Государственный гимн Маньчжоу-Го - National Anthem of Manchukuo - Wikipedia

В Государственный гимн Маньчжоу-Го был одним из многих национальные символы из независимость и суверенитет создан для воспитания чувства легитимности Маньчжоу-Го в обоих попытках обеспечить международный дипломатическое признание и воспитывать чувство национализм среди его жителей.

За короткое 13-летнее существование Маньчжоу-Го два национальные гимны были использованы.

Государственный гимн Маньчжоу-Го широко преподавался в школах и использовался на церемониях в Маньчжоу-Го.[1]

Проектная редакция 1932 г.

大 滿洲 國 國歌 (1932)
Государственный гимн Маньчжоу-Го 1932.jpg
Ноты

Государственный гимн  Маньчжоу-Го
Текст песниЧжэн Сяосюй
МузыкаКосаку Ямада
УсыновленныйМай 1932 г.

Неясно, когда Маньчжурия начала выпуск своего первого государственного гимна, но похоже, что подготовка к Маньчжурской национальной декларации уже началась 1 марта 1932 года. 21 мая 1932 года Спортивная ассоциация Маньчжурии официально обратилась в Организационный комитет Олимпийских игр. отправить игроков на Олимпиаду в Лос-Анджелесе (июль 1932 г.). Организационный комитет призывает страну Маньчжурии подать заявку в Международный олимпийский комитет, поскольку «участие одобрено Международным олимпийским комитетом (МОК)», и информирует Организационный комитет для отправки национального флага и государственного гимна, что они это сделали. С другой стороны, до сих пор существует запись о том, что Спортивная ассоциация Маньчжурии отправила документ, в котором говорится, что «государственный флаг и государственный гимн были отправлены в оргкомитет» генеральному секретарю оргкомитета Олимпиады. До мая песня была закончена.[2]

Wades-GilesТрадиционный китайский
ti pi hsi tien kai地 闢 兮 天 開
поют охих ай си пай чи вей松 之 涯 兮 白 之 隈
wo shan ta i hsi sheng yu tsu wu我 伸 大義 兮 繩 於 祖武
wo hsing po ai hsi huai yu chiu kai我 行 博愛 兮 懷 於 九 垓
Шан Шоу Куо Си и Джен善 守 國 兮 以 仁
пу шань шоу си я пинг不善 守 兮 以 兵
тянь пу ай тао ти пу ай пао天 不 愛 道地 不 愛 寶
хо ву чи чи ю ти си сянь чу цань хао貨 惡 其 於 地 兮 獻 諸 蒼 昊
shu fei heng muchih min hsi shin tzu hug tsao孰 非 橫 目 之 民 兮 視 此 洪 造

Версия 1933 года

滿洲 國 國歌
Государственный гимн Маньчжоу-Го 1933.jpg
Ноты

Государственный гимн  Маньчжоу-Го
Текст песниЧжэн Сяосю
МузыкаТакацу Тоши, Сонояма Минпей, Мураока Гакудо[3]
Усыновленный1 марта 1933 г.
Отказано5 сентября 1942 г.
Аудио образец
Государственный гимн Маньчжоу-Го

Первый государственный гимн был объявлен Постановление Госсовета №4,[4] от 24 февраля Dàtóng 2 (1933)[4] но опубликовано 1 марта. Лирика была написана первым из Маньчжоу-Го премьер-министр Чжэн Сяосю,[5][6] кто был набожным Конфуцианец и Цин лоялист помимо того, что он опытный поэт и каллиграф.

Традиционный китайскийПиньиньанглийский перевод
天地 內 , 有了 新 滿洲。Tiān dì nèi, yǒu liǎo xīn mǎnzhōu.(Теперь) есть Новая Маньчжурия на земле.
新 滿洲 , 便是 新天地。Xīn mǎnzhōu, biàn shì xīn tiān dì.Новая Маньчжурия - наша новая земля.
頂天立地 , 無 苦 無憂 , 造成 我 家。Dǐng tiān lì dì, wú kǔ wú yōu, zào chéng wǒ guójiā.Сделаем нашу страну честной и свободной от печали.
只有 親愛 並無 怨仇 ,Чжо юйу цинь'ай бинг у юаньчжоу,Только с любовью и без ненависти,
人民 三 千萬 , 人民 三 千萬 ,Rénmín sān qiān wàn, rénmín sān qiān wàn,Тридцать миллионов человек, тридцать миллионов человек,
縱 加 十倍 也 得 自由。Zòng jiā shí bèi yě de zìyóu.в десять раз больше мы должны быть свободны.
重 仁義 , 尚 禮讓 , 使 我 身 修 ;Чжун рэньи, шанг луранг, шу шэн сю;С добродетелью и Ли, исправлен я;
家 已 齊 , 國 已 治 , 此外 何求。Цзя йу ци, гу ю чжи, цвай хи ци.с семьей в порядке и с хорошо управляемым государством, я ничего не хочу.
近 之 則 與 世界 同化 ,Jìn zhī, zé yǔ shìjiè tónghuà,А пока позвольте нам ассимилироваться с миром;
遠 之 則 與 天地 同 流。Yuǎn zhī, zé yǔ tiāndì tóng liú.в будущем, пусть мы пойдем путями Неба и Земли.

Версия 1942 г.

