Meniŋ Qazaqstanym - Meniŋ Qazaqstanym

Meniŋ Qazaqstanym
Английский: Мой Казахстан
Менің Қазақстаным
Государственный гимн Казахстана.png
Текст и партитура Государственного гимна Казахстана Менің Қазақстаным (Meniŋ Qazaqstanym).

Государственный гимн  Казахстан
Текст песниДжумекен Наджимеденов, 1956
Нурсултан Назарбаев, 2006
МузыкаШамши Калдаяков, 1956
Усыновленный7 января 2006 г.
Предшествует"Гимн Республики Казахстан "
Аудио образец
«Мой Казахстан» (инструментал)
Хоровое исполнение
Исполнение оркестра ВМС США
2006 Вокальная версия

Meniŋ Qazaqstanym (Кириллица: Менің Қазақстаным, выраженный[mjɪˈnɪɴ qʰɑzɑqˈstɑnəm]; горит «Мой Казахстан») Национальный гимн из Казахстан, принята 7 января 2006 г.[1] Он основан на одноименной песне, написанной в 1956 году. Шамши Калдаяков и написано Джумекен Наджимеденов.[2] Это заменило бывший гимн использовался после обретения независимости, который следовал мелодии гимн из Казахская ССР. Оригинальный текст был изменен президентом Нурсултан Назарбаев до того, как был издан указ.[3]

Происхождение

Эта песня основана на одноименной казахской патриотической песне, написанной в 1956 году в ответ на советский Целинные земли программа. Ведутся споры о том, было ли это означать празднование программы или настаивать на том, чтобы советские власти не превращали Казахстан в кукурузный пояс России.[4]

Текст песни

КириллицаЛатинский шрифт[5]Транскрипция IPAанглийский перевод

1-ші шумақ:
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны -
Еліме қарашы!

1-ші көпір:
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырма:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің - Қазақстаным!

2-ші шумақ:
Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Туелсіз елім бар.

2-х көпір:
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырма[6]

1-şi şwmaq:
Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Erliktiñ dastanı -
Elime qaraşı!

1-şi köpir:
Ejelden er degen,
Dañqımız şıqtı ğoy,
Намысин Бермеген,
Qazaım mıqtı ğoy!

Кайырма:
Meniñ elim, meniñ elim,
Güliñ bolıp egilemin,
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Twğan jerim meniñ - Qazaqstanım!

2-şi şwmaq:
Urpaqqa jol aşqan,
Keñ baytaq jerim bar.
Бирлиги Джарашкан,
Täwelsiz elim bar.

2-şi köpir:
Карси алğан вакытти,
Mäñgilik dosınday.
Bizdiñ el baqıttı,
Bizdiñ el osınday!

Кайырма[7]

[bɪɾɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]
[ɑɫˈtəŋ kʰʉn ɑspɑˈnə ǀ]
[ɑɫˈtən dæn dɑɫɑˈsə ǀ]
[jɪrlɪkˈtɪŋ dɑstɑˈnə ǀ]
[jɪlɪˈmjɪ qʰɑɾɑˈɕə ǁ]

[bɪɾɪnˈɕɪ kʰœ̝ˈpɪɾ]
[jɪʑjɪlˈdjɪn jɪɾ djɪˈɡjɪn ǀ]
[dɑɴqəˈməz̥ ɕəqˈtə ʁo̞j ǁ]
[nɑməˈsəm bjɪɾmjɪˈɡjɪn ǀ]
[qʰɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁo̞j ǁ]

[qʰɑjəɾˈmɑ]
[mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm ǀ mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm ǀ]
[ɡʉˈlɪm bo̞ˈɫəp ǀ jɪɣɪljɪˈmɪn ǀ]
[ʑəˈɾəm bo̞ˈɫəp tʰœ̝ɣɪlˈjɪmɪn ǀ jɪˈlɪm ǁ]
[tʰʊwˈʁɑn ʑjɪˈɾɪm mjɪˈnɪŋ ǀ qʰɑzɑqˈstɑnəm ǁ]

[jɪkɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]
[ʊɾpɑqˈqɑ ʑo̞ɫ ɑɕˈqɑn ǀ]
[kʰjɪm bɑjˈtɑq ʑjɪˈɾɪm bɑɾ ǁ]
[bɪrlɪˈɣɪ ʑɑɾɑsˈqɑn ǀ]
[tʰæwjɪlˈsɪz jɪˈlɪm bɑɾ ǁ]

