Марш волонтеров - March of the Volunteers - Wikipedia
Эта статья должна быть обновлено.Май 2020 г.) ( |
Английский: Марш волонтеров | |
---|---|
义勇军 进行曲 義勇軍 進行曲 | |
Государственный гимн Китайская Народная Республика[а] | |
Текст песни | Тиан Хан, 1934 |
Музыка | Не Эр, 1935 |
Усыновленный |
|
Аудио образец | |
«Марш добровольцев» (инструментальный)
|
Марш волонтеров | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Альтернативное китайское имя | |||||||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 义勇军进行曲 | ||||||||||||||||||||||
Традиционный китайский | 義勇軍進行曲 | ||||||||||||||||||||||
Ханю Пиньинь | Yìyngjūn Jìnxíngqǔ | ||||||||||||||||||||||
Буквальное значение | Марш Праведно-храбрая армия | ||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||
Государственный гимн Китайской Народной Республики | |||||||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 中华人民共和国国歌 | ||||||||||||||||||||||
Традиционный китайский | 中華人民共和國國歌 | ||||||||||||||||||||||
Ханю Пиньинь | Чжунхуа Ренмин Gònghéguó Guógē | ||||||||||||||||||||||
|
"Марш волонтеров"[5][6] это Национальный гимн из Китайская Народная Республика, включая его особые административные районы из Гонконг и Макао. В отличие от большинства предыдущие государственные гимны Китая, он полностью записан в просторечный, а не в Классический китайский.
Его тексты были составлены как драматическая поэма посредством поэт и драматург, получившие образование в Японии Тиан Хан в 1934 г. и установлен Музыка к Не Эр из Провинция Юньнань в следующем году для фильм Дети смутных времен. Он был принят как КНР временный гимн 1949 года вместо "Три принципа народа " из республика Китай и Коммунистический "Интернационал". Когда Тиан Хан был заключен в тюрьму во время Культурная революция в 1960-х песня была ненадолго и неофициально заменена на "Восток красный ", играли без слов, а затем игрались с измененными словами. Восстановленный до своей первоначальной версии," Марш добровольцев "получил официальный статус в 1982 году, принятый Гонконг и Макао после их реставрации в Китай в 1997 и 1999 годах, соответственно, и включены в Конституция Китая Статья 136 в 2004 г. (статья 141 в 2018 г.).
История
Исторические китайские гимны | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||
В текст песни «Марша добровольцев», также официально известного как Государственный гимн Китайской Народной Республики, были составлены Тиан Хан в 1934 г.[7] как два строфы в его стихотворении "The Великая стена " (萬里長城), (义勇军 进行曲) предназначенный либо для пьесы, над которой он работал в то время[8] или как часть сценарий за Diantong предстоящий фильм Дети смутных времен.[9] Фильм рассказывает о китайском интеллектуале, который бежал во время войны. Шанхайский инцидент к роскошной жизни в Циндао, только чтобы быть доведенным до бороться с японской оккупацией из Маньчжурия узнав о смерти своего друга. Городские легенды позже распространилось, что Тиан написал это в тюрьме на рулонная бумага[8] или вкладыш из пачки сигарет[10] после ареста в Шанхае Националисты; фактически, он был арестован в Шанхае и содержался в Нанкин сразу после того, как закончил набросок фильма.[9] В марте[11] и апрель 1935 г.,[9] в Японии, Не Эр установить слова (с небольшими корректировками)[9] Музыка; в мае у звукорежиссера Diantong Хэ Лютинга был российский композитор Аарон Авшаломов аранжируйте их оркестровое сопровождение.[12] Песню исполнил Гу Менге и Юань Мужи вместе с небольшим и «наспех собранным» хором; Хэ Лютинг сознательно решил использовать их первый дубль, который сохранил Кантонский акцент нескольких мужчин.[9] 9 мая Гу и Юань записали его на более стандартном мандаринском диалекте для Pathé Orient филиал в Шанхае[b] перед выходом фильма, так что это послужило формой рекламы фильма.[12]
Первоначально переводился как «Добровольцы маршируют»,[13][14] то английский название ссылается на несколько добровольческие армии что против Япония с вторжение в Маньчжурию в 1930-е годы; китайское название - это поэтическая вариация, буквально «Праведная и храбрая армия», которая также встречается в других песнях того времени, например, в «1937 году».Меч Марш ".
