Die Geburt, WAB 69 - Die Geburt, WAB 69

Die Geburt
Светское хоровое произведение к Антон Брукнер
Сцена рождения. Картина маслом французского (?) Художника, Або, Sw Wellcome V0017247.jpg
Сцена рождения
КлючРе-бемоль мажор
КаталогWAB 69
ЯзыкНемецкий
Составлен1851 (1851): Святой Флориан
ПреданностьИменины Йозефа Зайберла
Опубликовано1932 (1932): Регенсбург
ВокалTTBB хор

Die Geburt (Рождение), WAB 69, это песня, написанная Антон Брукнер в 1851 г. во время пребывания в Святой Флориан.

История

Брукнер написал эту работу по тексту неизвестного автора в 1851 году во время своего пребывания в Святой Флориан. 19 марта 1852 года он посвятил песню своему другу Йозефу Зайберлю, чтобы отметить его Именины.[1] Неизвестно, проводился ли он тогда.[2][3]

Оригинал рукописи хранится в архиве Wels. Работа, которая впервые была выпущена в Band II / 2, pp. 147-150, биографии Göllerich / Auer,[2][3] выпускается в Band XXIII / 2, № 8 Gesamtausgabe.[4]

Текст

Die Geburt использует текст неизвестного автора.

Es landet ein Fremdling im Hafen der Welt,
Hat Mangel an Allem, Nahrung und Geld.
О Фремдлинг, о сетце ден Фус на земле,
Wir reichen dir all so freundlich die Hand.
Здесь, здесь, здесь,
Sollst lieber Verwandter uns sein.

Und hast du das deine dann redlich getan,
So kannst du dem Vater im Himmel dich nah'n,
Dann preisen dich Menschen und freuen sich dein
Und wiegen im schlummernden Grabe dich ein.
Zur Ruh ', zur Ruh', zur Ruh,
So gehörst du der Heimat dann zu.

Чужой приземлился в гавани мира,
Не хватало всего, еды и денег.
О незнакомец, ступай на землю,
Мы все так дружелюбны к вам.
Заходи, заходи, заходи,
Вы будете нашим дорогим родственником.

И как только ты честно выполнил свой долг,
Тогда ты сможешь приблизиться к Отцу Небесному,
Тогда люди тебя хвалят и радуются,
И убаюкивает тебя в дремлющей могиле.
Чтобы отдохнуть, отдохнуть, отдохнуть,
Значит, вы принадлежите к [небесной] родине.

Музыка

25-бар долгая работа в Ре-бемоль мажор забил за TTBB хор. В Feurige (пылкие) первые 12 тактов в периоды по 4 бара должны быть повторены три раза - предположительно, это предусмотрено для четырех куплетов, из которых был извлечен только один.[3] Из такта 13, Und hast du das deine dann redlich getan, то Шуберт -подобная песня до конца развивается медленнее.[2]

Рекомендации

  1. ^ К. Хауи, Глава II, стр. 7
  2. ^ а б c У. Хартен, стр. 168
  3. ^ а б c К. ван Звол, стр. 721-722.
  4. ^ Gesamtausgabe - Weltliche Chöre

Источники

  • Август Гёллерих, Антон Брукнер. Ein Lebens- und Schaffens-Bild, c. 1922 - посмертно отредактировал Макс Ауэр, Дж. Боссе, Регенсбург, 1932 г.
  • Антон Брукнер - Sämtliche Werke, Band XXIII / 2: Weltliche Chorwerke (1843–1893), Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Анджела Пачовски и Антон Рейнталер (редактор), Вена, 1989 г.
  • Корнелис ван Звол, Антон Брукнер 1824–1896 - Leven en werken, uitg. Тот, Бюссюм, Нидерланды, 2012. ISBN  978-90-6868-590-9
  • Уве Хартен, Антон Брукнер. Эйн Хандбух. Residenz Verlag [де ], Зальцбург, 1996. ISBN  3-7017-1030-9.
  • Кроуфорд Хауи, Антон Брукнер - Документальная биография, онлайн-исправленное издание

внешняя ссылка