Тримшика-виджняптиматрата - Triṃśikā-vijñaptimātratā

В Тримшика-виджняптиматрата (санскрит; традиционный китайский: 唯識 三十 論 頌; пиньинь: Wéishí sānshí lùn sòng; Японский: Юишики сандзюронджу; Корейский: 유식 삼십 송), также известный как Тримшика или иногда перевод на английский Только тридцать стихов о проявлении, это краткий поэтический трактат Индийский Буддист монах Васубандху. Он был составлен в 4-5 веке н.э. и стал одним из основных текстов для Йогачара Школа Махаяна Буддизм. В нем он затрагивает основополагающие концепции йогачары, такие как склад сознания, то пораженное ментальное сознание, а три натуры, среди прочего. Вместе с Вимшатика составьте стандартное резюме понимания Васубандху Йогачары.[1]

Рукописи и переводы

В Тримшика был переведен на китайский язык Xuanzang в 648 г. н.э. в Монастырь Хунфу. Еще в древности он был переведен на тибетский. Также сохранилась версия на оригинальном санскрите.[1]

Комментарии

В Индии наиболее влиятельные комментарии к Тримшика был написан Стхирамати в 6 веке. По словам Сюаньцзана, изучавшего Тримшика в Наланда в 7 веке под Шилабхадра, к тексту было известно 10 прозаических комментариев. Это были Стхирамати, Дхармапала Наланды, Нанда, Читрабхану, Гунамати, Джинамитра, Джнанамитра, Джнаначандра, Бандхушри, Шуддхачандра и Джинапутра. Сюаньцзан изначально намеревался перевести все это, но по совету своих учеников, особенно Куиджи Сюаньцзан вместо этого решил объединить их в один текст, сосредоточенный в основном на комментариях Дхармапалы. Он сделал это, потому что его учитель Шилабхадра был учеником Дхармапалы, и поэтому Сюаньцзан считал интерпретацию Дхармапалы наиболее точной. Среди других комментаторов Сюаньцзан чаще всего включал отрывки из Стхирамати, Нанды и Читрабхану, но обычно только для контраста с Дхармапалой. Результатом этой работы стал Чэн Вэйши Лун, который стал важнейшим текстом традиции Восточноазиатская йогачара. Ученик Сюаньцзана Куидзи, в свою очередь, создал свой собственный комментарий к этому тексту, Чэн вэйши лун шуджи.[1]

После паломничества Сюаньцзана индийские комментарии к Тримшика продолжали выпускаться. В конце 7 или начале 8 века Винитадева, также работавший в Наланде, дал комментарии как к Тримшика и Вимшатика которые сохранились в тибетском переводе и некоторых фрагментах на санскрите.[2]

использованная литература

  1. ^ а б c Басуэлл, Роберт младший; Лопес, Дональд С. мл., ред. (2013). Принстонский словарь буддизма. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 180, 291, 923–924. ISBN  9780691157863.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  2. ^ Джайни, Падманабх С. (1985), "Санскритские фрагменты" Тримшика-шики Винитадевы """, Вестник школы востоковедения и африканистики, Лондонский университет, 48 (3): 470–492, Дои:10.1017 / S0041977X00038441, JSTOR  618497

внешние ссылки

  • "Triṃśikā Vijñaptimātratā: английский перевод". Тексты из лазурита. Получено 2013-01-20.
  • Цифровой словарь буддизма (войдите с идентификатором пользователя "гость")
  • Джонсон, Питер Лунде, пер., (2018) перевод Тридцати Станц стихов о том, что существует только виртуальная природа сознания (Vijñapti Matratā Triṃśikā Kārikāḥ (唯識 三十 論 頌) [1] из Беседы о понимании, что существует только виртуальная природа сознания (Vijñapti Matratā Siddhi, 成 唯識 論), An Lac Publications, 978-0-578-53068-0