Песня для Симеона - A Song for Simeon - Wikipedia

Песня для Симеона 
к Т. С. Элиот
Т С Элиот 1928 Песня Симеона № 16 Ариэль Стихи Faber.jpg
Обложка первого издания стихотворения, Фабер и Гвайер Брошюра 1928 года
Написано1928 (1928)
Впервые опубликовано вСтихи Ариэль
ИллюстраторЭдвард Макнайт Кауффер
ФормаДраматический монолог
МетрСвободный стих
ИздательФабер и Гвайер
Дата публикацииСентябрь 1928 г. (Сентябрь 1928 г.)
Линии37

"Песня для Симеона"- стихотворение из 37 строк, написанное в 1928 году американско-английским поэтом. Т. С. Элиот (1888–1965). это одно из пяти стихотворений что Элиот внес свой вклад в Стихи Ариэль серия из 38 брошюр нескольких авторов, опубликованная Фабер и Гвайер. «Песнь для Симеона» была шестнадцатой в серии и включала иллюстрацию авангард художник Эдвард Макнайт Кауффер.[1] Стихи, в том числе «Песня для Симеона», были позже опубликованы в сборнике стихов Элиота в изданиях 1936 и 1963 годов.[2]

В 1927 году Элиот обратился в Англо-католицизм и его стихи, начиная с Стихи Ариэля (1927–31) и Пепельная Среда (1930), приобрела решительно религиозный характер.[3] «Песнь для Симеона» рассматривается многими критиками и учеными как обсуждение опыта обращения. В стихотворении Элиот пересказывает историю Симеон из второй главы Евангелие от Луки, справедливый и набожный еврей, который встречает Мэри, Джозеф и младенец Иисус входит в Храм Иерусалима. Обещано Святой призрак что он не умрет, пока не увидит Спасителя, Симеон видит в младенце Иисусе Мессия обещанный Господом и просит Бога позволить ему «уйти с миром» (Луки 2: 25–35 ).

Повествование стихотворения перекликается с текстом Nunc dimittis, литургическая молитва за Повечериться из Евангельского отрывка. Элиот представляет литературные намеки на более ранних писателей Ланселот Эндрюс, Данте Алигьери и Святой Иоанн Креста. Критики спорят, является ли изображение Симеона Элиотом негативным изображением еврейской фигуры и свидетельством антисемитизм со стороны Элиота.

Написание и публикация

Т.С. Элиот в 1920 году, на фото, сделанном Леди Оттолайн Моррелл

В 1925 году Элиот стал редактором стихов в лондонской издательской фирме Faber and Gwyer, Ltd.[4]:стр.50–51 после карьеры в банковском деле и после успеха его ранних стихов, в том числе "Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока " (1915), "Геронтион «(1920) и»Пустошь " (1922).[5] В эти годы Элиот отвлекся от своего Унитарный воспитание и начал принимать Церковь Англии. Он был крестился в англиканскую веру 29 июня 1927 г. Finstock, в Оксфордшир, и был подтвержденный на следующий день в частной часовне Томас Бэнкс Стронг, Епископ Оксфордский.[4]:стр.18[6]:20 212 223 стр. Элиот обратился в частную жизнь, но впоследствии заявил в своем предисловии 1927 года к сборнику эссе под названием Для Ланселота Эндрюса что он считал себя классиком в литературе, роялистом в политике и англо-католиком в религии.[6]:стр.223[7][8] Когда его преобразование стало известно, это был «понятный выбор для окружающих», учитывая его интеллектуальные убеждения, и что «он не мог сделать ничего меньшего, чем искать то, что он считал самым древним, самым священным и высшим выражением христианской веры, которое составляет бесспорную основу культуры и цивилизации современной Европы ».[4]:стр.18 Обращение Элиота и его приверженность Англо-католицизм информировал и повлиял на его более позднюю поэзию.[3]

Критические обзоры стихов Элиота также изменились, при этом некоторые критики утверждали, что работа Элиота пострадала из-за добавления христианских тем.[9] Один критик, Мортон Забел, сказал, что это «лишило его искусство когда-то несравненного отличия стиля и тона».[10] Другие критики считали исследование Элиотом христианских тем положительным сдвигом в его поэзии, в том числе Гордон Саймс, который признал его «оценкой старости, прояснением ее особой грации и признанием ее особой роли в развитии мира. душа".[11][12]

