Ва (Япония) - Wa (Japan)

китайский символ за или же Wa, образованный радикалом «лицо» 亻 и wěi или же ва фонетический элемент
Wa
китайское имя
Китайский
Буквальное значениепокорный, далекий, карликовый
Альтернативное китайское имя
Китайский
Буквальное значениегармония
Японское имя
Кандзи
Wo (倭) в Kaishu, Канцелярский и Тюлень скрипты (сверху вниз).

Wa (, "Япония, японец", с Китайский ; Средний китайский хва) самый старый из зарегистрированных название Японии. Китайские, а также корейские и японские писцы регулярно писали его в отношении жителей королевства Ва в Кюсю (2 век н.э.)[1][2] и древний Королевство Ямато с китайский символ «покорный, далекий, карликовый», до 8 века, когда японцы заменили его на «гармония, покой, равновесие».

Damyeom-ripbon-wang-heedo (唐 閻立本 王 會 圖). 6 век, Китай. Послы в гостях у Танского императора. Слева направо: послы Ва, Силла, Пэкче
Притоки Ва 5-6 вв. Н.э. Справа: у китайского двора г. Император Юань Лян в его столице Цзинчжоу в 516–520 гг. н.э., с пояснительным текстом. Портреты из периодических подношений Ляна, Копия песни XI века.

]]

Исторические ссылки

Самые ранние текстовые ссылки на Япония находятся в Китайские классические тексты. В рамках официальной китайской династии Двадцать четыре истории, Япония упоминается среди так называемых Dongyi 東夷 «Восточные варвары».

Историк Ван Чжэньпин резюмирует контакты Во с государством Хань.

Когда вожди различных племен во связались с властями в Леланге, китайское командование, основанное в Северной Корее в 108 г. до н. Э. судом Западной Хань они стремились извлечь выгоду, установив контакт. В 57 г. от Р. Х. первый посол Во прибыл в столицу двора Восточной Хань (25–220 гг.); второй пришел в 107.

Однако дипломаты никогда не посещали Китай регулярно. Хронология японо-китайских отношений с первого по девятый века выявляет эту неравномерность в визитах японских послов в Китай. Были периоды частых контактов, а также длительные интервалы между контактами. Это нарушение ясно указывает на то, что в своей дипломатии с Китаем Япония определила свою собственную повестку дня и действовала в личных интересах для удовлетворения своих собственных потребностей.

Например, посол Но Во приехал в Китай во втором веке. Этот интервал продолжался и после третьего века. Затем всего за девять лет женщина-правитель Ву Химико послал четырех послов ко двору Вэй (220-265) в 238, 243, 245 и 247 соответственно. После смерти Химико дипломатические контакты с Китаем замедлились. Ию женщина, преемница Химико, обратилась в суд Вэй только один раз. Четвертый век был еще одним спокойным периодом в отношениях Китая и Ву, за исключением делегации Во, отправленной в суд Западного Цзинь (265–316) в 306 году. С прибытием посла Ву при дворе Восточного Цзинь (317–420) в 413 году. началась новая эра частых дипломатических контактов с Китаем. В течение следующих шестидесяти лет десять послов Во посетили суд Южного Сун (420-479), и делегация Во также посетила двор Южного Ци (479-502) в 479 году. Однако в шестом веке посол Ву посетил только одного. отдать дань уважения двору Южного Ляна (502-557) в 502 году. Когда эти послы прибыли в Китай, они приобрели официальные титулы, бронзовые зеркала и военные знамена, которые их хозяева могли использовать для поддержки своих притязаний на политическое превосходство, чтобы построить военная система и оказывать влияние на южную Корею. (Ван 2005: 221-222)

Королевства Ва

Королевства Ва в Кюсю были задокументированы в Гражданская война Ва которые возникли в результате борьбы за власть или политической ситуации в середине 2 века нашей эры.[1][2] До этого существовало более 100 вождеств. гражданская война.[nb 1] После этого осталось около 30 вождеств, которыми управляла королева шаманов. Химико из Яматай-коку (邪 馬 台 国).[3][4] Химико восстановила мир и получила контроль над регионом около 180 г. н.э.[nb 2][1][5][6]

Шань Хай Цзин

Золотая печать, как говорят, была дарована "Королю Ва" Император Guangwu Хань в 57 г. н.э.
Транскрипция печати. Печать гласит: "委 奴 國王 ".

Возможно, самая ранняя запись 倭 «Япония» встречается в Шань Хай Цзин 山海經 «Классика гор и морей». Текстовая датировка этого собрания географических и мифологических легенд неясна, но оценки варьируются от 300 до н.э. до 250 г. н.э. Хайнэйбэй цзин 海內 北 經 Глава «Классика регионов Северных морей» включает 倭 «Япония» среди заграницы как настоящая, например Корея, так и легендарная (например Гора Пэнлай ).

Кай [обложка] Земля находится к югу от Чюйен и к северу от Во. Wo принадлежит Йене. [蓋 國 在 鉅 燕南 倭 北 倭 屬 燕 朝鮮 陽 東海 北 山南 列 陽 屬 燕] Чао-сянь [Чосон, Корея] находится к востоку от Ли Янг, к югу от горы Хай Пей [северное море]. Ли Ян принадлежит Йен. (12, тр. Накагава 2003: 49)

Накагава отмечает, что Чжуянь 鉅 燕 относится к царству (ок. 1000-222 до н. Э.) Ян (состояние), и это Wo («Япония была впервые известна под этим именем».) Поддерживала «возможные даннические отношения» с Яном.