В мае 1935 года, в том же месяце, когда вышел фильм, Люй Цзи и другие левые в Шанхай основал любительский хор и начал продвигать певческую кампанию за национальное спасение,[15] поддержка массовых певческих ассоциаций в соответствии с принципами, установленными годом ранее Лю Лянмо, Шанхай YMCA лидер.[9][16] Хотя фильм не прошел достаточно хорошо, чтобы Диантонг не закрылся, его заглавная песня стала бешено популярной: музыковед Фэн Зикай сообщил, что слышал, как его пели толпы в сельских деревнях из Чжэцзян к Хунань в течение нескольких месяцев после его выпуска[10] и на представлении на спортивном стадионе в Шанхае в июне 1936 года к хору Лю присоединились тысячи зрителей.[9] Хотя Тянь Хань сидел в тюрьме два года,[12] Не Эр побежал к Советский союз только чтобы умереть в пути Япония,[11][c] и Лю Лянмо в конце концов сбежали в США, чтобы избежать преследований со стороны Националисты.[17] Певческая кампания продолжала расширяться, особенно после декабря 1936 г. Сианьский инцидент уменьшенный Националист давление на левые движения.[15] Посещение больницы Святого Павла в Англиканский миссия в Гиде (сейчас Шанцю, Хэнань ), W.H. Оден и Кристофер Ишервуд сообщил, что слышал "Чи Лай!" рассматривается как гимн на службе в миссии и одна и та же мелодия, «поставленная на разные слова», рассматривалась как любимая песня Восьмая армия маршрута.[18]
В Pathé запись марша заняла видное место в Джорис Ивенс 1939 год 400 миллионов, документальный фильм на английском языке о войне в Китае.[12] В том же году Ли Пао-чен включил его с параллельным английским переводом в песенник опубликовано в новом Китайская столица Чунцин;[19] эта версия позже будет распространена в Соединенные Штаты для музыкального образования детей во время Вторая Мировая Война перед сокращением в начале Холодная война.[d] В Нью-Йорк Таймс опубликовал песню ноты 24 декабря вместе с анализом китайского корреспондент в Чунцин.[9] В ссылке в Нью-Йорк в 1940 году Лю Лянмо научил этому Поль Робсон, получившие высшее образование полиглот народное пение сын беглый раб.[17] Робсон начал исполнять песню в Китайский на большом концерте в Нью-Йорк с Льюисон стадион.[17] Как сообщается, в контакте с автором текста Тиан Хан, пара перевела это на английский[12] и записал его на обоих языках как "Чи Лай!" («Вставай!») за Keynote Records в начале 1941 г.[9][e] Его 3-диск альбом включал буклет, предисловие к которому написал Сун Чинг-лин, вдова Сун Ятсен,[22] и его первоначальные доходы были пожертвованы китайскому сопротивлению.[10] Робсон дал дальнейшие живые выступления на льготах для Совет по помощи Китая и United China Relief, хотя он дал сцену Лю и самим китайцам для исполнения песни на их аншлаговом концерте в Вашингтон с Улине Арена 24 апреля 1941 г.[23][f] После нападение на Перл-Харбор и начало Тихоокеанская война, марш игрался локально в Индия, Сингапур, и другие регионы в Юго-Восточная Азия;[12] запись Робсона часто воспроизводилась на Британский, Американский и Советский радио;[12] и Кавер-версия в исполнении Армейский оркестр ВВС США[25] появляется как вступительная музыка к Фрэнк Капра 1944 год пропагандистский фильм Битва за Китай и снова во время освещения ответа Китая на Изнасилование Нанкина.