В 1927 году работодатель спросил Элиота: Джеффри Фабер, писать по одному стихотворению каждый год для серии иллюстрированных брошюр на праздничные темы, которые будут рассылаться клиентам и деловым знакомым фирмы в качестве рождественских поздравлений.[4]:стр. 19, 50 376 Эта серия, названная "Ариэль Серии", состояла из 38 брошюры издавался между 1927 и 1931 годами, в него вошли стихи и краткая проза избранных английских писателей и поэтов. Первое стихотворение, написанное Элиотом, "Путешествие волхвов ", была напечатана восьмой в серии в августе 1927 года.[13] Для второй, «Песни для Симеона», Элиот обратился к событию в конце повествования Рождества Христова. Евангелие от Луки. Печатание шестнадцатого стихотворения в серии было завершено 24 сентября 1928 года.[3][14][15]:стр.36 За ними Элиот напишет еще три стихотворения: «Анимула» в октябре 1929 г., «Марина» в сентябре 1930 г. и «Триумфальный марш» в октябре 1931 г. Четыре из пяти стихотворений Элиота. Ариэль стихи, в том числе «Песня для Симеона», сопровождались иллюстрациями американского происхождения авангард художник, Э. Макнайт Кауффер.[15]:пассим.

Фабер и Гвиер напечатали «Песнь для Симеона» размером 8½ дюйма × 5½ дюйма. Деми Октаво (8vo) брошюра в синей бумажной упаковке с заголовком черными чернилами.[15]:стр.36[16][17] Стихотворение было напечатано на двух страницах, сопровождалось цветным изображением Кауффера и включало одну страницу рекламных объявлений. Фабер и Гвайер заключили контракт с Curwen Press в Plaistow напечатать 3500 экз.[15]:стр.36 Шрифт обложки и текста стихотворения - Walbaum, созданный Дж. Э. Вальбаумом из Гослара и Веймара в Германии в 1836 году.[17][18] По словам Гилмора, издание было напечатано «тиражами по восемь штук».[19]

В 1936 году Фабер и Фабер, фирма-преемница Фабера и Гвиера, собрали «Песнь для Симеона» и три других стихотворения под заголовком «Стихи Ариэля» для издания сборника стихов Элиота.[2] («Триумфальный марш» фигурирует в разделе 1 «Кориолана» в разделе «Незаконченные стихи».) Когда Фабер выпустил еще одну серию в 1954 году, Элиот включил шестое стихотворение «Выращивание рождественских елок»,[4]:стр.19 который был добавлен к изданию его сборника стихов 1963 года Фабера.[2] Оба издания сборника стихов были опубликованы в США Harcourt, Brace & Company.[2]

Все шесть стихотворений были впервые опубликованы в виде отдельной публикации компанией Faber & Faber в 2014 году. Эта публикация включала оригинальные иллюстрации.

Анализ

«Песня для Симеона» - стихотворение из 37 строк, написанное на свободный стих. Стихотворение не имеет последовательной схемы метр. Строки имеют длину от трех до пятнадцати слогов. Элиот использует конец рифмы спорадически в 21 строке стихотворения, а именно:[1][2]

  • и, рука, стоять, и земельные участки (в строках 1, 3, 5, 7)
  • бедные и дверь (строки 10 и 12)
  • печаль и завтра (строки 20 и 24)
  • насмешки и зрение (строки 27 и 30)
  • лестница и молитва (строки 28 и 29)
  • сердце и уйти (строки 32 и 36)

Элиот использует плач, запустение и утешение- повторение двусложного -ation окончание - это пример слоговая рифма. Элиот нанимает вынужденная рифма (также называется «косая рифма») на мир и простота (строки 8 и 11), и глазная рифма на дома и приехать (строки 14 и 15).[1][2]

«Песня для Симеона» построена от первого лица. драматический монолог говорит Симеон.[20]:стр.70–72[21] Стиль монолога Элиота, использованный в стихотворении (и во многих его произведениях), во многом основан на влиянии английского языка. Викторианский поэт Роберт Браунинг (1812–1889).[4]:стр.276[20]:стр.72[22]:стр.95 Литературовед Мартин Скофилд прямо определяет декламацию Симеона как «голос драматического монолога Браунинга» и характеризует использование Элиотом Симеона в качестве оратора как «маску, которая наполовину скрывает, а наполовину раскрывает поэта».[23]:стр.77

Темы и интерпретация

Евангелие и Nunc dimittis

«Русская икона Симеона XV века и представление Иисуса в храме»
Сретение Господне («Сретение Господне»), изображение Симеона, узнающего Иисуса в Храме, из русской иконы Новгородской школы XV века.