Lunheng

Ван Чонг ок. 70-80 гг. Н. Э. Lunheng 論 衡 «Дискурсы на весах» - это сборник эссе по таким предметам, как философия, религия и естественные науки.

В Rzēng 儒 増 В главе "Преувеличения литераторов" упоминается Wrén 倭人 «японцы» и Yuèshāng 越 裳 "старое название для Чампа "воздаяние дани во время Династия Чжоу. В оспаривании легенд, что древняя бронза Чжоу звон штативы Ван говорит, что обладал магическими способностями отражать злых духов.

Во времена Чжоу был всеобщий мир. В Yuèshāng предложили двору белых фазанов, Японский душистые растения. [獻 白 雉 倭人 貢 鬯 草] Поскольку, поедая этих белых фазанов или душистых растений, нельзя избавиться от злых влияний, почему сосуды, подобные бронзовым треногам, должны обладать такой силой? (26, тр. Форк 1907: 505)

Другая Lunheng глава Huiguo 恢 國 "Восстановление нации" также записывает, что Император Чэн Хань (ок. 51-7 гг. до н. э.) была представлена ​​дань из вьетнамских фазанов и японских трав (58, tr. Forke 1907: 208).

Хань Шу

CA. 82 г. н.э. Хань Шу 漢書 "Книга Хань" охватывает Бывший Хан Период династии (206 г. до н.э. - 24 г. н.э.). Рядом с выводом записи Янь в Дилижи 地理 志 В разделе «Трактат по географии» записано, что Wo охватила более 100 Guó «сообщества, нации, страны».

За Ло-лангом в море живут люди Ву. В их состав входят более ста общин. [樂 浪 海 中 有 倭人 分爲 百餘 國] Сообщается, что они поддерживали сношения с Китаем через данников и посланников. (28B, tr. Otake Takeo 小竹 武夫, цит. По Накагава 2003: 50)

Император У Хань создал этот корейский Леланг Коммандери в 108 г. до н. э. Историк Эндимион Уилкинсон (2000: 726) говорит Wo 倭 слово "карлик" первоначально использовалось в Hanshu, «вероятно, для обозначения жителей Кюсю и Корейского полуострова. В дальнейшем - жителей Японского архипелага».

Вэй Чжи

Текст Вэй Чжи (ок. 297)

CA. 297 г. н.э. Вэй Чжи 魏志 «Записи Вэя», включающие первый из Сан Го Чжи 三國 志 «Записи трех королевств», посвященные истории Цао Вэй королевство (220-265 гг. н. э.). Раздел 東夷 伝 «Встречи с восточными варварами» описывает Wrén 倭人 «Японец» на основе подробных отчетов китайских послов в Японии. Он содержит первые записи Яматай-коку, королева шаманка Химико, и другие японские исторические темы.

Жители Ва живут посреди океана на горных островах к юго-востоку от [префектуры] Тайфан. Раньше они составляли более ста общин. Во времена династии Хань [посланники Ва] явились при дворе; сегодня тридцать их общин поддерживают сношения [с нами] через посланников и писцов. [倭人 在 帯 方東南 大海 之中 依山 爲 國 舊 百 餘國漢 時 有 朝見 者 今 使 譯 所 通 三十 國] (tr. Tsunoda 1951: 8)

Этот Вэй Чжи контекст описывает плавание из Кореи в Ва и вокруг Японского архипелага. Например,

Сотня Ли на юг, попадаешь в страну Ну [奴 國], официальное лицо которой называется Шимако, его помощник называется хинумори. Здесь более двадцати тысяч дворов. (Тр. Цунода 1951: 0)

Цунода (1951: 5) предлагает эту древнюю Núguó 奴 國 (букв. «Рабская страна»), японский Накоку 奴 国, находился недалеко от современного Хаката в Кюсю.

Около 12 000 Ли к югу от Ва находится Gǒunúguó 狗 奴 國 (букв. «Страна собачьих рабов»), японский Кунакоку, который отождествляется с Кумасо племя, которое жило вокруг Хиго и Осуми Провинции на юге Кюсю. Сверх того,

Более тысячи Ли к востоку от земли королевы есть еще страны той же расы, что и жители Ва. На юге также есть остров гномов [侏儒 國], где люди трех или четырех футов ростом. Это более четырех тысяч Ли далеко от земли королевы. Затем есть земля обнаженных людей, а также людей с черными зубами. [裸 國 黒 齒 國] До этих мест можно добраться на лодке, если отправиться на юго-восток в течение года. (Тр. Цунода 1951: 13)

Один Вэй Чжи отрывок (tr. Tsunoda 1951: 14) записывает, что в 238 году н.э. королева Ва отправила чиновников с данью императору Вэй. Као Руи, которые ответили щедрыми подарками, включая золотой печать с официальным титулом «Королева Ва, дружественная Вэй».

Другой отрывок относится к Ва татуировка с легендарным королем Шао Кан из Династия Ся.

