Абендзаубер, WAB 57 - Abendzauber, WAB 57

Абендзаубер
Светское хоровое произведение к Антон Брукнер
Вольфгангзее - Evening.JPG
В Вольфгангзее вечером
КлючСоль-бемоль мажор
КаталогWAB 57
ТекстГенрих фон дер Маттиг
ЯзыкНемецкий
Составлен13 января 1878 г. (1878-01-13): Вена
ПреданностьКарл Альмерот
Опубликовано1911 (1911): Вена
ВокалTTBB хор, "йоделеры" и солист тенор или баритон
ИнструментальнаяЧетыре рога

Абендзаубер (Вечерняя магия), WAB 57, это песня состоит из Антон Брукнер в 1878 г.

История

Брукнер сочинил песню на текст Генриха фон дер Маттига 13 января 1878 года. Он посвятил ее Карлу Альмероту. Произведение не было исполнено при жизни композитора из-за трудностей исполнения (гудящие голоса ). Впервые его исполнил в 1911 году Виктор Келдорфер с Wiener Männergesang-Verein (Венское мужское хоровое объединение), а затем был опубликован Универсальное издание.[1] Он был очень популярен среди австрийских хоров во времена межвоенный.

Работа, оригинал рукописи которой хранится в архиве Wiener Männergesang-Verein,[1] выпускается в Band XXIII / 2, № 29 Gesamtausgabe.[2]

Текст

Абендзаубер использует текст Генриха фон дер Маттига.

Der See träumt zwischen Felsen,
Es flüstert sanft der Hain.
Den Bergeshang beleuchtet
Des Mondes Silberschein.

Und aus dem Waldesdunkel
Hallt Nachtigallensang,
Und von dem See Weh’n Lieder
Mit zauberhaftem Klang.

Ich saß am Seegestade,
Vertieft in süßen Traum;
Da träumte ich zu schweben
Empor zum Himmelsraum.

Wer könnte je vergessen
Den wonnevollen Ort!
Noch tief im Herzen klingen
Форт Die Zaubertöne.

Озеро мечтает между скал,
Лес нежно шепчет.
Горный склон освещен
Под серебристым светом луны.

Из тьмы леса,
Звучит песня соловья,
И с озера плывут песни
С чарующим звуком.

Я сидел на берегу озера,
Заблудился в сладком сне;
Я мечтала парить
Вверх в царство небес.

Кто мог когда-нибудь забыть
Это восхитительное место!
Глубоко в моем сердце
Чарующие тона все еще звучат.

Музыка

82-бар долгая работа в Соль-бемоль мажор забил за TTBB солист хора, тенора или баритона. Аналогично Das hohe Lied, первая часть (58 тактов) исполняется солистом в сопровождении гудящих голосов. Из "Wer könnte je vergessen", мелодия исполняется хором. Кроме того, четыре рога прикидывают Альфорны, а Ferngesang (напев издалека) женских голосов прикидывает йодлеры.[1]

Песня, которая находится в строчке Mitternacht, WAB 80, и две настройки Um Mitternacht (WAB 89 и 90 ), является замечательным образцом образов природы.[3] Специалист Брукнера Эрнст Курт считает это оригинальное, несколько странное произведение одним из самых романтических произведений Брукнера.[1]

Избранная дискография

Первая запись Абендзаубер был Брайаном Фэйрфаксом, с Альфред Орда (тенор), хор BBC и валторны Лондонского симфонического оркестра, Шимановский - Брукнер - Шуман. Хоровая антология - CD: Symposium Records 1423 (4 сентября 1960 г.)

Подборка нескольких других записей:

  • Рольф Бек, Маркус Краузе (баритон), Süddeutsches Vokalensemble и духовой ансамбль Мари Луиза Нойнекер, Romantische Chormusik - CD: Кох Шванн 3 1398-2 H1, 1994
  • Тимоти Силиг, Тимоти Дженкинс (тенор), Turtle Creek Chorale и Fort Worth Symphony Brass, Времена дня - CD: Reference Recordings RR-67, 1995 г.
  • Ян Шумахер, Кристоф Прегардиен (Тенор), Камерата Музыка Лимбург, Серенада. Песни ночи и любви - CD: Genuin GEN 12224, 2011 - с мужчинами "йодлеров"

Рекомендации

  1. ^ а б c d К. ван Звол, стр. 728
  2. ^ Gesamtausgabe - Weltliche Chöre
  3. ^ У. Хартен, стр. 42

Источники

  • Антон Брукнер - Sämtliche Werke, Band XXIII / 2: Weltliche Chorwerke (1843–1893), Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Анджела Пачовски и Антон Рейнталер (редактор), Вена, 1989 г.
  • Корнелис ван Звол, Антон Брукнер 1824–1896 - Leven en werken, uitg. Тот, Бюссюм, Нидерланды, 2012. ISBN  978-90-6868-590-9
  • Уве Хартен, Антон Брукнер. Эйн Хандбух. Residenz Verlag [де ], Зальцбург, 1996. ISBN  3-7017-1030-9.

внешняя ссылка