «Гонка специй: островная принцесса и политика транснационального присвоения». Публикации Американской ассоциации современного языка. 125 (3). Дои:10.1632 / pmla.2010.125.3.572.