Осия 11 - Hosea 11
Осия 11 | |
---|---|
← Глава 10 Глава 12 → | |
4Q166 «Свиток комментариев Осии», конец I века до н. Э. | |
Книга | Книга Осии |
Категория | Невиим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 28 |
Осия 11 это одиннадцатая глава Книга Осии в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1][2] В этой главе содержатся пророчества, приписываемые пророку. Осия сын Beeri, о прежних благах Бога и неблагодарности Израиля, приведшей к наказанию, но Бог по-прежнему обещает восстановление.[3] Это часть Книга Двенадцати малых пророков.[4][5]
Текст
Исходный текст написан на Иврит язык. Эта глава разделена на 12 стихов.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[6] Фрагменты, содержащие части этой главы на иврите, были найдены среди Свитки Мертвого моря, в том числе 4Q82 (4QXIIграмм; 25 г. до н.э.) с сохранившимися стихами 2–12 (стих 11:12 = 12: 1 в Масоретском тексте).[7][8][9][10]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, сделанные в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[11][а]
Стих 1
- Когда Израиль был ребенком, тогда я любил его,
- и вызвал моего сына из Египта.[13]
- «Вызвал моего сына из Египта»: Бенгель переводит: «С того времени, как он (Израиль) был в Египте, я называл его Моим сыном», что доказывает параллелизм. Так Осия 12: 9 и Осия 13: 4 используйте «из… Египта» для «с того времени, когда ты жил в Египте». Исход 4:22 также показывает, что Израиль был назван Богом «Мой сын» со времен его египетского пребывания (Исайя 43: 1 ). Всегда говорят, что Бог вел или породил, а не «призвал» Израиль из Египта. Матфея 2:15 поэтому, цитируя это пророчество (обычно и в первую очередь относящееся к Израилю, прообразно и полностью к Мессии), оно применяет его к пребыванию Иисуса в Египте, а не к Его возвращению из него. Даже с младенчества, частично проведенного в Египте, Бог называл Его Своим сыном. Бог включил Мессию и Израиль ради Мессии в одну общую любовь и, следовательно, в одно общее пророчество. Народ Мессии и Сам он - одно, как Глава и тело. Исаия 49: 3 называет Его «Израиль». Та же самая общая причина, опасность исчезновения, привела к младенцу Иисусу и Израилю в его национальном младенчестве (ср. Бытие 42: 1-43: 34; 45:18; 46:3, 4; Иезекииль 16: 4–6; Иеремия 31:20 ) для пребывания в Египте. Итак, Он и Его духовный Израиль уже названы «сыновьями Божьими» еще в Египте этого мира.[3]
- Стих имеет два варианта текста: один - стандартное прочтение "Из Египта я позвонил своему сыну"а второй находится в LXX"Из Египта я позвал своих детей". Вероятно, это основано на небольшом отклонении, которое Benei, «мой сын», на иврите масоретском, LXX произошло от чтения Beneiu - "Его дети".[14] Этот второй также, кажется, противоречит новозаветному Матфея 2:15 и поддержал бы еврейское мнение о том, что здесь говорится об Израиле, что может быть получено из любого варианта.
Стих 8.
- Как мне отказаться от тебя, Ефрем?
- как избавить тебя, Израиль?
- как мне сделать тебя Адмой?
- как мне сделать тебя Цебоимом?