Мужчины, большие и маленькие, все татуируют свои лица и украшают свое тело узорами. Издавна посещавшие китайский двор посланники называли себя «вельможами» [大夫]. Сын правителя Шао-канга Ся, когда он был объявлен правителем Куай-чи, постригся и украсил свое тело узорами, чтобы избежать нападения змей и драконов. Ва, которые любят нырять в воду за рыбой и ракушками, также украшали свои тела, чтобы отпугнуть крупную рыбу и водоплавающих птиц. Позже, однако, рисунки стали просто орнаментальными. (Тр. Цунода 1951: 10)

«Гранды» переводится с китайского дафу 大夫 (букв. «великий человек») «высокопоставленный чиновник; государственный деятель» (ср. современный Даифу 大夫 "врач; доктор"), что неправильно переводит японские имперские тайфу 大夫 "придворный 5 ранга; начальник административного отдела; великий наставник" ( Nihongi записывает, что посланник Имоко был тайфу).

Татуированный Ханива статуя, 4-6 век, гробница Камиясаку, Префектура Фукусима.

Вторая история Вэй, ок. 239-265 гг. Н. Э. Weilüe 魏 略 «Краткое описание династии Вэй» больше не существует, но некоторые разделы (включая описания Римской империи) цитируются в 429 г. н.э. Сан Го Чжи комментарий Пей Сунчжи 裴 松 之. Он цитирует Weilüe который " люди называют себя потомками Тайбо »(倭人 自 謂 太 伯 之後). Тайбо был дядей Король Вэнь Чжоу, который уступил трон своему племяннику и основал древнее государство Ву (585-473 г. до н.э.). В Записки великого историка имеет раздел под названием 吳太伯 世家 «Благородная семья У Тайбо», а его святыня находится в наши дни. Уси. Исследователи отметили культурное сходство между древним государством У и Японией Ву, включая ритуальное вырывание зубов, спину. детские коляски, и татуировка (на японском изображена красной краской. Ханива статуи).

Хоу Хан Шу

CA. 432 г. н.э. Хоу Хан Шу 後 漢書 "Book of Later / Eastern Han" охватывает Позже Хан Период династии (25–220 гг. Н. Э.), Но был составлен лишь двумя веками позже. В Wrén 倭人 «Японцы» включены в раздел 東夷 伝 «Встречи с восточными варварами».

Ва обитают на горных островах к юго-востоку от Тайфанга посреди океана, образуя более сотни сообществ [倭人 在 帯 方東南 大海 之中 依山 爲 國 邑 舊 百餘 國]. Со времени свержения Чао-сянь [северная Корея] императором Ву (140–87 гг. До н. Э.) Почти тридцать из этих общин поддерживали сношения со двором [династии Хань] посланниками или писцами. У каждой общины есть свой король, чья должность передается по наследству. Король Великой Ва проживает в стране Ямадай [邪 馬 台 国]. (Тр. Цунода 1951: 1)

Сравнивая начальные описания Wa в Вэй Чжи и Хоу Хан Шу ясно показывает, что последнее является производным. Их соответствующие рассказы о карликах, голых и чернозубых людях являются еще одним примером копирования.

Покинуть землю королевы и пересечь море на восток после путешествия в тысячу человек. Ли, достигнута страна Куну [狗 奴 國], люди которой принадлежат к той же расе, что и жители Ва. Однако они не подданные королевы. Четыре тысячи Ли к югу от земли королевы достигнута страна гномов [侏儒 國]; его жители от трех до четырех футов в высоту. После годичного плавания на корабле к юго-востоку от страны гномов, человек попадает в страну обнаженных людей, а также в страну людей с черными зубами [裸 國 黑 齒 國]; здесь заканчивается наша служба связи. (Тр. Цунода 1951: 3)

Этот Хоу Хан Шу счет Японии содержит некоторые исторические подробности, не найденные в Вэй Чжи.

В… [57 г. н. Э.] Страна Ва Ну [倭奴 國] отправила посланника с данью, который называл себя та-фу [大夫]. Эта страна расположена на южной оконечности страны Ва. Куанг-у подарил ему печать. В… [107 г. н. Э.], Во время правления Ан-ти (107-125), король Ва представил сто шестьдесят рабов, одновременно прося императорской аудиенции. (Тр. Цунода 1951: 2)

Цунода (1951: 5) отмечает поддержку местонахождения Хаката в стране Ну / На в открытии 1784 г. Хаката Бэй золотой печати с надписью 漢 委 奴 國王, обычно переводимой как «Хан [вассал?] король страны Ва Ну». Хотя имя царя Ва в 107 году нашей эры не встречается в приведенном выше переводе, его имя Suishō (帥 升) согласно оригинальному тексту.

Сон Шу

488 г. н.э. Сон Шу 宋 書 "Книга песен" охватывает краткую историю Династия Лю Сун (420-479). В разделе 夷 蠻 «Восточные и южные варвары» Япония называется Wōguó 倭國, Японский Вакоку, и говорят, что он расположен за пределами Когурё. В отличие от более ранних историй, описывающих ва как 人 "народ", в этой истории песни они описываются как 國 "страна".