«Марш добровольцев» впервые прозвучал в качестве государственного гимна Китая на Всемирная конференция мира в апреле 1949 г. Первоначально предназначался для Париж, Французские власти отказали в выдаче виз своим делегатам, что параллельная конференция была проведена в Прага, Чехословакия.[26] В то время, Пекин недавно попал под контроль Китайские коммунисты в Гражданская война в Китае и его делегаты посетили Пражскую конференцию от имени Китая. По поводу третьей строчки «Китайский народ сталкивается с величайшей опасностью» возникли разногласия, поэтому писатель Го Моруо изменил его для события на «Китайский народ подошел к моменту освобождения». Песню исполнил лично Поль Робсон.[12]
В июне был создан комитет Коммунистическая партия Китая принять решение об официальном государственном гимне Китайской Народной Республики, которую вскоре объявят. К концу августа комитет получил 632 заявки на 694 различных набора партитур и текстов песен.[9] В Марш волонтеров было предложено художник Сюй Бэйхун[27] и поддерживается Чжоу Эньлай.[9] Противодействие его использованию сосредоточилось на третьей строке, поскольку «китайский народ сталкивается с величайшей опасностью», что предполагает, что Китай по-прежнему сталкивается с трудностями. Чжоу ответил: "У нас все еще есть империалистический враги перед нами. Чем больше мы прогрессируем в развитии, тем больше империалисты будут нас ненавидеть, пытаться подорвать нас, нападать на нас. Можете ли вы сказать, что нам не грозит опасность? »Его точку зрения поддержали Мао Зедун и 27 сентября 1949 года песня стала временным государственным гимном, всего за несколько дней до основания Народная Республика.[1] В высшей степени беллетризованный биографический фильм Не Эр выпущен в 1959 году к своему 10-летию; на свое 50-е место в 1999 году, Национальный гимн пересказал историю сочинения гимна из Тиан Хан точка зрения.[9]
Хотя песня была популярна среди Националисты вовремя война против Японии, его исполнение было запрещено на территориях республика Китай до 1990-х гг.[нужна цитата ]
1 февраля 1966 г. Жэньминь жибао статья, осуждающая Тиан Хан 1961 год аллегорический Пекинская опера Се Яохуань как «большой ядовитый сорняк»[28] был одним из первых залпов Культурная революция,[29] во время которого он был заключен в тюрьму, и его слова было запрещено петь. В результате было время, когда "Восток красный "служил неофициальным гимном КНР.[грамм] После 9-й национальный конгресс, «Марш добровольцев» снова начал играть с 20-го числа Национальный день Парад 1969 года, хотя выступления были исключительно инструментальными.[31] Тиан Хан умер в тюрьме в 1968 году, но Пол Робсон продолжал отправлять гонорары за свои американские записи песни семье Тиан.[12]
Текст песни был восстановлен 5-й Всекитайское собрание народных представителей 5 марта 1978 г.,[5] но с изменениями, включая ссылки на Коммунистическую партию, коммунизм и Председатель Мао. После посмертного реабилитация в 1979 г.[9] и Дэн Сяопин консолидация власти над Хуа Гофэн, то Всекитайское собрание народных представителей решили восстановить оригинальные стихи Тянь Хана для марша и повысить его статус, сделав его официальным национальным гимном 4 декабря 1982 года.[5]
Статус гимна был закреплен как поправка к Конституция Китайской Народной Республики 14 марта 2004 г.[4][5]1 сентября 2017 г. Закон о Государственном гимне Китайской Народной Республики, который защищает гимн законом, был принят Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей и вступил в силу через месяц. Гимн считается Национальный символ Китая. Гимн должен исполняться или воспроизводиться, особенно на праздновании национальные праздники и юбилеи, а также спортивные мероприятия. Гражданские лица и организации должны уважать гимн, стоя и достойно распевая.[32] Персонал Народно-освободительная армия, то Народная вооруженная полиция и Народная полиция из Министерство общественной безопасности приветствовать, когда не в строю, когда играет гимн, то же самое для членов Юные пионеры Китая и ветераны НОАК.