[jɪkɪnˈɕɪ kʰœ̝ˈpɪɾ]
[qʰɑɾˌsɑʟ̠ˈʁɑn wɑχətˈtə ǀ]
[mæŋgɪˈlɪk do̞sənˈdɑj ǁ]
[bɪzˈdɪŋ jɪl bɑχətˈtə ǀ]
[bɪzˈdɪŋ jɪl wo̞sənˈdɑj ǁ]

[qʰɑjəɾˈmɑ]

Первый куплет:
Небо золотого солнца,
Степь золотого семени,
Легенда о храбрости -
Взгляни на моя страна!

Первый мост:
Из древность
Слава наша героическая вышла,
Они не оставили своей гордости
Мой казахский народ сильны!

Припев:
Моя страна, моя страна,
Я буду посажен твоим цветком,
Как твою песню я буду стримить, моя страна!
Моя Родина - Мой Казахстан!

Второй куплет:
Был открыт путь к потомки
По огромной земле у меня есть.
Его единство правильное,
У меня независимая страна.

Второй мост:
Он приветствовал испытания временем
Как вечный друг,
Наша страна благословенна,
Наша страна такая!

хор[8][9]

1956 год

КириллицаЛатинский шрифт[10]Транскрипция IPAанглийский перевод

1-ші шумақ:
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы
Думанды бастады
Далама қарашы!

1-ші көпір:
Кең екен жер деген,
Жерге гүл шықты ғой.
Дән егіп терлеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырма:
Менің елім, менің елім,
Жырың болып төгілемін,
Гүлің болып егілемін, елім!
Туған жерім - менің Қазақстаным!

2-ші шумақ:
Айналап қарасам
Ғашықты жүрегім
Заманға жарассам
Жарасып тұр елім.

2-х көпір:
Біздің ел - ордынды,
Көтерді туларды,
Желмен ол тербелді,
Термеде жырладым.

Қайырма

3-ші шумақ:
Сағымды далам бар
Сабырлы көлім бар.
Қараңдар, жараңдар,
Осындай елім бар.

3-х ші кпір:
Қарсы алған уақытты,
Ежелгі досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырма
[11]

1-şi şwmaq:
Altın kün aspanı,
Altın dän dalası
Dwmandı bastadı
Далама караши!

1-şi köpir:
Кень Экен Йер Деген,
Jerge gül şıqtı ğoy.
Dän egіp terlegen,
Qazaım mıqtı ğoy!

Кайырма:
Menіñ elіm, menіñ elіm,
Jırıñ bolıp tögіlemіn,
Gülіñ bolıp egіlemіn, elіm!
Twğan jerіm - menіñ Qazaqstanım!

2-şi şwmaq:
Айналап Карасам
Aşıqtı jüregіm
Замана джарассам
Jarasıp tur elіm.

2-şi köpir:
Біздін эль - ордынды,
Köterdі twlardı,
Джельмен ол тербелді,
Termede jırladım.

Кайырма

3-şi şwmaq:
Sağımdı dalam bar,
Sabırlı kölіm bar.
Карандар, джарандар,
Осындай елім бар.

3-şi köpir:
Карси алğан вакытти,
Ejelgі dosınday.
Біздін эль бакытты,
Біздін эль осындай!

Кайырма
[12]

Первый куплет:
Золотое солнечное небо,
Поле золотого зерна
Начал думать
Посмотри на Даламу!

Первый мост:
Земля широка,
и земля полна цветов.
Посев зерна и потение
Мой казахский народ силен!

Припев:
Моя страна, моя страна,
Я буду петь как песню,
Посажу тебя как цветок, страна!
Моя родина - Казахстан!

Второй куплет:
Когда я смотрю вокруг
мое сердце влюблено
Если я подхожу ко времени
Моя страна подойдет.

Второй мост:
Наша страна это место
Поднятые флаги,
Он качался на ветру
Я пела в Терме.

хор

Третий куплет:
Там степь тоскливая,
Есть спокойное озеро.
Смотри, проснись
У меня такая страна.

Третий мост:
Приветственное время,
как древний друг.
Наша страна счастлива
наша страна такая!