Страна Ва находится посреди великого океана, к юго-востоку от Когурё. Из поколения в поколение [люди ва] исполняют свой долг приносить дань. [倭國 在 高 驪 東南 大海 中 世 修 貢 職] В… [421] первый Император сказал в рескрипте: «Цань [讚, Император Нинтоку (ок. 313–319)] Ва посылает дань с расстояния десятков тысяч Ли. Тот факт, что он лоялен, хотя и так далек, заслуживает высокой оценки. Поэтому пусть он получит звание и титул ».… Когда умер Цань и его брат, Чен [珍, Император Hanzei (ок. 406-411)], взошедший на престол, последний послал посланника ко двору с данью. Подписав себя как король Ва и генерал, поддерживающий мир на востоке [安 東 大 將軍], командующий боевым топором всеми военными делами в шести странах Ва, Пэкче, Силла, Имна, Чин-хан и Мок-хан, он представил мемориал с просьбой официально подтвердить его титулы. Императорский указ подтвердил его титул короля Ва и генерала, поддерживающего мир на Востоке. … В двадцатом году [443], Сай [濟, Император Ингё (ок. 412–453)], король Ва, послал посланника с данью и снова был утвержден как король Ва и генерал, поддерживающий мир. В двадцать восьмом году [451] был предоставлен дополнительный титул «Генерал, поддерживающий мир на Востоке, командующий с боевым топором всеми военными делами в шести странах: Ва, Силла, Имна, Кала, Чин-хан и Мокхан». Хан. (99, tr. Tsunoda 1951: 22-23)

В Сон Шу дает подробные отчеты об отношениях с Японией, указывая на то, что короли Ва ценили политическую легитимацию китайских императоров.

Лян Шу

635 г. н.э. Лян Шу 梁 書 «Книга Лян», рассказывающая об истории Династия Лян (502-557), пишет буддийский монах Хуэй Шэнь поездка в Ва и легендарный Фусанг. Он относится к Японии как 倭 (без суффикса "люди" или "страна") под Dongyi Раздел «Восточные варвары» и начинается с легенды Тайбо.

Ва говорят о себе, что они потомки Тайбо. По обычаю, все люди татуированы. Их территория более 12000 Ли из Дайфан. Он расположен примерно к востоку от Куайджи [на Залив Ханчжоу ], хотя и на очень большом расстоянии. [倭 者 自 云 太 伯 之後 俗 文身 去 帶 方 萬 二 千餘 里 大抵 在 會稽 之 東 相去 絶 遠]

Более поздние тексты повторяют этот миф о японском происхождении от Тайбо. 648 г. н.э. Джин Шу 晉書 «Книга Джин» о Династия Цзинь (265–420 г. н.э.) использует другой глагол «призыв», Wèi "сказать; позвонить; имя" вместо юнь «говорят; говорят; зовут», «Они называют себя потомками Тайбо [自 謂 太 伯 之後]». Китайцы в 1084 г. универсальная история Цзыжи Тунцзянь 資治通鑑 предполагает: «Современная Япония также считается потомком Тайбо из Ву; возможно, когда Ву был разрушен, [член] побочной ветви королевской семьи исчез в море и стал Ву». [今日 本 又云 吳太伯 之後 蓋 吳 亡 其 支 庶 海 為 倭].

Суй Шу

636 г. н.э. Суй Шу 隋 書 "Книга Суй" записывает историю Династия Суй (581-618), когда Китай воссоединился. Wōguó/Вакоку входит в категорию «Восточные варвары» и, как говорят, находится за пределами Пэкче и Силла (видеть Hogong ), два из Три королевства Кореи.

Ва-куо расположен посреди большого океана к юго-востоку от Пэкче и Силла, в трех тысячах Ли прочь по воде и суше. Люди живут на горных островах. [倭國 在 百 濟 新 羅東南 水陸 三 千里 於 大海 之中 依山 島 而居] Во времена династии Вэй более тридцати стран [Ва-куо], каждая из которых имела своего царя, имели сношения с Китаем. Эти варвары не умеют измерять расстояние Ли и прикинь по дням. Их владения - пять месяцев пути с востока на запад и три месяца с севера на юг; и море лежит со всех сторон. Земля высока на востоке и низка на западе. (Тр. Цунода 1951: 28)

В 607 г. н.э. Суй Шу записывает, что "Король Таришихоко" (ошибка за Императрица Суйко ) послал посланника, буддийских монахов, и дань уважения Император Ян. Ее официальное сообщение цитируется с использованием слова Tiānzǐ 天子 "Сын Небеса; Китайский Император ".

"The Сын Неба в стране, где восходит солнце, обращается с письмом к Сыну Небесному в стране, где заходит солнце. Мы надеемся, что вы здоровы ». Когда император увидел это письмо, он был недоволен и сказал главному внешнеполитическому ведомству, что это письмо от варваров невежливо и что такое письмо больше не должно доводиться до его сведения. (Тр. Цунода 1951: 32)

В 608 году император отправил Пей Цзин в качестве посланника в Ва, и он вернулся с японской делегацией.