Особые административные районы
Гимн играл во время передача Гонконга из Великобритания в 1997 г.[33][34] и во время передача Макао из Португалия в 1999 г. Он был принят как часть Приложения III к Основной закон Гонконга, вступив в силу 1 июля 1997 г.,[2] и как часть Приложения III к Основной закон Макао, вступивший в силу 20 декабря 1999 г.[3]
Использование гимна в Особый административный район Макао в частности, регулируется Законом № 5/1999, который был принят 20 декабря 1999 года. Статья 7 закона требует, чтобы гимн исполнялся точно в соответствии с нотами в Приложении 4, и запрещает изменять тексты песен. В соответствии со статьей 9 преднамеренное изменение музыки или слов является преступно наказывается лишением свободы на срок до 3 лет или до 360 дневные штрафы[35][36] и, хотя оба Китайский и португальский являются официальными языками региона, в предоставленных нотах текст только на Китайский. Материковый Китай также принял аналогичный закон в 2017 году.[37]
Тем не менее, гимн Китая в Мандарин теперь является обязательной частью государственное среднее образование в Гонконге также.[38] В мае 1998 года местное правительство выпустило циркуляр, требующий от государственных школ выполнять флаг - церемонии подъёма с пением "Марша добровольцев" в определенные дни: первый день школы, "день открытых дверей ", Национальный день (1 октября), новогодний (1 января), «день спорта», День основания (1 июля) выпускная церемония, и для некоторых других мероприятий, организованных школой; циркуляр был также отправлен в САР частные школы.[39][40] Официальная политика долгое время игнорировалась, но после массовых и неожиданных публичных демонстраций в 2003 году против предложенных законов о борьбе с подрывной деятельностью решение было повторено в 2004 году.[41][42] и к 2008 году в большинстве школ такие церемонии проводились не реже одного-двух раз в год.[43] Из Национальный день в 2004 г. Гонконгский местные телевизионные сети —aTV, TVB, и CTVHK - также требовалось предварять вечерние новости подготовленными правительством[44] рекламные видеоролики, включая гимн на китайском языке.[42] Первоначально пилотная программа планировалась на несколько месяцев,[45] это продолжается до сих пор. Считается многими пропагандой,[45][46][47] даже после резкого увеличения поддержки в предыдущие четыре года, к 2006 году большинство Гонконгцы не остался ни гордым, ни любимым гимном.[48] 4 ноября 2017 г. Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей решили включить Закон о национальном гимне Китая в Приложение III к Основной закон Гонконга, что сделало бы незаконным оскорбление или несоблюдение китайского государственного гимна. 4 июня 2020 г. Законопроект о национальном гимне был принят в Гонконге после скандального поглощения Совет по вопросам законодательства.[49][50]
Настроить
Двуязычный песенник 1939 года, в который входила песня, назвал ее «хорошим примером ... копирования хороших моментов из западной музыки без ущерба и без потери качества». наш собственный национальный колорит ".[19] Кусок Неа - это марш, западная форма, открывающаяся с гудок и мотив (которым он также замыкается), основанный на восходящем четвертом интервале от D до G, вдохновленный "The Интернационал".[51] Его ритмические паттерны из триолей, акцентированных сильных долей, синкопирования и использования (за исключением одной ноты, F # в первом куплете) Соль мажор пентатоника,[51] тем не менее, создать эффект «постепенно становиться все более китайским по характеру» в течение мелодии.[38] По причинам, как музыкальным, так и политическим, китайские музыканты маоистской эпохи считали Не образцом композитора.[11] Говард Таубман, то Нью-Йорк Таймс музыкальный редактор изначально раскритиковал мелодию, сказав нам, что «борьба Китая важнее, чем ее искусство», хотя после вступления США в войну он назвал ее исполнение «восхитительным».[12]
Текст песни
Оригинальная версия
Упрощенный китайский Пиньинь | Традиционный китайский Бопомофо | английский текст песни |
---|---|---|
Восстаньте, отказывающиеся быть рабами! |
Версия 1978–1981 гг.
Упрощенный китайский Пиньинь | Традиционный китайский Бопомофо | английский текст песни |
---|---|---|
Продолжать идти! Герои каждая гонка! |
Вариации
Марш был ремикс различных исполнителей:
- В Американский музыкант Поль Робсон записал это в Китайский и английский для альбома 1941 г. Чи Лай! Песни Нового Китая.[52][53]
- В Армейский оркестр ВВС США записал инструментальную версию в качестве темы для Фрэнк Капра 1944 год Почему мы сражаемся VI: Битва за Китай.