Большинство ученых и критиков, обращающихся к поэме, сосредотачиваются на повествовании Евангелия как на источнике интерпретации, поскольку стихотворение Элиота дословно цитирует несколько строк из отрывка из Луки, Nunc dimittis. Скофилд говорит, что стихотворение «характеризуется намеренно библейским языком, переплетенным с реальными фразами из Евангелий».[23]:стр.147[24]

Сюжет стихотворения Элиота взят из второй главы Евангелия от Луки (Луки 2: 25–35 ), и ранний христианин песнь Nunc dimittis полученный из него.[25] По словам Луки, Симеон, пожилой и набожный еврей, стоит в Храм Иерусалима в то время Мэри и Джозеф принесите младенца Иисуса, чтобы он был представлен в храме через сорок дней после его рождения в соответствии с еврейскими законами и обычаями.[26] Лука заявляет, что Симеон «ждет утешения Израиля» после того, как ему было обещано, что «он не увидит смерти, пока он не увидел Христа Господа». (Луки 2: 25–26 ) Симеон, увидев ребенка, берет его на руки и молится, пророчествуя об искуплении мира Иисусом и грядущих страданиях.[25][26] Эта молитва позже станет известна как Nunc dimittis с латыни начинать.[27]

Господи! Дай теперь рабу Твоему отойти с миром, по слову Твоему.
Ибо глаза мои видели: спасение твое,
Который ты приготовил: на глазах у всех;
Быть светом, освещающим язычников, и быть славой народа твоего, Израиля. (Луки 2: 29–32 )

В Nunc dimittis это традиционная "Евангельская песнь" ночной молитвы, которую часто называют Песня Симеона или же Песнь Симеона. в Римский католик традиции, он использовался во время Офиса для Повечериться, последний из Канонические часы, в Литургия часов.[27] Англиканская традиция объединила литургию католических офисов Вечерня (особенно с Магнификат песнь) и повечерие (с Nunc dimittis) в Вечерняя молитва при составлении Книга общей молитвы вовремя Английская Реформация.[28]

В 1886 году дед Элиота, Уильям Гринлиф Элиот, американский педагог и унитарианский министр, написал стихотворение под названием «Nunc dimittis». В стихотворении Элиота-старшего, написанном за несколько месяцев до смерти (и за два года до рождения Т.С. Элиота), использовался тот же евангельский текст, и поэт спрашивает в своем упадке: «Когда я могу смиренно потребовать такую ​​добрую награду / И заботы и труды? прекратить?"[26][29][30][31] «Песня для Симеона» преподобный Робин Гриффит-Джонс, англиканский священнослужитель, рассматривал как молчаливую дань Элиота своему деду, «в последние годы дедушки, чью веру его внук, наконец, принял для себя. ".[22]:стр.94–97[31]

Ученые обнаружили намеки Элиота на другие библейские отрывки, в том числе:

  • «Перед станциями горы запустения» в строке 19 и ссылка на «лисий дом» в строке 15 как ссылка на Голгофа (Голгофа), или чтобы Плач 5: 17–18 «гора Сион ... опустошена, лисицы ходят по ней». Ссылка на лису также считается связанной с Марка 13:14, и Марка 8:20.[26]
  • Станции в строке 19 и время веревок, бичей и плача в строке 17 относятся к страстям и распятию Христа, в частности к Его бичеванию по приказу Понтия Пилата и сетованиям женщин на Via Dolorosa описано в Луки 33: 27–29.[26]
  • "Козий путь" в строке 15 - ссылка на козла отпущения Левит 16:22.[26]
  • «Убегать от чужих лиц и чужих мечей» - это пророчества о горе, сокрытии и преследовании в Исайя 51: 3; и события распятия, упомянутые в Марка 13: 8 и Матфея 24: 8. Два ученых связывают это с пророчеством Иезекииля о «смерти от рук чужих».[26][32]:200
  • Влияние Псалом 104 на языке стихотворения.[33]

Преобразование

Элиот находился под влиянием Пепельная Среда проповедь (1619 г.) англиканского богослова Ланселота Эндрюса (на фото), в котором подчеркивается обращение как акт обращения к Богу.

