Окровавленная слава - Bloodstained Glory
«Слава окровавленная» (Традиционный китайский: 血染 的 風采, Упрощенный китайский: 血染 的 风采) - это Китайский патриотическая песня, написанная в 1986 году. Изначально использовалась в память о погибших во время Китайско-вьетнамская война. Многие певцы исполнили каверы на эту песню, в том числе Пэн Лиюань и Анита Муи.
Текст песни
Упрощенный китайский
也许 我 告别 将 不再 回来 , 你 是否 理解? 是否 明白?
也许 我 倒下 将 不再 起来 , 你 是否 还要 永久 地 期待?
如果 是 这样 你 不要 悲哀 共和国 的 帜 有 我们 血染 的 风采。
如果 是 这样 你 不要 悲哀 共和国 的 帜 有 我们 血染 的 风采。
也许 我 的 眼睛 再 不能 张开 , 你 是否 理解 我 沉默 的 情怀?
也许 我 长眠 再 不能 醒来 , 你 是否 相信 我 了 山脉?
如果 是 这样 你 不要 悲哀 , 共和国 的 土壤 里 有 我们 付出 的 爱。
如果 是 这样 你 不要 悲哀 , 共和国 的 土壤 里 有 我们 付出 的 爱。
如果 是 这样 你 不要 悲哀 共和国 的 帜 有 我们 血染 的 风采。
如果 是 这样 你 不要 悲哀 共和国 的 ime 上 有 我们 血染 的 风采。 血染 的 风采。
Традиционный китайский
也許 我 告別 將 不再 回來 , 你 是否 理解? 是否 明白?
也許 我 倒下 將 不再 起來 , 你 是否 還要 永久 的 期待?
如果 是 這樣 你 不要 悲哀 共和國 的 幟 有 我們 血染 的 風采。
如果 是 這樣 你 不要 悲哀 共和國 的 幟 有 我們 血染 的 風采。
也許 我 的 眼睛 再 不能 張開 , 你 是否 理解 我 沉默 的 情懷?
也許 我 長眠 再 不能 醒來 , 你 是否 相信 我 了 山脈?
如果 是 這樣 你 不要 悲哀 , 共和國 的 土壤 裏 有 我們 付出 的 愛。
如果 是 這樣 你 不要 悲哀 , 共和國 的 土壤 裏 有 我們 付出 的 愛。
如果 是 這樣 , 你 不要 悲哀 , 共和國 的 大 上 有 我們 血染 的 風采。
如果 是 這樣 , 你 不要 悲哀 , 共和國 的 幟 有 我們 血染 的 風采。 血染 的 風采。
Пиньинь
Yěxǔ wǒ gàobié jiāng bù zài huílái, nǐ shìfǒu lǐjiě? Nǐ shìfǒu míngbái?
Yěxǔ wǒ dào xià jiāng bù zài qǐlái, nǐ shìfǒu hái yào yǒngjiǔ de qídài?
Rúguǒ shì zhèyàng nǐ bùyào bēi'āi gònghéguó de qízhì shàng yǒu wǒmen xuè rǎn de fēngcǎi.
Rúguǒ shì zhèyàng nǐ bùyào bēi'āi gònghéguó de qízhì shàng yǒu wǒmen xuè rǎn de fēngcǎi.
Yěxǔ wǒ de ynjīng zài bu néng zhāng kāi, nǐ shìfǒu lǐjiě wǒ chénmò de qínghuái?
Yěxǔ wǒ chángmián zài bu néng xǐng lái, nǐ shìfǒu xiāngxìn wǒ huà zuòle shānmài?
Rúguǒ shì zhèyàng nǐ bùyào bēi'āi, gònghéguó de tǔrǎng lǐ yǒu wǒmen fùchū de ài.
Rúguǒ shì zhèyàng nǐ bùyào bēi'āi, gònghéguó de tǔrǎng lǐ yǒu wǒmen fùchū de ài.
Rúguǒ shì zhèyàng, nǐ bùyào bēi'āi, gònghéguó de qízhì shàng yǒu wǒmen xuè rǎn de fēngcǎi.
Rúguǒ shì zhèyàng, nǐ bùyào bēi'āi, gònghéguó de qízhì shàng yǒu wǒmen xuè rǎn de fēngcǎi. Xuè rǎn de fēngcǎi.
английский
Возможно, я попрощаюсь и никогда не вернусь, понимаете? Понимаешь?
Возможно, я упаду и никогда больше не встану. Вы будете вечно ждать?
Если так, не печалься, флаг нашей республики есть наша окровавленная слава.
Если это так, не горюйте, флаг нашей республики имеет нашу окровавленную славу.
Возможно, мои глаза закроются и никогда больше не откроются, понимаете ли вы мои безмолвные эмоции?
Возможно, я буду спать вечно, никогда не смогу проснуться. Вы поверите, что я превратился в горы?
Если так, не печалься, почва из наша республика содержит любовь, которую мы дали.
Если это так, не печалься, земля нашей республики содержит ту любовь, которую мы даровали.
Если это так, не горюйте, флаг нашей республики имеет нашу окровавленную славу.
Если это так, не горюйте, флаг нашей республики имеет нашу окровавленную славу. Окровавленная слава.