滿洲 國 國歌
Ноты Государственного гимна Маньчжоу-Го 1942.jpg
Ноты

Государственный гимн  Маньчжоу-Го
Текст песниКомитет по гимнам
МузыкаКосаку Ямада, Киёси Нобутоки
Усыновленный5 сентября 1942 г.
Отказано9 августа 1945 г.
Аудио образец
Государственный гимн Маньчжоу-Го

Государственный гимн был изменен 5 сентября. Кангде 9 (1942) приказом Госсовета № 201.[7] Премьер-министр Маньчжоу-Го Чжан Цзинхуэй цитирует, что версия гимна 1933 года была не подходит для текущих ситуаций Империи[8] как причину изменения. Новый гимн с маньчжурским (т.е. Мандаринский китайский ) и Японский По словам Чжана, тексты песен были написаны комитетом.[9] Гимн 1933 года был переименован в Песня о независимости Маньчжоу-Го (滿洲 國 建國 歌, пиньинь: Mǎnzhōuguó jiàn guógē, Японский Романизация Хепберн: Маншукоку-кэнкоку ута).

Текст песни

Традиционный китайскийПиньиньанглийский перевод
神光 開 宇宙 表裏 山河 壯 皇 猷Шэн гуанг каи йǔчжоу, биǎолǐ шаньхэ чжуан хуан юС Вселенная созданный в Божьем Свете, обширная земля укрепляет Император правило;
帝 德 之 隆 巍巍 蕩蕩 莫 與 儔Dì'dé zhī lóng wēiwēi dàngdàng mò yǔ chóuТак полна Его добродетель, настолько широка, что несравненно
永 受 天祐 兮 萬壽無疆 薄 海 謳Yng shòu tiān yòu xī, wànshòuwújiāng bó hǎi ōuПусть Он всегда будет получать Божественное руководство, с годами, превосходящими море;
仰 贊 天 業 兮 輝煌 日月 侔Yng zàn tiān yè xī, huīhuáng rì yuè móu[Давайте] поклоняться божественной работе, ее слава равна солнце и Луна.
ЯпонскийРоманизация Хепбернанглийский перевод
大 御 光 天地 に 充 ちОоми-хикари амэцучи ни мичиНаполняя мир Божественный свет,
帝 徳 は 隆 く 崇 しТейтоку ва такаку тотосиДобродетель Императора благородна и почитается.
豊 栄 の 万寿 こ と ほ ぎToyosaka no banju котохогиПриветствуем его долгой жизнью и благополучием
天 っ 御 業 仰 ぎ ま つ ら むАмимиваза огимацурамуи мы чтим дела Императора

Официальная интерпретация

Согласно официальной интерпретации гимна, изданного в день его принятия, "Бог"в первой строке относится к Аматэрасу,[10] богиня солнца в Синтоизм, ссылаясь на принятие Маньчжоу-го Государственный синтоизм как его государственная религия в 1940 году. Божий свет интерпретируется как Арахитогами, т.е. Император Японии. Вся первая строка интерпретируется как

с этим Божественным Светом создается Вселенная, и яркий и мирный (он использовал кандзи 昭和, родственный из Сёва, за яркий и мирный.) Свет наполняет и сияет над нашей маньчжурской землей и реками, и в этом наша независимость и наши успехи после обретения независимости. Его Величество Император (т.е. Кангде ) получили этот Божественный свет, чтобы управлять нашей страной и любить наших граждан. Первая строка [...] - ода нашему государству.[11]

"Божественная работа"в четвертой строке происходит от Кангде с Императорский рескрипт к десятой годовщине образования нации 1 марта 1942 г., в котором он упомянул,

Мы должны заострять свой ум и дух, чтобы жертвовать святым Великая война в Восточной Азии и помогать в Божественной Работе нашей Родной Нации ...

и, следовательно, интерпретируется как:

Эта строчка описывает решимость наших граждан. В Императорском Послании от 1 марта говорилось, что «[чтобы] помочь в Божественной Работе Родителя», а Божественная Работа Японии, нашей Родительской нации, состоит в том, чтобы оживить Восточную Азию и создать Сфера совместного процветания [...] Наша страна является пионером в процветании Восточной Азии [...] Наши граждане должны чтить эту Божественную работу нашей Родительской нации и помогать ей во всех наших усилиях, чтобы завершить достижение цели нашей независимости, чтобы перестроить мир, и что Божественная Работа может быть такой же большой и постоянной, как солнце и луна.[12]

Рекомендации

  1. ^ «Школьники исполняют гимн». Архивировано из оригинал на 2014-08-26. Получено 2012-07-23.
  2. ^ https://repository.lib.tottori-u.ac.jp/ja/list/nii_type/Departmental%20Bulletin%20Paper/p/86/item/1855
  3. ^ 『王道 楽 土 の 交響 楽 満 洲 - 知 ら れ ざ る 音 楽 史』 (岩 野 裕 著 、 1999 年 、ISBN  4276211247)
  4. ^ а б Стр. 9, Дополнительные уведомления правительства Маньчжоу-Го, 1 марта, Tatung 2 (1933)
  5. ^ Китайская википедия
  6. ^ http://david.national-anthems.net/mch.htm david.national-anthems.net
  7. ^ Страница 1, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября, г. Кангде 9 (1942). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  8. ^ Стр. 3, Приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября, Кангде 9 (1942 г.). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  9. ^ Премьер-министр рассказал о композиции государственного гимна, Стр. 3, Приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября, Кангде 9 (1942 г.). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  10. ^ Разъяснение государственного гимна, Глава отдела пропаганды Маньчжоу-Го, стр. 3, приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября, Кангде 9 (1942 г.). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  11. ^ Разъяснение государственного гимна, Глава отдела пропаганды Маньчжоу-Го, стр. 3, приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября, Кангде 9 (1942). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.
  12. ^ Разъяснение государственного гимна, Глава отдела пропаганды Маньчжоу-Го, стр. 4, приложение, Уведомления правительства Маньчжоу-Го № 2493, 5 сентября, Кангде 9 (1942). Перепечатано в 1990 году издательством Shenliao Publishing House, Шэньян.

внешняя ссылка