«Песнь для Симеона» не считается учеными и критиками одним из значительных стихотворений Элиота. Таким образом, это затмевается его сравнительно более известными работами того периода: "Полые люди "(1925 г.), написанная до его обращения; и" Путешествие волхвов "(1927 г.)"Пепельная Среда "(1930), а более поздние, более существенные Четыре квартета (1943), написанное после его обращения. Однако в «Песне для Симеона» и этих стихотворениях Элиот продолжает развитие своих тем отчуждения в меняющемся мире и соединяет с этим принципы своей новообретенной веры.[34] Скофилд заявляет, что образы «Песни для Симеона» - включая символ пера, его окружение среди римских гиацинтов и зимнего солнца - передают «ощущение чуда и хрупкой новой жизни».[23]:стр.147 Робин Гриффит-Джонс связывает изображение пера Элиота с высказыванием автора Хильдегард Бингенская сравнивая себя «с« пером, лишенным всякого веса и силы и летящим по ветру »; поэтому она была поддержана Богом. Но оратор Элиота, все еще ожидая ветра, воображает только смертельный ветер, который унесет его прочь. ".[31]

По словам писателя Джозефа Мэддри, «Песня для Симеона» разделяет темы с его более известным обращением стихотворения «Пепельная среда», первые части которой Элиот писал, когда была написана и опубликована «Песнь для Симеона». Элиот использует библейскую историю Симеона, чтобы проиллюстрировать «контраст между явлением и реальностью, и смиренно просит Бога научить его тишине, объединяющей их».[34] Стихи Элиота об Ариэле и «Пепельная среда» исследуют этот новый опыт обращения и прогресса души.[35]:стр.163 Скофилд пишет, что изображение Симеона Элиотом представляет «фигуру, которой было даровано откровение, но для которой оно пришло слишком поздно для этой жизни».[23]:стр.147 Но в ожидании смерти, о которой он просит, Симеон видит последствия обращения веры к этому новому ребенку и его миссии. Симеон ничего не хочет от этого «времени печали» и того, что судьба гонений за последствия веры не для него.[1]:л.14[35]:стр.166–167

По твоему слову.
Они будут славить Тебя и страдать в каждом поколении
Со славой и насмешками,
Свет на свет, поднимающийся по лестнице святых.
Не для меня мученичество, экстаз мысли и молитвы,
Не для меня окончательное видение.[36]

Путешествуя по Чистилище, Данте и Вергилий встречают души алчных и расточительных лежа лицом вниз в пыли на пятой террасе. (С гравюры Гюстава Доре).

По словам биографа Элиота Линдалл Гордон в «Пепельной среде» и стихах Ариэля «Элиот задается вопросом, не принадлежит ли он к тем, кто официально исповедует христианство, не будучи должным образом совершенным, чье показное благочестие« испорчено самомнением »».[6]:стр.225 Поэма неразрывно связана с опытом религиозного обращения Элиота, а также с его чтением англиканского богословия. Ланселот Эндрюс в течение этого времени.[37] Эндрюс в проповеди в Пепельную среду 1619 г. подчеркивал, что обращение «должно исходить как от разума, так и от сердца, мысли и чувства», главного [sic ] и самый подходящий акт истинного обращения к Богу ».[34][38] Слова Эндрюса передаются снова, когда Симеон Элиота «видит веру, которую он не может обитать в« все еще невысказанном и невысказанном Слове »».[31] Элиот использует изображение винтовой лестницы - изображение, которое также появляется в «Пепельной среде», - которое, как указывает Гордон, является прямой ссылкой на проповедь Эндрюса. По словам Гордона, «кающийся Элиот ...« поворот на винтовой лестнице »разыгрывает два ментальных поворота, предписанных Эндрю для обращения: поворот, который смотрит вперед на Бога, и поворот, который оглядывается назад на свои грехи, приговаривая себя к прошлое".[6]:стр.224

Образ винтовой лестницы также был привязан к сценам путешествия Данте из Чистилище к рай в Божественная комедия.[39] Кроме того, в произведениях XVI века этот образ ассоциируется с лестницей как путем мистического восхождения. Испанский мистик Святой Иоанн Креста.[31][40] Элиот часто ссылается на этот символ в нескольких своих стихах.[23]:стр.209–211