Японский Nihongi (22, tr. Aston 1972 2: 136-9) также упоминает об этих имперских посланниках 607 и 608 годов, но с другой китайско-японской исторической точки зрения. В нем записаны более подробные сведения, такие как имя посланника Имоко Воно но Оми и переводчика Курацукури но Фукури, но не оскорбительный перевод на китайский язык. Согласно NihongiКогда Имоко вернулась из Китая, он извинился перед Суйко за потерю письма Яна, потому что корейские мужчины «обыскали меня и забрали его у меня». Когда императрица приняла Пея, он представил воззвание (tr. Aston 1972 2: 137-8), противопоставляющее китайское Хуанди 皇帝 «Император» с Wōwáng 倭王 «Король Ва», «Император [皇帝] приветствует Повелителя Ва [倭王]». Согласно Nihongi, Суйко дала Пею другую версию императорской буквы, в отличие от японской Тенно 天皇 "Японский император" и Ktei 皇帝 «Император» (кит. tiānhuáng и Хуанди) вместо "Сын Неба".

Император [天皇] Востока уважительно обращается к Императору [皇帝] Запада. Ваш посланник Пэй Ши-цзин, официальный артист Департамента иностранных приемов, и его свита, прибыв сюда, мои давние заботы исчезли. Последний месяц осени несколько прохладный. Как ваше величество? Мы хорошо доверяем. У нас обычное здоровье. (Тр. Aston 1972 2: 139)

Aston цитирует 797 CE Сёку Нихонги история, которую японская миссия 607 года в Китае впервые возражала против написания Wa с китайским иероглифом 倭.

«Воно-но Имоко, посланник, посетивший Китай, (предложил) изменить этот термин на« Ниппон », но император Суй проигнорировал его доводы и не допустил этого. Термин« Ниппон »впервые был использован в период ... 618-626 гг.» Другой китайский авторитет называет 670 год датой, когда Nippon начал официально использоваться в Китае. (1972 2: 137-8)

Остров «Ва» (г., наверное, современный Кюсю ) изображен под островом "Страна / Государство Япония" (日本國, наверное, современный Хонсю ) и над островом Большой Рюкю (大 琉球) на правой стороне этой китайской карты мира XVI века Сихай Хуайи Цзунту.

Тан Шу

Обычай писать «Япония» как Wa 倭 закончился во время династия Тан (618–907 гг. Н. Э.). Японские писцы придумали название Nihon или же Nippon 日本 около 608–645 и заменен Wa 倭 с более лестным Wa 和 «гармония; мир» около 756–757 гг. Н. Э. (Карр 1992: 6-7). Лингвистическое изменение зафиксировано в двух официальных историях Тан.

945 год н.э. Тан шу «Книга Тан» 唐 書 (199A) имеет старейшее китайское упоминание Рибен 日本. В разделе «Восточный варвар» перечислены оба Вакоку 倭国 и Ниппонкоку 日本国, что дает три объяснения: Ниппон - альтернативное название Ва, или японцы не любили Вакоку, потому что оно было «неэлегантным; грубым» 不雅, или Ниппон когда-то был небольшой частью старого Вакоку.

1050 г. н.э. Синь Тан Шу 新唐書 "Новая книга Тан", в которой есть Рибен 日本 Заголовок Японии под заголовком «Восточные варвары» дает более подробную информацию.

Японию раньше называли Ва-ну. Это 14000 Ли далеко от нашей столицы, расположен к юго-востоку от Силла посреди океана. Чтобы пересечь Японию с востока на запад, нужно пять месяцев, а с юга на север - три месяца. [日本 古 倭奴 也 去 京師 萬 在 海 中 島 而居 東西 五月 行 南北 三月 行] (145, tr. Tsunoda 1951: 38)

Что касается изменения автонимов, Синь Тан Шу говорит.

В… 670 г. ко двору прибыло посольство [из Японии], чтобы поздравить с завоеванием Когурё. Примерно в это же время японцы, изучавшие китайский язык, перестали любить имя Ва и изменили его на Ниппон. По словам самого (японского) посланника, это название было выбрано потому, что страна находилась так близко к тому месту, где восходит солнце. [後 稍 習 夏 音 惡 倭 名 更 號 言 國 近日 所 出 以為 名] Некоторые говорят (с другой стороны), что Япония была маленькой страной, которая была покорена Ва, и что последняя взяла над его названием. Поскольку этот посланник не был правдивым, сомнения все еще остаются. [或 雲 日本 乃 小 國 為 倭 所 並 其 號 使者 不 以 情 故 疑 焉] [Посланник], кроме того, хвастался и сказал, что владения его страны составляют многие тысячи квадратных Ли и простирался до океана на юге и западе. По его словам, на северо-востоке страна граничила с горными хребтами, за которыми лежала земля волосатых людей. (145, тр. Цунода 1951: 40)

В последующих китайских историях Япония упоминается как Рибен 日本 и только упомянуть 倭 как старое имя.