хор

Протокол

В "Meniŋ Qazaqstanym" играют во время официальных государственных церемоний и общественных мероприятий, таких как спортивные мероприятия с участием национальных спортивных команд Казахстана. Все радиостанции и телеканалы страны исполняют гимн дважды, один раз во время "Подпишись "и" Sign-Off "каждый день исполнение гимна не регулируется никаким государственным законом; однако во время исполнения песни используется традиционный протокол. Большинство граждан кладут руки на сердце во время пения гимн после Соединенные Штаты упражняться. Традиционно универсальный этикет - стоять во время выступления. Офицеры и личный состав Вооруженные силы Казахстана предлагать военный салют в русском стиле в военной форме, во время исполнения гимна, когда не в строю.

Инциденты на спортивных мероприятиях 2012 года

В марте 2012 года пародия на национальный гимн «О Казахстан» прозвучала в саундтрек фильма Борат, был ошибочно разыграен на Международном Стрельба Гран-при в Кувейт. Золотой призер, Мария Дмитриенко, стояла на возвышении, пока игралась вся пародия. Команда пожаловалась, и церемонию награждения перенесли. Инцидент, по-видимому, произошел из-за того, что с YouTube в последнюю минуту.[13][14] Высокопоставленные официальные лица в Казахстане были возмущены этой ошибкой и пообещали пожаловаться своим кувейтским коллегам.[нужна цитата ]

Похожий инцидент произошел ранее в том же месяце на церемонии открытия лыжного фестиваля в г. Костанай, в котором первый бар Рикки Мартин сингл "Livin 'La Vida Loca "вместо" Meniŋ Qazaqstanym ".[15]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ The CIA World Factbook 2012 Центральное разведывательное управление - 2011 «Государственный гимн: название:« Menin Qazaqstanim »(Мой Казахстан), текст / музыка: Жумекен НАЖИМЕДЕНОВ»
  2. ^ Посольство Казахстана в Нью-Дели, Индия: Еженедельные новости В архиве 2007-11-24 на Wayback Machine
  3. ^ "Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы". 2006. Архивировано 13 мая 2007 года.. Получено 13 мая 2007.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
  4. ^ Маршалл, Алекс (2015). Республика или смерть! Путешествия в поисках государственных гимнов. Лондон: Random House Books. С. 140–144. ISBN  9781847947413. «Представьте, если бы кто-то пришел и попытался развалить Лондон», - говорит Мухтар [сын Шамши Калдаякова] Мухтар, с отвращением ударяясь о стол. «Это просто так. Мой отец написал песню, чтобы они перестали это делать. «Не делай этого. Это наша земля».
  5. ^ Четвертая версия казахской латиницы сохранит чистоту языка, считают лингвисты, The Astana Times. Ергалиева, Айдана. 2019-11-18.
  6. ^ http://www.akorda.kz/kz/state_symbols/kazakhstan_anthem Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні. akorda.kz
  7. ^ https://www.inform.kz/qz/content/245 Qazaqstan Respýblikasynıń Memlekettik Gimni. Казинформ.
  8. ^ "Državni simboli Republike Kazahstan - Государственный гимн Республики Казахстан". mfa.gov.kz. 2017-04-11.
  9. ^ Минахан, Джеймс Б. (2009). Полное руководство по национальным символам и гербам [2 тома]. ABC-CLIO. ISBN  978-0-313-34497-8.
  10. ^ Четвертая версия казахской латиницы сохранит чистоту языка, считают лингвисты, The Astana Times. Ергалиева, Айдана. 2019-11-18.
  11. ^ https://m.youtube.com/watch?v=nxZoU_re-mE
  12. ^ https://m.youtube.com/watch?v=nxZoU_re-mE
  13. ^ «Гимн Бората по ошибке прозвучал на церемонии награждения». Eurosport Yahoo! Великобритания. 24 марта 2012 г. Архивировано с оригинал 26 марта 2012 г.
  14. ^ «Гимн Борат ошеломил казахстанского золотого медалиста в Кувейте». BBC. 23 марта 2012 г.
  15. ^ "КАЗАХСТАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ГИМН ПРОПАЛСЯ!". YouTube. 6 марта 2012 г.. Получено 12 октября 2020.

внешняя ссылка

Предшествует
Гимн Республики Казахстан
Государственный гимн Казахстана
2006–
Преемник
Текущий