Симеон Элиота выглядит похожим на изображение Данте. Вергилий в Божественная комедия, как «провидец, который может видеть только так далеко; предшественник, который не может войти в мир, который он делает возможным».[31] Вергилий в Божественная комедия, ведет Данте через ад (Inferno ) и Чистилище (Чистилище ), но не может привести его в Рай (Paradiso ). В этом контексте Вергилий был символом нехристианской философии, и гуманитарные науки не могли больше помочь Данте в его приближении к Богу.[41] В изображении Элиота Симеон никогда не узнает христианскую культуру, которую он пророчествует, чувствуя «родовые муки мира, который он никогда не займет».[31][39]

Аргументы по поводу антисемитизма

«Образ старика Симеона, поднимающего в воздух младенца Иисуса в хвале»
Aert de Gelder живопись начала 18 века Het loflied van Simeon (Песнь хвалы Симеона)

Стихи Элиота часто исследовались на предмет антисемитизмпредрассудки или дискриминация против Евреи. Ученый Луи Менанд утверждает, что, хотя Элиот уважительно относится к Симеону, его характеристика находится «в традициях христианского снисхождения к добродетельным язычникам».[42] Сравнительно, Крэйг Рейн, поэт и заслуженный Парень из Новый колледж, Оксфорд, написал целую книгу в защиту Элиота против заявлений о преднамеренном антисемитизме и утверждает, что «Песня для Симеона» представляет собой сочувственное обсуждение еврейской диаспоры.[43] Университет Британской Колумбии ученый Джон Ксирос Купер утверждает, что обвинения в антисемитизме, выдвинутые против Элиота, основываются «на нескольких отдельных строках стихов» и мимолетной ссылке в одном тексте прозы.[44] Более того, Элиот отверг это заявление, заявив: «Я не антисемит и никогда им не был. Это ужасная клевета на человека».[45] Политический теоретик и автор Леонард Вульф, который был одновременно евреем и одним из близких друзей Элиота, считал, что Элиот был «слегка антисемитом в некотором расплывчатом смысле, что нередко. Он бы искренне отрицал это».[46]:стр.62

Энтони Юлиус, британский юрист, который является одним из самых яростных критиков Элиота по этому поводу, пишет, что «Песня для Симеона» «исключительна в поэзии, где в других местах евреи глупы. Но голос звучит дисциплинированно и произносит строки, подготовленные для это ... Песня за, нет из Симеон. Элиот приводит слова еврея, которые определяют его местонахождение и, следовательно, всех евреев, целиком и полностью в пределах христианской драмы. Неспособный отрицать его истину, но в равной степени неспособный жить этой правдой ».[20]:стр.70–71 Он обвиняет Элиота в оживлении " Topoi о том, что еврей признает свое устаревание »- по сути, используя утомленную характеристику еврейской фигуры как голос, свидетельствующий о том, что евреи не играют никакой роли в христианском будущем.[20]:стр.30,70–71 Юлий сравнивает Симеона с Моисей заявив, что ему "суждено увидеть Земля обетованная но не для того, чтобы войти в него ... свидетель его истинности, но отрицая его искупительную силу, еврей стоит торжественно, смиренно за воротами христианства ». Далее Юлий использует цитату из более ранней поэмы Элиота« Геронтион », чтобы сказать, что в этом Христианское будущее: евреи «могут найти там выступ, чтобы присесть».[20]:стр.70–71

Многие критики считают точку зрения Юлиуса крайней.[32]:с.203, фн.35 Для сравнения, Юлий умерил свою резкую критику, заявив, что антисемитизм Элиота не умаляет поэзии и что он предлагает творческую силу, демонстрирующую редкую творческую силу искусству Элиота.[20]:стр.28,33,35 Литературный критик и профессор Кристофер Рикс согласился, сославшись на остроумие и комментарии к изображениям евреев Элиотом; он утверждает, что Элиот проявил наибольшую гениальность в своих предрассудках.[6]:стр.104[46]:стр.72