- В Словенская группа Laibach создали электронную версию гимна с текстами на английском и китайском языках для своего альбома. Volk.[54]
- В Британский музыкант Дэймон Албарн включил свободную и оптимистичную версию на саундтрек к его музыкальный Обезьяна: Путешествие на Запад.[55]
- В Немецкий музыкант Хольгер Чукай включил нарезанную инструментальную версию в свой альбом Der Osten ist Rot («Красный Восток»).
Смотрите также
- Исторические китайские гимны
- Флаг Китайской Народной Республики
- Государственный герб Китайской Народной Республики
Примечания
- ^ Включая два Особые административные районы из Гонконг и Макао.
- ^ Местный музыкальный руководитель Пате в то время имел французское образование. Рен Гуан, который в 1933 году был одним из основателей Сун Чинг-лин "s"Советское общество друзей "Музыкальная группа". До ареста Тиан Хан возглавлял группу, а Не Эр был еще одним ее членом. Лю Лянмо, которые впоследствии много сделали для популяризации использования песни, также присоединились к 1935 году.[12]
- ^ На самом деле Не доработал музыку к фильму в Японии и отправил ее обратно в Диантонг в Шанхае.[9]
- ^ Тексты песен, появившиеся в Журнал музыкальных педагогов,[20] дословно поются в Филип Рот 1969 год Жалоба Портного, где Портной утверждает, что «только ритм может вызвать рябь в моей плоти» и что его учителя начальной школы уже называли это «гимном Китая».[21]
- ^ Иногда эту песню пишут как Чи Лай или же Ци-Лай.
- ^ В Вашингтонский комитет помощи Китаю ранее забронировал Зал Конституции но был заблокирован Дочери американской революции из-за расы Робсона. Возмущение было настолько велико, что Президент Рузвельт с жена Элеонора и китайский посол присоединились в качестве спонсоров, гарантируя, что Uline Arena примет и десегрегировать для одиночного концерта. Когда организаторы предложили щедрые условия Национальный негритянский конгресс однако, чтобы помочь заполнить более крупное место проведения мероприятия, эти спонсоры отказались от участия и попытались отменить мероприятие из-за того, что Коммунист связи[24] и личная история г-жи Рузвельт с Основатель NNC.[23]
- ^ Такое использование продолжалось некоторое время после номинальной реабилитации «Марша добровольцев» в 1969 году.[30]
- ^ Ошибочно приписано Не Эр & "Xiexing Hai" (т.е. Сиань Синхай ).
Рекомендации
- ^ а б Постановление о столице, календаре, государственном гимне и государственном флаге Китайской Народной Республики. 1-й Народная политическая консультативная конференция Китая (Пекин), 27 сентября 1949 года. Wikisource.
- ^ а б Основной закон Специального административного района Гонконг, Приложение III.. 7-й Всекитайское собрание народных представителей (Пекин), 4 апреля 1990 г. Wikisource.
- ^ а б Основной закон Специального административного района Макао, Приложение III.. 8-й Всекитайское собрание народных представителей (Пекин), 31 марта 1993 г. Wikisource.
- ^ а б Конституция Китайской Народной Республики, Поправка IV, §31. 10-й Всекитайское собрание народных представителей (Пекин), 14 марта 2004 г. Wikisource.
- ^ а б c d 《中华人民共和国 国歌》 [Чжунхуа Ренмин Гонгхегу Гуоге, «Государственный гимн Китайской Народной Республики»]. Государственный совет Китайской Народной Республики (Пекин), 2015. По состоянию на 21 января 2015 г. (на китайском)
- ^ "Национальный гимн" В архиве 4 декабря 2017 г. Wayback Machine. Государственный совет Китайской Народной Республики (Пекин), 26 августа 2014 г. По состоянию на 21 января 2015 г.
- '^ Хуанг Наташа Н. Восток красный ': музыкальный барометр политики и культуры культурной революции, стр. 25 и сл.
- ^ а б Рохас, Карлос. Великая китайская стена: история культуры, п. 132. Издательство Гарвардского университета (Кембридж), 2010. ISBN 0674047877.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Чи, Роберт. «Марш добровольцев»: от песни к фильму до государственного гимна »в Переосмысление китайской революции: политика и поэтика коллективных воспоминаний в реформированном Китае, стр. 217 и сл. В архиве 30 августа 2017 г. Wayback Machine Центр печати Вудро Вильсона (Вашингтон ), 2007.