Стела Квангэто

Самая ранняя корейская ссылка на японский Wa (Wae на корейском) - это 414 год н.э. Стела Квангэто что был воздвигнут в честь короля Квангэто Великий из Когурё (ок. 391-413 гг. н. э.). Этот мемориал стела, в котором самое старое использование Вако (倭寇, «Японские пираты», Waegu на корейском языке), записывает Ва как военного союзника Пэкче в битвах с Когурё и Силла. Некоторые ученые интерпретируют эти ссылки не только как «японские», но и как «Гая народов "на юге Корейский полуостров. Например, Ли предлагает:

Если Кокурё не смог уничтожить сам Пэкче, он хотел, чтобы это сделал кто-то другой. Таким образом, в другом смысле надпись могла выдавать желаемое за действительное. Во всяком случае, Ваэ обозначал как южных корейцев, так и людей, живших на юго-западных островах Японии, тех же людей Кая, которые правили обоими регионами в древние времена. Вэ не обозначал только Японию, как это было позже. (1997: 34)

"Считается, что эти Wae были с архипелага, - пишут Льюис и Сесей (2002: 104), - но у нас пока нет убедительных доказательств их происхождения ».

Слово Wa

Японский эндоним Wa 倭 «Япония» происходит от китайского экзоним 倭 «Япония, японец», а графический уничижительный Китайский иероглиф, который имел некоторый оскорбительный оттенок, возможно, «покорный, послушный, послушный», «кланяющийся, наклонившийся» или «невысокий; карлик».

И 和 символы

Китайский иероглиф 倭 сочетает в себе или же "человек, человек" радикальный и wěi "сгибать" фонетический. Этот wěi фонетический элемент изображает он "зерно" закончилось n "женщина", которая Бернхард Карлгрен (1923: 368) семантически анализируется как: «наклониться, согнуться, извилистый, изогнутый; упасть, бросить, выбросить, отправить, отвергнуть; отправить, делегировать - согнуться, как 女 женщина, работающая с 禾 зерном. " Самые старые письменные формы 倭 находятся в Сценарий печати, и он не был идентифицирован в Bronzeware скрипт или же Костяной скрипт Oracle.

Большинство персонажей, написанных этим wěi 委 фонетические произносятся вэй в Стандартный китайский:

Необычный 倭 "Япония" произношение wěi 委 фонетический элемент также присутствует в:

Третье произношение встречается при чтении следующего персонажа:

()

Период Нара Японские ученые полагали, что китайский иероглиф 倭 «Япония», которое они использовали для написания «Ва» или «Ямато», графически уничижительно обозначало 委 «наклонившийся вниз» 亻 «народ». Около 757 г. н.э. Япония официально изменила свой эндоним с Wa 倭 к Wa «гармония; мир; сумма; общий». Этот заменяющий китайский иероглиф он 和 сочетает в себе он 禾 "зерно" фонетическое (также видно в 倭) и "рот" радикал 口. Карр объясняет:

Графическая замена китайского логографа 倭 «карликовый японец» стала неизбежной. Вскоре после того, как японцы начали использовать 倭 для письма WaЯмато «Япония», они поняли, что это «карлик»; наклонился назад. В некотором смысле их обманула китайская логография; единственное письменное название «Япония» было устаревшим. Выбранная замена ва 和 'гармония; мир 'был тот же японский ва произношение как 倭 'карлик', и, что самое главное, было семантически лестным. Представление о том, что японская культура основана на ва 和 «гармония» стала символом веры японцев и японоведов. (1992: 6)

В нынешнем японском использовании Wa 倭 "старое название Японии" - это вариант китайский иероглиф за Wa 和 «Япония», за исключением нескольких исторических терминов, таких как Пять королей Ва, вако (Китайский Wōkòu 倭寇 «Японские пираты»), и Вамё Руджушо толковый словарь. В резком контрасте Wa 和 - общее прилагательное в Китайско-японский соединения любить Вашоку 和 食 "Японская кухня ", Вафуку 和服 "Японская одежда ", Васицу 和 室 «Комната в японском стиле», Вака 和 歌 "Поэзия в японском стиле", Васи 和 紙 "традиционная японская бумага", Вагю 和 牛 «Японский скот».

Произношения

Wa
китайское имя
Китайский
Корейское имя
Хангыль
Японское имя
Кана(На )
や ま と (Кун )

В китайском языке иероглиф 倭 может произноситься wēi "обмотка", «старинная прическа», или "Япония". Первые два произношения ограничены Классический китайский двусложные слова. Вэй 倭 встречается в Wēichí 倭 遲 "извилистый; извилистый; извилистый; извилистый", который имеет множество вариантов, включая wēiyí 逶迤 и 委蛇. Самым старым зарегистрированным использованием 倭 является Ши Цзин (162) описание Wēichí 倭 遲 "извилистая; серпантинная; извилистая" дорога; сравните (18), используя wēituó 委 佗 «податливый; изгибающийся, податливый; изящный». 倭 встречается в Wǒduòjì 倭 墮 髻 "женская прическа с пучком, популярная в династия Хан ". Третье произношение 倭 «Япония; японский» более продуктивен, чем первые два, что очевидно из китайских названий «японских» вещей (например, Wōkòu 倭寇 «японские пираты» выше) или «карликовые; карликовые» животные.

Реконструированное произношение 倭 в Средний китайский (ок. 6-10 вв. н. э.) включают ʼUâ (Бернхард Карлгрен), ʼUa (Чжоу Фагао) и ʼWa (Эдвин Г. Пуллибланк). Реконструкции в Старый китайский (ок. VI-III вв. до н. э.) включают *ʼWâ (Карлгрен), *ʼWər (Донг Тонхэ) и *ʼWəр (Чжоу).