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d Элиот, Т. С. «Песня для Симеона» в Ариэле 16. (Лондон: Фабер и Фабер, 1928).
  2. ^ а б c d е ж Элиот, Т. С. "Песня для Симеона" в Собрание стихотворений: 1909–1935 гг.. (Лондон: Faber and Faber; Нью-Йорк: Harcourt Brace, 1936); и Собрание стихотворений: 1909–1962 гг.. (Лондон: Faber and Faber; Нью-Йорк: Harcourt Brace, 1963).
  3. ^ а б c Тиммерман, Джон Х. Стихи Т. С. Элиота с Ариэлем: Поэтика выздоровления. (Льюисбург, Пенсильвания: Bucknell University Press, 1994), 117–123.
  4. ^ а б c d е ж Мерфи, Рассел Эллиотт. Критический товарищ Т.С.Элиота: литературная ссылка на его жизнь и творчество. (Нью-Йорк: факты о файлах / издании информационной базы, 2007 г.).
  5. ^ Рейни, Лоуренс С. (редактор) Аннотированная пустыня с современной прозой Элиота (Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2005), 9 и далее.
  6. ^ а б c d е Гордон, Линделл. Т. С. Элиот: несовершенная жизнь. (Лондон: Винтаж, 1998).
  7. ^ Элиот, Т.С. Предисловие к Для Ланселота Эндрюса: Очерки стиля и порядка. (Лондон: Faber and Faber, 1929). Конкретная цитата: «Общая точка зрения [эссе] может быть описана как классицистская в литературе, роялистская в политике и англо-католическая [sic ] в религии ".
  8. ^ Сотрудники. Книги: роялисты, классики, англо-католики (обзор 1936 года Harcourt, Brace, сборник стихотворений Элиота: 1909–1935) в Журнал Тайм (25 мая 1936 г.). Проверено 24 октября 2013 года.
  9. ^ Кирк, Рассел. Элиот и его возраст: моральное воображение Т.С. Элиота в двадцатом веке. (Wilmington: Isi Books, 2008), 240. Кирк в своем обсуждении упоминает критику Джорджа Оруэлла как одну из наиболее видных позиций по развитию Элиота. Оруэлл сказал: «Ясно, что что-то ушло, какой-то ток был отключен, более поздний стих не содержит более раннего, даже если это утверждается как улучшение его [...] Он на самом деле не чувствует его вера, но просто соглашается с ней по сложным причинам. Сама по себе она не дает ему свежего литературного импульса ».
  10. ^ Забел, Мортон Д. «Т.С. Элиот в середине карьеры», в Поэзия (Сентябрь 1931 г.): 36: 330–337.
  11. ^ Саймс, Гордон. "Т. С. Элиот и старость", в Раз в две недели 169 (3) (март 1951 г.): 186–93.
  12. ^ Стед, Кристиан. Новая поэтика: от Йейтса до Элиота, (Хармондсворт: Pelican Books, 1969), пассив.
  13. ^ Элиот, Т. С. «Путешествие волхвов» (Лондон: Faber and Gwyer, 1927).
  14. ^ Муди, А. Дэвид. Томас Стернс Элиот: Поэт. (Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета, 1994), 114.
  15. ^ а б c d Гэллап, Дональд. Т. С. Элиот: Библиография. (Нью-Йорк: Harcourt, Brace & World, 1969). «A11. Песня для Симеона» обозначена как «A.11»
  16. ^ Филлипс, Робин. «Заметки на стихи Ариэля» в Оливер Саймон в Curwen Press: библиографический список их книг с 1919 по 1955 год. (Плейстоу: Curwen Press, 1963). Проверено 12 ноября 2013 года.
  17. ^ а б Филлипс, Робин. 1928 г., крупноформатное издание Jzf16 в Оливер Саймон в Curwen Press: библиографический список их книг с 1919 по 1955 год. (Плейстоу: Curwen Press, 1963). Проверено 12 ноября 2013 года.
  18. ^ Саймон, Оливер. Принтер и игровая площадка: автобиография. (Лондон: Faber and Faber, 1956), 44, 46, 84.
  19. ^ Гилмор, Пат. Художники в Curwen: Празднование подарка гравюр художников от студии Curwen. (Лондон: Галерея Тейт, 1977), 47.
  20. ^ а б c d е ж Юлий, Энтони. Т. С. Элиот: Антисемитизм и литературная форма. (Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета, 1995).