- мое сердце повернулось во мне,
- мои покаяния зажжены вместе.[15]
- Адма и Цебоим были городами на одной равнине с Содомом и Гоморрой, и у каждого был свой мелкий царь (Бытие 14: 2 ). В истории разрушения Содома и Гоморры они не называются, но включены в общее название «те города и вся равнина» (Бытие 19:25 ). Тем более слушатели Осии думали бы о том месте в Моисее, где он упоминает их и где он угрожает им таким же концом; "когда чужестранец увидит, что вся земля его - сера, соль и горение, что она не засеяна и не рождает, и никакая трава не растет на ней, как ниспровержение Содома и Гоморры, Адмы и Цебоима, которые низвергнул Господь в Его гневе и Его гневе " Второзаконие 29: 22–23. Таков был конец, к которому стремились все их грехи; такой конец, который даровал им Бог; но Его «сильные сострадания вспыхнули».[16]
- «Мое сердце повернулось во мне, мои покаяния разгорелись вместе»: или «Я этого не сделаю; мое сердце во мне изменилось». Буква עַל буквально означает «на», «с», «затем», «внутри» или «внутри»: «Мое сердце повернулось или изменилось от гнева к жалости во мне». Выражение יַהַד נִכְמְרוּ означает, согласно Раши, «согретый», как в Бытии 43:30, где это же слово передано в Авторизованной версии, «тосковал»: «Его внутренности тосковали по брату его», или "согревается". Но многие современные толкователи понимают это слово в смысле «собрать себя вместе»: «чувства сострадания собрались вместе»; nichumim, от Piel נִחֵם, существительного формы הבוד, менее определенного, чем rachamim, кишечник, как вместилище эмоций, «собрались вместе» или «были возбуждены сразу». Города равнины включали Адму и Цебоим, Содом и Гоморру, которые из-за своих грехов были низвергнуты и погибли в одном общем бедствии. В Второзаконие 29:23 все эти города названы, хотя Адма и Цебоим не упоминаются по имени в повествовании о катастрофе, содержащемся в Бытии.[17]
- «Мои покаяния воспламеняются вместе»: не то, чтобы покаяние действительно принадлежало Богу, Который не является ни человеком, ни Сыном Человеческим, чтобы Он ни в чем раскаялся, Числа 23:19; он не раскаивается ни в своей любви к своему народу, ни в своем выборе их, ни в своем завете с ними, ни в своих особых дарах и благодати, дарованной им; но иногда он делает то, что делают люди, когда каются, он меняет свое внешнее поведение и поведение в устроениях своего провидения и действует противоположно тому, что он сделал или, казалось, собирался сделать; что касается старого мира, создания царя Саула и случая с ниневитянами, Бытие 6: 6; так что здесь, хотя он мог и, казалось, хотел идти путем строгой справедливости, все же меняет свой курс и идет другим путем, не изменяя своей воли. Эта фраза выражает теплоту и пыл его привязанности к своему народу; как его сердце горело любовью к ним, его кишки и внутренние части воспалялись ею; откуда произошло то, что среди людей называется покаянием, как в случае с Иеремией, Иеремия 20: 9. Таргум заявляет «Слово моего завета встретило меня; мои милости (или недра милосердия) соединились».[18]
Смотрите также
|
|
- Связанный Библия части: Бытие 14, Бытие 19, Исход 4, Второзаконие 29, Осия 6, Осия 7, Осия 8, Осия 9, Осия 10, Матфея 2
Примечания
- ^ Книга Осии отсутствует в дошедших до нас Codex Sinaiticus.[12]
Рекомендации
- ^ Галлей, Генри Х. Справочник по Библии Галлея: сокращенный комментарий к Библии. 24-е издание. Издательство Зондерван. 1965. с. 355
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012 г.
- ^ а б Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссе; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии. 1871. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
- ^ Мецгер, Брюс М., и другие. Оксфордский компаньон Библии. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
- ^ Кек, Леандер Э. 1996. Библия нового толкователя: Том: VII. Нашвилл: Абингдон.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
- ^ Ульрих 2010 С. 594–596.
- ^ Свитки мертвого моря - Осия
- ^ Фитцмайер 2008, п. 39.
- ^ 4Q82 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ Пастух, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Меньшие Пророки. Kregel Exegetical Library. Kregel Academic. п. 13. ISBN 978-0825444593.
- ^ Осия 11: 1 KJV
- ^ "Брентон Септуагинт Перевод Оси 11". ebible.org. Получено 2019-02-20.
- ^ Осия 11: 8
- ^ Барнс, Альберт. Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
- ^ Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). В Комментарий кафедры. 23 тома. Первое издание: 1890 г. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
- ^ Джон Гилл. Изложение всей Библии Джона Гилла. Экспозиция Ветхого и Нового Завета. Опубликовано в 1746-1763 гг. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
Источники
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Знакомство с Еврейскими Писаниями. Fortress Press. ISBN 9781451469233.CS1 maint: ref = harv (связь)
- День, Джон (2007). «27. Осия». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 571–578. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 9780802862419.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.