Nanniwan - Nanniwan

Солдаты, работающие в Нанниване в 1943 году

"Nanniwan" (Китайский : ; пиньинь : Nánníwān; Уэйд – Джайлз : Нан2-ни2-вэн1; горит 'South Muddy Bend') - это революционная песня написана в 1943 году на стихи коммунист драматург и поэт Хэ Цзинчжи и музыка Делать. Это стало популярным благодаря Коммунистическая партия Китая и продолжает оставаться одной из самых узнаваемых песен в Китайская Народная Республика.

Нанниван - ущелье примерно в 90 км к юго-востоку от Яньань, Шэньси провинция. В ответ на экономические блокады со стороны Императорская армия Японии и Гоминьдан в 1941 году коммунисты создали комитет по растениеводству с Рен Биши в качестве его главы и начал экспериментировать с мелкомасштабным сельскохозяйственным развитием, а также выращиванием мака, стремясь стать самодостаточным. 359-я бригада Восьмая армия маршрута был развернут в Нанниване для повышения производительности. В 1943 году Nanniwan был объявлен успешным, и была заказана пропагандистская песня. Лирика, написанная Хэ ​​Цзинчжи, была основана на традиционной народной мелодии северного Шэньси.

Песня стала популярной в последние годы Вторая китайско-японская война и продолжал оставаться популярным после победы коммунистов в 1949 году. Это фирменная песня выдающегося революционного певца. Ван Кун, и Цуй Цзянь, широко известный как "отец китайского рока", создал рок музыка версия песни в 1991 году. Она пережила возрождение в середине 1990-х годов вместе с другими революционными песнями, с выпуском множества реадаптаций в Guoyue сборники.

Текст песни

Упрощенный китайскийТрадиционный китайскийПиньиньПеревод

花篮 的 花儿 香
听 我 来 唱 一 唱
唱 一 唱
来到 了 南泥湾
南泥湾 好 地方
好 地 呀 方
好 地方 来 好 风光
好 地方 来 好 风光
到处 是 庄稼
遍地 是 牛羊

往年 的 南泥湾
处处 是 荒山
没 呀 人烟
如今 的 南泥湾
与 往年 不 一般
不 呀 一般
如 呀 今 的 南泥湾
与 呀 往年 不 一般
再 不是 旧 模样
是 陕北 的 好 江南

陕北 的 好 江南
鲜花 开 满山
开 呀 满山
学习 那 南泥湾
处处 是 江南
是 呀 江南
又 站岗 ​​来 又 生产
三 五九 旅 是 模范
咱们 走向 前
鲜花 送 模范

花籃 的 花兒 香
聽 我 來 唱 一 唱
唱 一 呀 唱
來到 了 南泥灣
南泥灣 好 地方
好 地 呀 方
好 地方 來 好 風光
好 地方 來 好 風光
到處 是 莊稼
遍地 是 牛羊
往年 的 南泥灣
處處 是 荒山
沒 呀 人煙
如今 的 南泥灣
與 往年 不 一般
不一 呀 般
如 呀 今 的 南泥灣
與 呀 往年 不 一般
再 不是 舊 模樣
是 陝北 的 好 江南

陝北 的 好 江南
鮮花 開 滿山
開 呀 滿山
學習 那 南泥灣
處處 是 江南
是 呀 江南
又 學習 來 又 生產
三 五九 旅 是 模範
咱們 走向 前
鮮花 送 模範

Huālán de huā er xiāng
Tīng wǒ lái chàng yī chàng
Чанг Йи Я Чанг
Lái dàole nán ní wān
Nán ní wān hǎo dìfāng
Hǎo de ya fāng
Hǎo dìfāng lái hǎo fēngguāng
Hǎo dìfāng lái hǎo fēngguāng
Даочо ши чжуанцзя
Biàndì shì niú yáng
Wǎngnián de nán ní wān
Chùchù shì huāngshān
Мэй я Рен Ян
Rújīn de nán ní wān
Yǔ wǎngnián bù yībān
B yī ya bān
Rú ya jīn de nán ní wān
Yǔ ya wǎngnián bù yībān
Zài bu shì jiù múyàng
Shì shǎnběi de hǎo jiāngnán
Shǎnběi de hǎo jiāngnán
Xiānhuā kāi mǎn shān
Кай я мн шан
Xuéxí nà nán ní wān
Chùchù shì jiāngnán
Shì ya jiāngnán
Yòu xuéxí lái yòu shēngchǎn
Sānwǔjiǔ lǚ shì mófàn
Zánmen zǒuxiàng qián
Xiānhuā söng mófàn

Цветы в корзине ароматные
Послушай меня, спой немного
Пой немного
Приезжайте в Нанниван
Нанниван - хорошее место
Хорошее место
Красивое место и красивые пейзажи
Красивое место и красивые пейзажи
Урожай везде
Крупный рогатый скот и овцы повсюду

Нанниван в минувшие годы
Была бесплодная гора
Без людей вокруг
Нанниван сегодня
Отличается от прошлого
Нанниван сегодня
Отличается от прошлого
И больше не похоже, что это было
Это Цзяннань * Северного Шэньси

Цзяннань Северного Шэньси
Горы полны цветов
Цветущие горы
Знай, что в Нанниване
Везде как Цзяннань
Да, как Цзяннань
Учимся снова совершенствоваться
359-я бригада подает пример
Пойдем вперед
Пусть пример расцветет

* В этой лирике Нанниван упоминается как «Цзяннань» и подразумевается, что он так же процветает, как и чрезвычайно плодородные земли к югу от Янцзы.

Рекомендации