Иоиль 3 - Joel 3

Иоиль 3
Ленинград-кодекс-13-двенадцать-второстепенные-пророки.pdf
Ленинградский кодекс (1008 г. н.э.) содержит полную копию Книга Иоиля в иврит.
КнигаКнига Иоиля
КатегорияНевиим
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части29

Иоиль 3 это третья (и последняя) глава Книга Иоиля в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1][2] В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророку. Джоэл с седьмого века до нашей эры,[3] и является частью Книга Двенадцати малых пророков.[4][5]

Текст

Исходный текст написан на Иврит. Эта глава разделена на 21 стих.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[6]

Фрагменты, совокупно содержащие все стихи этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, в том числе 4Q78 (4QXIIc; 75–50 до н.э.) с сохранившимися стихами 6–21 (4: 6–21 в масоретском тексте);[7][8][9][10] 4Q82 (4QXIIг; 25 г. до н. Э.) С сохранившимися стихами 4–9, 11–14, 17, 19–20 (4: 4–9, 11–14, 17, 19–20 в масоретском тексте);[8][11][12][13] Schøyen MS 4612/1 (DSS F.117; DSS F.Joel1; 50–68 CE) с сохранившимися стихами 1–4 (4: 1–4 в масоретском тексте);[8][14] и Вади Мураббаат Малые пророки (Mur88; MurXIIProph; 75–100 CE) с сохранившимися стихами 1–16 (3: 1–5; 4: 1–16 в масоретском тексте).[8][15]

Древние рукописи в Койне греческий содержащие эту главу в основном Септуагинта версия, включая Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[16]

Нумерация глав и стихов

Разделение глав и стихов в английской Библии (после греческих переводов) отличается от традиционного еврейского текста следующим образом:[17]

Английский / греческийиврит
Иоиль 2: 1-27Иоиль 2: 1-27
Иоиль 2: 28–32Иоиль 3: 1–5
Иоиль 3: 1–21Иоиль 4: 1–21

Стих 8.

И продам ваших сыновей и ваших дочерей в руки сыновей Иуды,
и продадут их сабейцам, народам дальним.
ибо это сказал Господь.[18]
  • «Я продам ваших сыновей и ваших дочерей»: еврейское выражение не означает «продавать руками», как это ошибочно некоторые переводят; но "продать в руку", то есть отдать в руки сынов Иуды.[19] Тир был взят Навуходоносором, а затем - греком. Александр Великий, который продал в рабство «более 13 000» жителей.[20] Сидон был взят и разрушен Артаксерксом Охом, и, как говорят, более 40 000 его жителей погибли в огне. Подобное случилось с филистимлянами (см. Примечания на Софония 2: 4–7).[20] Персидский Артаксеркс Мнемон и Дарий Ох, и главным образом грек Александр, сократили финикийские и филистимские силы. Тридцать тысяч тирианцев после захвата Тира последним завоевателем и множество филистимлян при взятии Газы были проданы в рабство.[21]
  • «В руки сынов Иуды»: здесь сказано, что евреи делают то, что Бог Иудеи делает в оправдание их неправды, а именно продают финикийцев, которые продали их, народу «далекому», как было Греция, куда были проданы евреи.[21] Кимчи утверждает: «Как тирианцы продавали еврейских заключенных морским жителям Дальнего Запада, так евреи должны продавать тирианцев торговцам Дальнего Востока».[19]
  • «Сабеи»: Сабеи были жителями Савы, в самой отдаленной оконечности Аравии, о которой упоминается Феликс (ср. Иеремия 6:20; Матфея 12:42),[21] народ, активно занимающийся торговлей и связанный с палестинцами на юге, как с греками на севере. Они были народом столь же далеким (или даже более) в восточном направлении, как греки Ионии в западном; и поэтому Кимчи: «Они были далеко от своей земли больше, чем яванцы (= греки)».[19] Шева это страна, которую евреи считали крайними частями земли; увидеть Матфея 12:42. Не то же самое с сабеями, жителями Аравийской пустыни, которые забрали у Иова волов и ослов; а скорее те, которые были жителями Аравии Феликс, которая лежала на большем расстоянии. Так Страбон[22] говорит, что сабеи населяли Аравию Феликс; и Диодор Сицилийский[23] считает сабеев очень многолюдным и одним из арабских народов, населявших ту Аравию, которая называется Феликс, столицей которой является Саба; и он, так же как и Страбон, отмечает, что в этой стране выращивают много душистых растений, таких как кассия, корица, ладан и аир или душистый тростник; поэтому фимиам идет «из Савы, а сладкий тростник - из дальней страны», Иеремия 6:20; и поскольку евреи торговали с этими людьми за эти пряности, легко понять, как они продавали им своих пленников: теперь они жили на большом расстоянии, в самых отдаленных частях Аравии, как по направлению к Индийское море и Персидский залив.[24]

Стих 14.