- ^ а б c Мелвин, Шейла и др. Рапсодия в красном: как западная классическая музыка стала китайской, п. 129 В архиве 25 сентября 2018 г. Wayback Machine. Algora Publishing (Нью-Йорк), 2004 г.
- ^ а б c Лю (2010), п. 154 В архиве 7 ноября 2017 года в Wayback Machine.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k Лян Луо. «Международный авангард и гимн Китая: Тиан Хан, Джорис Ивенс и Поль Робсон» в Журнал Ивенс, №16 В архиве 6 марта 2019 в Wayback Machine. Европейский фонд Йориса Ивенса (Неймеген), октябрь 2010 г. По состоянию на 22 января 2015 г.
- ^ а б 《電 通 半月 畫報》 [Diantong Pictorial], №1 (16 мая) или №2 (1 июня). Diantong Film Co. (Шанхай), 1935 год.
- ^ Ян, Джефф и др. Однажды в Китае: Путеводитель по кинематографу Гонконга, Тайваня и материкового Китая, п. 136. Атриа Букс (Нью-Йорк), 2003.
- ^ а б Лю Цзин-чжи. Перевод Кэролайн Мейсон. Критическая история новой музыки в Китае, п. 172. Издательство Китайского университета (Гонконг), 2010.
- ^ Галликкио, Марк. Афроамериканская встреча с Японией и Китаем, п. 164. В архиве 25 сентября 2018 г. Wayback Machine Пресса Университета Северной Каролины (Чапел-Хилл), 2000.
- ^ а б c Лю Лянмо. Перевод Эллен Юнг. «Америка, которую я знаю». China Daily News, 13–17 июля 1950 г. Перепечатано как "Поль Робсон: Народный певец (1950)" в Китайско-американские голоса: от золотой лихорадки до наших дней, стр. 207 и сл. В архиве 30 августа 2017 г. Wayback Machine Калифорнийский университет Press (Беркли), 2006.
- ^ Путешествие на войну, цитируется по Chi (2007), p. 225.
- ^ а б Ли Пао-чен. Патриоты Китая поют. Китайская информационная издательская компания (Chungking ), 1939.
- ^ Журнал музыкальных педагогов. Национальная ассоциация музыкального образования, 1942 год.
- ^ Рот, Филипп. Жалоба Портного. 1969.
- ^ Дин, Хью. Добрые дела и канонерские лодки: два столетия американо-китайских встреч, п. 169. Китайские книги и периодика (Чикаго), 1990.
- ^ а б Геллман, Эрик С. Смертельный удар Джиму Кроу: Национальный негритянский конгресс и рост числа воинствующих гражданских прав, стр.136 В архиве 30 августа 2017 г. Wayback Machine. Издательство Университета Северной Каролины (Чапел-Хилл), 2012 г. ISBN 9780807835319.
- ^ Робсон, Пол младший Неоткрытый Поль Робсон: В поисках свободы, 1939–1976, стр.25 f В архиве 30 августа 2017 г. Wayback Machine. Джон Уайли и сыновья (Хобокен), 2010.
- ^ Иган, Дэниел. Наследие американского кино: авторитетное руководство по знаковым фильмам в Национальном реестре фильмов, с. 390 ф. В архиве 1 декабря 2018 г. Wayback Machine Continuum International (Нью-Йорк), 2010.
- ^ Санти, Райнер. "100 лет миротворчества: история Международного бюро мира и других организаций и сетей международного движения за мир" в Пакс Ферлаг В архиве 21 марта 2019 в Wayback Machine. Международное бюро мира, январь 1991 г.
- ^ Ляо Цзинвэнь. Перевод Чжан Пейджи. Сюй Бэйхун: жизнь мастера-художника, с. 323 ф. Издательство иностранных языков (Пекин), 1987.
- ^ «Тянь Хань и его пьеса Се Яо-хуань». Текущий фон. Гонконг: Генеральное консульство США (784): 1. 30 марта 1966 г.