  21. ^ q.v. Абрамс, М. Х. (редактор), "Драматический монолог", в Глоссарий литературных терминов (8-е издание - Boston: Thomson Wadsworth, 2005), 70-71, пишет, что драматический монолог показывает «один человек, который явно не является поэтом, произносит (произносит) речь, составляющую все стихотворение».
  22. ^ а б Осер, Ли. Т. С. Элиот и американская поэзия. (Колумбия, штат Миссури: University of Missouri Press, 1998).
  23. ^ а б c d е Скофилд, Мартин. Т. С. Элиот: Стихи. (Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета, 1988).
  24. ^ Шестерня, Ф. Товарищ Т.С. Элиота. (Нью-Йорк: Макмиллан, 1986), 173.
  25. ^ а б Шнайдер, Элизабет Винтерстин. Т. С. Элиот: Узор на ковре. (Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет Press, 1975), 130–131.
  26. ^ а б c d е ж грамм Саутэм, Британская Колумбия Путеводитель по избранным стихотворениям Т.С. Элиота. Издание шестое. (Лондон: Faber and Faber, 1994), 240–241.
  27. ^ а б Генри, Хью. «Нунц Димиттис (Песнь Симеона)», Католическая энциклопедия, Vol. 11. (Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1911 г.). Проверено 29 ноября 2013 года.
  28. ^ Каммингс, Брайан (редактор). Книга общей молитвы: тексты 1549, 1559 и 1662 годов. (Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 2011), 694.
  29. ^ Элиот, Уильям Гринлиф. «Nunc dimittis» (1886), строки 4–5.
  30. ^ Элиот, Шарлотта Чонси Стернс. Уильям Гринлиф Элиот: министр, просветитель, филантроп. (Бостон / Нью-Йорк: Houghton, Mifflin and Company, 1904), 351.
  31. ^ а б c d е ж грамм Гриффит-Джонс, Робин (Rev'd). «С нетерпением жду далекой веры:« Песня для Симеона »обращается к миру, в котором ее говорящий никогда не сможет обитать, - говорит Робин Гриффит-Джонс» в Church Times (31 января 2007 г.). Проверено 25 октября 2013 года.
  32. ^ а б Мейер, Кинерет; и Дешен, Рэйчел Сэлмон. Чтение недомыслия: еврейская герменевтика и христианская поэзия Гопкинса и Элиота. (Вашингтон, округ Колумбия: Католический университет Америки, 2010 г.).
  33. ^ Руки, Энтони. Источники поэзии Т.С. Элиота. (Книги Адриана, 1993), 145–147.
  34. ^ а б c Мэддри, Джозеф. Создание Т. С. Элиота: исследование литературных влияний. (Джефферсон, Северная Каролина: MacFarland & Company, 2009), 147–148.
  35. ^ а б Уильямсон, Джордж. Руководство для читателей к Т. С. Элиоту: поэма за поэмным анализом. (Издательство Сиракузского университета, 1998 г.).
  36. ^ Элиот, Т. С. «Песня для Симеона» (1928), строки 25–30.
  37. ^ «Ланселот Эндрюс». Приложение Times Literary, Лондон, 1286 (23 сентября 1926 г.) [621] -622
  38. ^ Эндрюс, Ланселот. «ПРОПОВЕДЬ IV. Проповедь перед королем Джеймсом в Уайтхолле в среду, 10 февраля, MDCXIX». (на Иоиля II, 12, 13). Проверено 24 октября 2013 года.
  39. ^ а б Кавалларо, Даниэла. "Песня для Вергилия: отсылки к Данте в" Песне для Симеона "Элиота", Журнал современной литературы 24 (2) (зима 2000/2001), 349–352.
  40. ^ Унгер, Леонард. Т. С. Элиот: моменты и закономерности. (Университет Миннесоты, 1966), 167.
  41. ^ Киркпатрик, Робин. Чистилище. (Нью-Йорк: Penguin, 2007), примечания к песням XXX и XXXI.
  42. ^ Менанд, Луи. Американские исследования. (Нью-Йорк: Фаррар, Страус и Жиру, 2002 г.), н.п.
  43. ^ Рейн, Крейг. В защиту Т.С. Элиота. (Лондон / Нью-Йорк: Пан Макмиллан, 2011 г.); и особенно в Т. С. Элиот. (Oxford: Oxford University Press, 2006), 173–174.
  44. ^ Купер, Джон Ксирос. «Антисемитизм» у Хардинга, Джейсон (редактор). Т. С. Элиот в контексте. (Нью-Йорк: издательство Кембриджского университета, 2001), 287.
  45. ^ Элиот, цитируемый у Леви, Уильяма Тернера и Шерле, Виктор. С любовью Т. С. Элиот: История дружбы, 1947–1965. (Лондон: Дж. М. Дент, 1968), 81.
  46. ^ а б Рикс, Кристофер. Т. С. Элиот и предубеждение. (Лондон: Faber, 1988).