В японском языке китайский иероглиф 倭 имеет синит. он'ёми произношение ва или же ка из Китая «Япония» и «старинная прическа», или wi или же я из wēi "извилистый; послушный" и родной кунъёми произношение Ямато «Япония» или Shitagau "послушный, послушный". Китайский 倭 "старое название Японии" - это заимствованное слово в другом Восточноазиатские языки включая Корейскийуэ или же ва, Кантонский wai1 или же wo1, и Тайваньский хоккиен e2.[нужна цитата ]

Этимология

Хотя этимологическое происхождение Wa остаются неясными, китайские исторические тексты описывают древний народ, проживавший на Японском архипелаге (возможно, Кюсю ), названный примерно так *ʼWâ или же *ʼWər 倭. Карр (1992: 9-10) рассматривает распространенные предложения по Wa 'этимология в диапазоне от возможного (расшифровка японских местоимений первого лица шутка 我 が "мой; наш" и посуда 我 «Я; себя; ты») до позорного (написание по-японски Wa как 倭, что означает «карликовые варвары»), и суммирует интерпретации для *ʼWâ «Японец» в вариациях двух этимологий: «поведенчески« покорный »или физически« короткий ».

Первое «покорное; послушное» объяснение началось с (121 г. н.э.) Шуовэнь Цзиецзы толковый словарь. Он определяет 倭 как Shùnmào «послушная / покорная / покорная внешность», наглядно объясняет «личность; человеческий радикал с wěi 委 фонетический "наклонный" и цитирует приведенное выше Ши Цзин Поэма. По (1716) Kangxi Dictionary (倭 又 人名 魯宣公 名 倭), 倭 было именем царя Туена (魯宣公) Лу (китайский: 魯國; пиньинь: Lǔ Guó, около 1042–249 до н.э.). «Вероятно, когда китайцы впервые встретили японцев, - предполагает Карр (1992: 9), - они переписали Wa в качестве *ʼWâ «согнутый назад» означает «послушный» поклон / почтение. Поклонение отмечается в ранних исторических ссылках на Японию. «Примеры включают:« Уважение проявляется в приседании »(Хоу Хан Шу, тр. Tsunoda 1951: 2), и «они либо садятся на корточки, либо становятся на колени, опираясь обеими руками на землю. Так они проявляют уважение». (Вэй Чжи, тр. Цунода 1951: 13). Кодзи Накаяма (ссылка ниже) интерпретирует wēi 逶 "извилистый" как "очень далеко" эвфемистически переводится 倭 как «отделенный от континента».

Вторая этимология 倭 значение "карлик; невысокий человек" имеет возможные родственные слова в ǎi 矮 «невысокий (роста); карлик, карлик; низкий», 踒 «напряжение; растяжение; согнутые ноги», и что 臥 «лечь; присядь; сесть (звери и птицы)». Ранние китайские династические истории относятся к Журугуо 侏儒 國 "страна пигмеев / гномов", расположенная к югу от Японии, возможно, Остров Окинава или Острова Рюкю. Карр ссылается на историческую прецедентность построения Wa как «покорные люди» и легенда «Страна гномов» как свидетельство того, что этимология «маленьких людей» была вторичным развитием.

Поскольку ранняя китайская информация о народах Ву / Ва основывалась в основном на слухах, Ван Чжэньпин (2005: 9) говорит: «Мало что известно о Ву, за исключением того, что они были послушными и покладистыми».

Лексикография

В статье Майкла Карра (1992: 1) "сравнивается, как восточные и западные лексикографы трактовали тот факт, что первое письменное имя Японии было китайским. < *ʼWâ 倭 оскорбление "короткие / покорные люди". Оценивает 92 словарных определения китайского языка. 倭 для иллюстрации лексикографических проблем с определением слов, оскорбительных в этническом отношении. Этот корпус одноязычных и двуязычных китайских словарей включает 29 китайско-китайских, 17 китайско-английских, 13 китайско-других западных словарей и 33 китайско-японских словаря. Проанализировать, как в китайских словарях говорится о преуменьшении происхождения , Карр делит определения на четыре типа, сокращенно Греческий алфавит буквы Альфа через Дельту.

  • Α = "карлик; японский"
  • Β = "совместимый; японский"
  • Γ = "унизительный Японский"
  • Δ = "японский"

Например, тип Alpha (A) включает в себя оба явных определения, таких как «Страна гномов; Япония» (Люши Хань-Инь сидиан 劉氏 漢英 辭典 [Китайско-английский словарь Лю] 1978) и более сложные семантические различия, такие как «(1) Карлик. (2) Ранее использовалось для обозначения Японии» (Китайско-английский словарь современного употребления Линь Ютана 1972 г.). Beta (B) "соответствует требованиям; японский" обозначается как "Demütig [скромный; покорный; кроткий], Gehorchen [подчиниться; отвечать]" (Praktisches zeichenlexikon chinesisch-deutsch-japanisch [Практический китайско-немецко-японский словарь иероглифов] 1983 г.). Gamma (Γ) "определения типа, такие как"пренебрежительно Японский "(например, Китайско-английский словарь национального языка для начинающих (гвоё) 1964) включают такие ярлыки, как «уничижительный», «уничижительный», «оскорбительный» или «презрительный». Некоторые обозначения Γ ограничены такими подстатьями, как "Wōnú 倭奴 (в современном смысле уничижительно) япошки »(Цзуйсинь шиюн Хан-Ин цидиан 最新 實用 和 英 辭典 [Новый практический китайско-английский словарь] 1971 г.). Дельта (Δ) «Японский» - наименее информативный вид глянца; например, «старое название Японии» (Синь Хань-Инь цидиан 新 漢英 詞典 [Новый китайско-английский словарь] 1979 г.).