- ^ Вагнер, Рудольф Г. "Пекинская опера Тянь Хана" Се Яохуань (1961) "в Современная китайская историческая драма: четыре этюда, стр. 80 и сл. В архиве 19 ноября 2018 в Wayback Machine Калифорнийский университет Press (Беркли), 1990. ISBN 9780520059542
- ^ Миллер, Тоби (2003). "Радиовещание и политика во всем мире" в Телевидение: критические концепции в исследованиях СМИ и культуры, Vol. I, стр. 361. ISBN 9780415255035. В архиве из оригинала 4 марта 2016 г.. Получено 23 мая 2020.
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=X-IseY3mruQ&feature=youtu.be
- ^ 中华人民共和国 国歌 法 [Закон о Государственном гимне Китайской Народной Республики] (PDF) (на китайском языке). Всекитайское собрание народных представителей Китайской Народной Республики. 1 сентября 2017 г. Архивировано с оригинал (PDF) 1 сентября 2017 г.. Получено 6 декабря 2017.
- ^ Хо Вай-чжун. Школьное музыкальное образование и социальные изменения в материковом Китае, Гонконге и Тайване, п. 69. В архиве 3 января 2019 в Wayback Machine Koninklijke Brill NV (Лейден), 2011. ISBN 9789004189171.
- ^ В сегмент опускания и поднятия флага церемонии передачи В архиве 24 апреля 2019 в Wayback Machine, из совместной трансляции церемонии передачи в Гонконге, организованной Asia Television Limited (Квадроцикл), Television Broadcasts Limited (TVB), Wharf Cable Television (Кабель пристани), Китайское развлекательное телевидение (Семейный канал CETV) и STAR TV Финикс спутниковое телевидение (STAR TV Phoenix Mandarin Китайское спутниковое телевидение ). 1 июля 1997 г. Размещено на YouTube 21 января 2011 г.
- ^ 第 5/1999 號 法律 國 United 國徽 及 國歌 的 使用 及 保護 [Дим 5/1999 Háo Fǎlǜ: Guóqí, Guóhuī jí Guógē de Shǐyòng jí Bohù, "Закон №5 / 1999: Использование и защита Национальный флаг, Государственный герб, и Государственный гимн »]. Законодательное собрание (Макао), 20 декабря 1999 года. Китайский вики-ресурс. (на китайском)
- ^ Лей № 5/1999: Utilização e protecção da bandeira, emblema e hino nacionais ["Закон №5 / 1999: Использование и защита Национальный флаг, Эмблема, и Anthem »]. Законодательное собрание (Макао), 20 декабря 1999 года. Португальский Wikisource. (на португальском)
- ^ "Закон о гимне Китая вступает в силу". english.www.gov.cn. В архиве из оригинала 14 января 2020 г.. Получено 14 января 2020.
- ^ а б Хо (2011), п. 36. В архиве 7 ноября 2017 года в Wayback Machine
- ^ Хо (2011), С. 89 и сл. В архиве 7 ноября 2017 года в Wayback Machine
- ^ Ли, крыло. «Разработка учебной программы по воспитанию гражданственности в Гонконге после 1997 года: противоречие между национальной идентичностью и глобальным гражданством» в Учебная программа по гражданству в Азиатско-Тихоокеанском регионе, п. 36. В архиве 7 ноября 2017 года в Wayback Machine Центр сравнительных исследований образования (Гонконг), 2008 г.
- ^ Riemenschnitter, Андреа; Мэдсен, Дебора Л. (август 2009 г.). «Позиционирование на полях» в Истории диаспоры: культурные архивы китайского транснационализма, с. 57 ф. ISBN 9789622090804. В архиве из оригинала 7 ноября 2017 г.. Получено 23 мая 2020.
- ^ а б Викерс, Эдвард. «Научиться любить Родину:« Национальное образование »в Гонконге после ретроцессии» в Дизайн истории в учебниках Восточной Азии: политика идентичности и транснациональные устремления, п. 94 В архиве 7 ноября 2017 года в Wayback Machine. Рутледж (Абингдон), 2011. ISBN 9780415602525.
