Государственный гимн Исламской Республики Иран - National Anthem of the Islamic Republic of Iran

Сорудэ Мелли Джомхурие Эсламийе Иран
Английский: национальный гимн
سرود ملی جمهوری اسلامی ایران
Государственный гимн Исламской Республики Иран (SHEET MUSIC) .gif
Ноты

Государственный гимн  Исламская Республика Иран
Текст песниСайед Багери, 1989
МузыкаХасан Рияхи, 1988 г.
Усыновленный1990
Предшествует"Паянде Бада Иран "

"Государственный гимн Исламской Республики Иран" (Персидский: سرود ملی جمهوری اسلامی ایران‎, романизированныйСорудэ Мелли Джомхурие Эсламийе Иран; выраженный[sʊˌɾuːde melˌlije dʒʊmhuːˌɾije eslɒːˌmije iːˈɾɒn]) - национальный гимн Исламская Республика Иран принят в 1990 г.[1]

Гимн был составлен Хасаном Рияхи и написан Сайедом Багери. Это четвертый официальный государственный гимн в истории Ирана.

История

Государственный гимн был принят Иран в 1990 году, заменив предыдущий государственный гимн, который использовался во время Аятолла Хомейни, называется Паянде Бада Иран. Это был второй самый короткий гимн в мире после гимна Японии. Кимигайо, с семью строфами.

Одновременно этот гимн не признается рядом иранских оппозиционных групп и диаспор, которые продолжают использовать Эй Иран вместо.

Текст песни

Персидские тексты

Персидский шрифт (официальный)
Латинский алфавит UniPers
Транскрипция IPA

سر زد از افق مهر خاوران
روغ دیده‌ی حق‌باوران
بهمن فر ایمان ماست
امت ای امام ، استقلال ، آزادی ، نقش ان ماست
دان ، پیچیده در گوش زمان فریادتان
پاینده مانی و اودان
جمهوری اسلامی ایران
[2]

Сар зад аз офок мехре ксаваран,
Foruqe dideye haq bâvarân.
Bahman, farre Imâne mâst.
Payâmat ey Emâm, esteqlâl, âzâdi, naqše jâne mâst.
Šahidân, picide dar guše zamân faryâdetân.
Pâyande mâniyo jâvedân.
Jomhuriye Eslâmiye Irân!
[3]

[sæɹ zæd æz ofoɢ mehɾe xɒːvæɾɒːn |]
[foɾuːɣe diːdeje hæɢ bɒːvæɾɒːn ‖]
[bæhmæn | fære iːmɒːne mɒːst ‖]
[pæjɒːmæt ej emɒːm | esteɢlɒːl | ɒːzɒːdiː | næxʃe dʒɒːne mɒːst ‖]
[ʃæhiːdɒːn | piːtʃiːde dæɾ ɡuːʃe zæmɒːn fæɾjɒːdetɒːn ‖]
[pɒːjænde mɒːniːjo dʒɒːvedɒːn ‖]
[dʒomhuːɾiːje eslɒːmiːje iːɾɒːn ‖]

английский перевод

Вверх на горизонте поднимается Восточное солнце,
Свет в глазах верующих в справедливость,
Bahman это зенит нашей веры.
Ваше сообщение, O Имам Независимость, свобода запечатлены в наших душах.
О Мучеников! Твои крики отзываются эхом в ушах времени.
Постоянный, непреходящий и вечный.
В Исламская Республика Иран![4]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Иран - Государственный гимн Исламской Республики Иран». NationalAnthems.me. Архивировано из оригинал на 2012-01-08. Получено 2011-11-28.
  2. ^ "Государственный гимн Ирана - Soroud-e Melli-e Jomhouri-e Eslami-e Iran - رود ملی جمهوری اسلامی ایران". today24.su. 2017.
  3. ^ «Универсальный персидский [UniPers] скрипт». UniPers.com. 2003–2005 гг. Архивировано из оригинал 31 декабря 2012 г.. Получено 2018-08-26.
  4. ^ "Государственный гимн Ирана". AnthemWorld.com. 2012.

внешняя ссылка