Множество, множество в долине решения!
Ибо день Господень близок в долине решения.[25]

В Христианин думая, собрание народа, ожидающего в Долина Решительности связан с второе пришествие Христа.[26]

Стих 16.

И Господь возопит с Сиона,
И произнеси голос Его из Иерусалима;
Небеса и земля содрогнутся;
Но Господь будет прибежищем для Своего народа,
И сила сынов Израилевых.[27]

Перекрестная ссылка: Иезекииль 38: 18–22

Победы евреев над Антиохом при Маккавеи, может быть ссылкой на это пророчество; но в конечном итоге речь идет о последнем антихристе, прообразом которого был Антиох. Иерусалим - центральное место теократии (Псалом 132: 13), именно поэтому Иегова смущает врага.[21]

Последнее благословение (3: 18–21; 4: 18–21 в масоретском тексте)

Последний раздел содержит «послание процветания, счастья и мира для Иудеи и Иерусалима», в отличие от «отсутствия надежды для врагов народа Божьего».[28]

Стих 21.

"Ибо Я сниму с них вину в кровопролитии, которых не оправдал;
Ибо Господь обитает на Сионе ".[29]
  • «Я оправдаю»: ​​следует масоретскому тексту (иврит: וְנִקֵּתִי, Veniqqeti). Альтернативное чтение на иврите: וְנִקַּמְתִּי, Veniqqamti, переводится как «отомщу».[30]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Коллинз 2014.
  2. ^ Хейс 2015.
  3. ^ Келлер 2007, п. 579.
  4. ^ Мецгер, Брюс М., и другие. Оксфордский компаньон Библии. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
  5. ^ Кек, Леандер Э. 1996. Библия нового толкователя: Том: VII. Нэшвилл: Абингдон.
  6. ^ Вюртвайн 1995 С. 35–37.
  7. ^ Ульрих 2010, п. 602.
  8. ^ а б c d Свитки мертвого моря - Иоиль
  9. ^ Фитцмайер 2008, п. 38.
  10. ^ 4Q78 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
  11. ^ Ульрих 2010, п. 601.
  12. ^ Фитцмайер 2008, п. 39.
  13. ^ 4Q82 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
  14. ^ Свиток Мертвого моря 12 малых пророков MS 4612/1. Коллекция Шёйена. Доступ 5 февраля 2020 г.
  15. ^ Фитцмайер 2008 С. 140–141.
  16. ^ Вюртвайн 1995 С. 73–74.
  17. ^ Ки, Говард Кларк; Мейерс, Эрик М .; Роджерсон, Джон; Левин, Эми-Джилл; Салдарини, Энтони Дж. (2008). Чилтон, Брюс (ред.). Кембриджский компаньон Библии (2, перераб.). Издательство Кембриджского университета. п. 217. ISBN  978-0521691406.
  18. ^ Иоиль 3: 8
  19. ^ а б c Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). В Комментарий кафедры. 23 тома. Первое издание: 1890 г. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  20. ^ а б Барнс, Альберт. Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  21. ^ а б c d е Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссе; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии. 1871. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  22. ^ Страбон. География. л. 16. с. 536.
  23. ^ Диодор Сицилийский. Bibliothec. л. 3. С. 179, 180.
  24. ^ Джон Гилл. Изложение всей Библии Джона Гилла. Экспозиция Ветхого и Нового Завета. Опубликовано в 1746–1763 гг. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  25. ^ Иоиль 3:14 NKJV
  26. ^ Тиме Р. Б., Краткое содержание уроков: 1967 год: Серия: Джоэл, по состоянию на 20 октября 2018 г.
  27. ^ Иоиль 3:16
  28. ^ Келлер 2007, п. 581.
  29. ^ Иоиль 3:21 NKJV
  30. ^ Примечание [а] к Иоиль 3:21 в NET Библия.

Источники

внешние ссылки