Карр оценивает эти четыре типологии для определения графического уничижения китайцев 倭 «склонных людей».

С теоретической точки зрения определения типа A «карлик» или B «покорный» предпочтительнее для предоставления точной этимологической информации, даже если это может быть сочтено оскорбительным. Краткое определение Δ "Япония" не является нарушением сокращенного китайского словаря, но добавление "старое название" или "архаичный" занимает не больше места, чем добавление Γ "уничижительного" примечания. Определение Δ не оскорбляет японцев, но вводит в заблуждение пользователя словаря точно так же, как и OED2 определение мокрая спина и белый мусор без ярлыков использования. (1992: 12).

В таблице ниже (Carr 1992: 31, «Таблица 8. Общее сравнение определений») обобщается, как китайские словари определяют 倭.

Тип определенияКитайский – китайскийКитайский – английскийКитайский – другойКитайский – японский
Α "карлик; японец"3 (10%)10 (59%)5 (38%)4 (12%)
Β "совместимый; японский"001 (8%)4 (12%)
Γ унизительный Японский01 (6%)3 (23%)11 (33%)
Δ «Японский»26 (90%)6 (35%)4 (31%)14 (42%)
Всего словарей29171333

Половина словарей западных языков отмечает, что китайский 倭 «Японец» означает «маленький человек; карлик», в то время как большинство китайско-китайских определений упускают из виду графическое выражение с определениями типа Δ «древнее название Японии». Это унизительное «карликовое» описание чаще встречается в словарях западных языков, чем в восточных. Исторически более точный и менее оскорбительный с этнической точки зрения, «подчиненный, послушный» тип B ограничен китайско-японскими и китайско-немецкими словарями. Тип Γ "унизительный«Нотация чаще всего встречается в словарях японского и европейского языков. Наименее назидательные определения типа Δ» (старое название) Japan »встречаются в китайско-китайских словарях вдвое чаще, чем в китайско-японских словарях, и в три раза чаще, чем в западных .

Даже современный Unicode универсальный стандарт символов отражает присущие этому древнему китайскому языку проблемы лексикографии. 倭 "Япония" оскорбление. Унихан (Объединенный CJK персонажи ) сегмент Unicode в основном заимствует определения из двух проектов онлайн-словарей, китайского CEDICT и японский EDICT. Первый перечисляет китайцев wo1 倭 "Японец; карлик", Wokou4 倭寇 «(в древнем обиходе) гномы-пираты; япошки», и wonu2 倭奴 «(используется в древние времена) японцы; (в современном смысле - уничижительно) япошки». В последнем перечислены японские Ямато 倭 "древняя Япония", Wajin 倭人 "(старое слово) японца", и Wakou 倭寇 «Японские пираты».

Рекомендации

Примечания

  1. ^ «Более сотни» могло означать бесчисленное множество.
  2. ^ Тридцать - это количество вождеств, которыми управляет Химико.

Библиография

  • Астон, Уильям Г. 1924. Нихонги: Хроники Японии с древнейших времен до 697 г. Репринт Чарльза Э. Таттла 1972 года.
  • Карр, Майкл. 1992. "Wa 倭 Wa 和 Lexicography," Международный журнал лексикографии 5.1:1-30.
  • Форк, Альфред, тр. 1907 г. Лунь-хэн, часть 1, Философские эссе Ван Чуна. Отто Харрасовиц.
  • Карлгрен, Бернхард. 1923 г. Аналитический словарь китайского и китайско-японского языков. Dover Reprint 1974.
  • Ли, Кеннет Б. 1997. Корея и Восточная Азия: история феникса. Издательская группа «Гринвуд». ISBN  0-275-95823-X OCLC 35637112.
  • Льюис, Джеймс Б. и Амаду Сисей. 2002 г. Корея и глобализация: политика, экономика и культура. Рутледж. ISBN  0-7007-1512-6 OCLC 46908525 50074837.
  • Накагава Масако. 2003 г. В Шань-хай-цзин и Wo: Японская связь, Китайско-японоведение 15:45-55.
  • Цунода Рюсаку, тр. 1951 г. Япония в китайских династических историях: от позднего Хань до династий Мин. Гудрич, Кэррингтон К., изд. Южная Пасадена: П. Д. и Ионе Перкинс.
  • Ван Чжэньпин. 2005 г. Послы с островов бессмертных: китайско-японские отношения в период Хань-Тан. Гавайский университет Press.
  • Уилкинсон, Эндимион. 2000 г. История Китая: пособие, перераб. и доп. Азиатский центр Гарвардского университета.

внешняя ссылка