- ^ Мэтьюз, Гордон и др. Гонконг, Китай: учиться принадлежать нации, п. 89. В архиве 7 ноября 2017 года в Wayback Machine Рутледж (Абингдон), 2008 г. ISBN 0415426545.
- ^ Гонконг 2004: образование: «Комитет по развитию гражданского образования» В архиве 4 июля 2019 в Wayback Machine. Правительственный ежегодник (Гонконг), 2015 г. По состоянию на 25 января 2015 г.
- ^ а б Вонг, Мартин. «Государственный гимн будет транслироваться перед выпуском новостей». В архиве 16 августа 2019 в Wayback Machine Южно-Китайская утренняя почта (Гонконг), 1 октября 2004 г.
- ^ Лук, Хелен. "Видео с гимном Китая вызывает огонь у жителей Гонконга" В архиве 25 января 2016 г. Wayback Machine. Associated Press, 7 октября 2004 г.
- ^ Джонс, Кэрол. "Потеряны в Китае? Материализация и сопротивление в Гонконге после 1997 г." в Тайвань в сравнительной перспективе, Vol. 5. С. 28 – ил. В архиве 4 марта 2016 г. Wayback Machine Лондонская школа экономики (Лондон), июль 2014 г.
- ^ Мэтьюз и др. (2008), п. 104. В архиве 7 ноября 2017 года в Wayback Machine
- ^ «Хаос в законодательном органе Гонконга, поскольку законодатели борются за контроль над комитетом». HKFP. 5 мая 2020. Получено 4 июн 2020.
- ^ «Гонконг принимает закон, криминализирующий неуважение к гимну Китая». ABC News. 4 июнь 2020. Получено 4 июн 2020.
- ^ а б Ховард, Джошуа (2014). ""Музыка для национальной обороны ": Создание боевой музыки во время антияпонской войны". Поперечные токи. 13. В архиве из оригинала 2 октября 2018 г.. Получено 23 мая 2020. стр. 11-12
- ^ "Chee Lai!" Поля Робсона! Аудио размещены в Интернет-архиве. Тексты и ноты[час] размещен в Политическая народная музыка. По состоянию на 22 января 2015 г.
- ^ Боннер, Дэвид. Революция в детских рекордах: 1946–1977 гг., с. 47 ф. В архиве 5 марта 2016 г. Wayback Machine Пугало Пресс (Плимут ), 2008.
- ^ Андерсон, Рик. "Laibach: Volk" В архиве 2 ноября 2016 г. Wayback Machine. AllMusic (Сан-Франциско), 2015. По состоянию на 22 января 2015 г.
- ^ Джонс, Крис. «Обезьяна: Путешествие на Запад» В архиве 14 мая 2020 в Wayback Machine. BBC Music (Лондон), 2008. По состоянию на 18 декабря 2011 г.
внешняя ссылка
- 中华人民共和国 国歌 (на китайском языке). Правительство Китайской Народной Республики.
- Государственный гимн Китайской Народной Республики (EN)
- Официальная инструментальная версия, организованный Китайской Народной Республикой
- Полуофициальная вокальная версия, размещенный Китайским информационным интернет-центром
- «Марш добровольцев» в Государственные гимны
- Дети смутных времен в целом и кульминационный марш
- Поль Робсон записано на Чи Лай! (Май 1941 г.), жить в Праге (Апрель 1949 г.) и жить в москве (14 июня 1949 г.)
- В вступление к Почему мы сражаемся: Битва за Китай (1944), тема которого - «Марш добровольцев»
- Национальные праздники с 1949 по 2009 год
- Версия 1978–1982 гг. в двух версиях
- API в Гонконге из 2006, 2008, 2009, и 2012
- Гонконг 1997
- Макао 1999
Предшествует Три принципа народа (1943-1949 гг. В Материк а с 1949 г. в Тайвань ) | Марш волонтеров 1949 – настоящее время | Преемник Действующий |
Предшествует Боже, храни королеву (до того как Передача суверенитета над Гонконгом ) | Марш волонтеров 1997 – настоящее время | Преемник Действующий |
Предшествует Португальская (до того как Передача суверенитета над Макао ) | Марш волонтеров 1999 – настоящее время | Преемник Действующий |