Cantiga de Amigo - Cantiga de amigo

В Cantiga de Amigo (Португальский:[kɐ̃ˈtiɣɐ ð (j) ɐˈmiɣu], Галицкий:[kanˈtiɣɐ ðɪ aˈmiɣʊ]) или же Кантига д'амиго (Старый Галисийский-португальский орфография), буквально "песня друга", жанр средневековья лирическая поэзия, очевидно, уходят корнями в песенную традицию северо-западного квадранта Пиренейский полуостров. Что в основном отличает кантига де амиго его фокус на мире женского голоса. Самые ранние сохранившиеся экземпляры датируются примерно 1220-ми годами, и почти все 500 были составлены до 1300 года. Cantigas d'amigo находятся в основном в Cancioneiro Colocci-Brancuti, теперь в лиссабонской Biblioteca Nacional и в Cancioneiro da Vaticana, оба скопированы в Италия в начале 16 века (возможно, около 1525 года) по указанию итальянского гуманиста Анджело Колоччи. Семь песен Мартин Кодакс также содержатся вместе с музыкой (для всего текста, кроме одного) в Пергамино Виндел, вероятно, рукопись середины 13 века и уникальная во всей романской филологии.

В этих кантиги говорящим почти всегда является девушка, ее мать, подруга девушки или парень девушки.[1] Стилистически они характеризуются простыми строфическими формами, с повторением, вариациями и параллелизмом, и отмечены использованием рефрена (около 90% текстов). Они составляют самый большой корпус любовной лирики с женским голосом, сохранившийся в древней или средневековой Европе. Всего восемьдесят восемь авторов, все мужчины, некоторые из наиболее известных Король Диниш Португалии (52 песни в этом жанре), Йохан Айрас де Сантьяго (45), Йохан Гарсиа де Гильхаде (22), Жуяо Больсейро (15), Йохан Бавека (13), Педр 'Амиго де Севилья (10), Жоао Зорро (10), Перо Меого (9), Берналь де Бонаваль (8), Мартим Кодакс (7).[2] Четное Мендиньо, автор одной песни, признан мастером поэта.

В кантига де амиго имеют общие характеристики с Мосарабский хараджат, но это могут быть просто совпадения говорящей женщины и эротической темы.[3]

Тип кантиг

Образцы

Ниже два Cantigas d’amigo Берналь де Бонаваль (текст из Cohen 2003, tr. Cohen 2010).

Берналь де Бонаваль 7

Rogar vos quer 'eu, mha madre e mha senhor,
que mi non digades oje mal, se eu для
Бонаваль, pois meu amig 'i ven

Se vos non pesar, mha madre, rogar vos ei,
por Deus, que mi non digades mal, e irei
Бонаваль, pois meu amig 'i ven



Я хочу спросить тебя, моя мать и мой господин,
Что ты не говоришь обо мне плохо сегодня, если я уйду
В Бонаваль, раз уж туда приедет мой мальчик.

Если тебя это не огорчит, мама, я спрошу,
Ей-богу, не говори обо мне плохо, и я пойду
В Бонаваль, раз уж туда приедет мой мальчик.

Берналь де Бонаваль 8

Filha fremosa, vedes que vos digo:
que non faledes ao voss 'amigo
сен ми, ай филха фремоса

E se vós, filha, meu amor queredes,
rogo vos eu que nunca lhi faledes
сен ми, ай филха фремоса

E al á i de que vos non guardades:
perdedes i de quanto lhi falades
сен ми, ай филха фремоса



Милая доченька, посмотри, что я тебе говорю:
Не разговаривай со своим парнем
Без меня, о прекрасная дочь.

И, дочка, если хочешь моей любви,
Я прошу вас никогда не разговаривать с ним
Без меня, о прекрасная дочь.

И есть еще кое-что, о чем вы не заботитесь:
Вы теряете каждое слово, которое вы говорите с ним
Без меня, о прекрасная дочь.

Примечания

  1. ^ Эстебанес Кальдерон, Деметрио (2000). "Breve diccionario de términos literarios". Мадрид: Редакция Alianza: 62–63. ISBN  9788420636177. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  2. ^ Рейзабаль, Виктория (1998). "Diccionario de términos literarios". 1 (2-е изд.). Мадрид: Acento Редакция: 14. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  3. ^ Корриенте, Федерико (1997). Poesía dialectal árabe y romance en Alandalús: cejeles y xarajāt de muwaššaḥāt. Мадрид: Gredos. п. 386. ISBN  9788424918873. OCLC  39347425.
  4. ^ Фернандес дель Риего, Франсиско (1982). Historia da literatura. Хихон: Галаксия. п. 15.
  5. ^ Дейермонд, Алан (1999). "La lírica primitiva y su posteridad". Historia de la literatura española. Edad Media. 1 (18-е изд.). Барселона: Ариэль. С. 49–53.

Рекомендации

  • Мерседес Бреа и Пилар Лоренцо Градин, Кантига де Амиго, Виго: Edicións de Galicia, 1998.
  • Рип Коэн, 500 песенных песен: критическое издание, Порту, Кампо дас Летрас, 2003 г. https://jscholarship.library.jhu.edu/handle/1774.2/33843
  • Рип Коэн, Cantigas d'amigo: английский перевод. Стипендия JS, Университет Джона Хопкинса, Балтимор, 2010 г. https://jscholarship.library.jhu.edu/handle/1774.2/33843 )
  • Джузеппе Тавани, Trovadores e Jograis: Введение в поэзию средневековой Галего-Португалии, Лиссабон, Каминью, 2002.
  • Питер Дронке, Средневековая лирика, Кембридж, Д.С. Брюэр, 1968.

Смотрите также