Yn heshaght Ghailckagh - Yn Çheshaght Ghailckagh

Yn heshaght Ghailckagh
Общество мэнских языков
Manx Language Society logo.jpg
ДевизGyn çhengey, gyn çheer
Формирование1893; 127 лет назад (1893)
Штаб-квартираThie ny Gaelgey, Balley Keeill Yude, Andreas, Isle of Man, IM7 2EW
ПоляМэнский язык продвижение, публикация
Интернет сайтhttps://ycg.im/
Ранее назывался
Мэнское гэльское общество

Yn heshaght Ghailckagh, также известный как Общество мэнских языков и ранее известный как Мэнское гэльское общество, была основана в 1899 г. в г. Остров Мэн продвигать Мэнский язык. Девиз группы: Gyn çhengey, gyn çheer (Без языка, без страны).[1]

История

После упадка мэнского языка как местного языка на острове Мэн на протяжении большей части 19-го века интерес к языку возобновился, особенно среди образованных мужчин; это отражает основание Conradh na Gaeilge в Ирландии в рамках Гэльское возрождение.

В 1897-1899 гг. Было проведено несколько встреч в Чистить чтобы обсудить мэнский язык. После этих встреч начались языковые курсы, а также читались лекции о музыке и обычаях острова Мэн.[2] Первым президентом группы был A.W. Мур, потом Спикер Дома ключей. Несколько других видных членов Возрождение мэнского языка, Такие как Дж. Дж. Нин, Доктор Джон Клэг, и Эдмунд Гудвин, все были членами-основателями Yn heshaght Ghailckagh в 1899 году в Пиле.[2] Ин Тешахт Гайлкэг был озабочен не только сохранением и продвижением мэнского языка, но, скорее, всем, что связано с мэнской культурой:

Хотя оно называется Обществом мэнских языков, я думаю, что оно ни в коем случае не должно ограничивать свою энергию продвижением интереса к языку, а должно распространять их на изучение истории острова Мэн, сборник мэнской музыки, баллад, гимнов, фольклора. , пословицы, топонимы, в том числе старые названия полей, которые быстро вымирают одним словом, для сохранения всего, что явно является Манксом, и, прежде всего, для культивирования национального духа.[2]

В 1948 году после посещения острова Мэн An Taoiseach Эамон де Валера, то Ирландская фольклорная комиссия было поручено записать последних оставшихся носителей языка на хрупком ацетатные диски. Члены Yn heshaght Ghailckagh, Уолтер Кларк и Билл Рэдклифф, помогло Кевин Данахер в утомительной и деликатной работе по настройке записывающего оборудования.[3]

После визита ирландской комиссии по фольклору члены Yn Çheshaght Ghailckagh продолжили записывать оставшихся носителей языка, несмотря на технические и финансовые ограничения: «Мы просто ... мы хотели записать стариков, но не сделали этого, у нас не было ни денег, ни средства для этого ".[4] В конце концов они смогли сделать эти записи, но часто со значительными финансовыми затратами для самих себя; Джон Гелл например, ссудил им 8 фунтов стерлингов на покупку необходимого оборудования.[4]

Последние годы

После длительного периода относительного бездействия в 1970-х гг. Дуг Фаргер помог вдохнуть новую жизнь в Интешахта Гайлкага, организовав Oieghyn Gaelgagh (Manx Language Nights) и публикация новых учебных материалов.[5]

Ин Тешахт Гайлкэг принимал участие в организации Cooish, ежегодный меж-Гэльский фестиваль языка и культуры на острове Мэн каждую осень с 1990-х годов.[6] Фестиваль направлен на популяризацию гэльской и мэнской идентичности и является «возможностью собраться вместе, насладиться культурой и отпраздновать один из действительно уникальных способов принадлежности к острову Мэн».[7] Фестиваль включает музыкальные представления, мастер-классы, лекции и языковые занятия для детей и взрослых.[8]

В 1999 году на острове Мэн была выпущена марка, посвященная столетию Общества.[9]

В последние годы Иньешахт Гайлкэг принимал активное участие в публикации работ по мэнскому языку и культуре, и общество тесно сотрудничает с Культура Ваннин.[10]

Подборка опубликованных работ

  • Разговорный мэн к Джон Гелл
  • Первые уроки на острове Мэн к Эдмунд Гудвин
  • Мэн - это весело: новый курс разговорного мэнского языка для начинающих Пол Роджерс
  • Данвериссин и Тудер-Фолли к Брайан Стоуэлл
  • Джей Скилин Скаанджун Коидзуми Якумо (переведено на мэнский язык Р. В. К. Тиром)
  • Экстаз как Skeealyn Elley Ре Ó Laighléis (переведено на мэнский язык Р. В. К. Тиром)
  • Дрогад Нью-Сейхилл Кристофер Левин
  • Куинагтын Мой Эгид к Джон Гелл
  • Скилин Льюис Креллин к Льюис Креллин

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Остров Мэн. Тынвальд. Законодательный совет (октябрь 1984 г.). The Times сообщает о дебатах в законодательном собрании острова Мэн. С. t – 178.
  2. ^ а б c Моррисон, София (3 января 1914 г.). "Происхождение общества мэнского языка". Записная книжка острова Мэн. Перепечатано из журнала "Isle of Man Examiner". Получено 17 июля 2020.
  3. ^ "Скилин Ваннин (Истории Манна)". iMuseum. Получено 17 июля 2020.
  4. ^ а б Кларк, Уолтер. «Стенограмма проекта устной истории: время вспоминать» (интервью). Беседовал Дэвид Каллистер.
  5. ^ Джордж, Бродерик (2013). "Неологизмы в возрожденном гэльском языке острова Мэн". Studia Celtica Fennica: 7–29.
  6. ^ "Cooish Inter-Gaelic Festival". Мэнская музыка. Получено 27 июля 2020.
  7. ^ «Шутливый фестиваль: начинается праздник мэнского языка и культуры». BBC. 7 октября 2012 г.. Получено 27 июля 2020.
  8. ^ "Шустрый". Культура Ваннин. 14 октября 2017 г.. Получено 27 июля 2020.
  9. ^ Гоун, Фил. «Обеспечение будущего мэнского гэльского языка». http://www.poileasaidh.celtscot.ed.ac.uk/gawneseminar.html Дата обращения 17 июля 2020.
  10. ^ «Публикации - Книги». Культура Ваннин. Получено 27 июля 2020.

внешняя ссылка